YAMAHA XVS250 2001 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: XVS250, Model: YAMAHA XVS250 2001Pages: 86, PDF Size: 10.36 MB
Page 11 of 86

DESCRIÇÃO
2-2
2
Vista direita7. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1)
8. Bateria (página 6-30)
9. Elemento do filtro de ar (página 6-12)
10. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-1)11. Pedal do travão (página 3-6)
12. Elemento do filtro de óleo (página 6-10)
13. Anel ajustador de precarga da mola do
amortecedor (página 3-10)
P_5kr.book Page 2 Wednesday, October 4, 2000 7:04 PM
Page 12 of 86

DESCRIÇÃO
2-3
2
Controlos e instrumentos1. Alavanca da embraiagem (página 3-5)
2. Interruptores do punho esquerdo do
guiador (página 3-4)
3. Módulo de velocímetro (página 3-3)4. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-4)
5. Alavanca do travão (página 3-6)
6. Punho do acelerador (página 6-15)
7. Tampa do depósito de combustível (página 3-6)
P_5kr.book Page 3 Wednesday, October 4, 2000 7:04 PM
Page 13 of 86

3-1
3
PAU00027
3-FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00029
Interruptor principal/bloqueio da
direcção O interruptor principal/bloqueio da direcção
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direcção.
As várias posições são descritas abaixo.
PAU00036
LIGADO (ON)
Todos os sistemas eléctricos recebem
energia e o motor pode ser posto a traba-
lhar. A chave não pode ser retirada.
PAU00038
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
PAU00040
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os siste-
mas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
Para bloquear a direcção1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF,” em-
purre-a para dentro e rode-a para
“LOCK”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcçãoEmpurre a chave para dentro e rode-a para
“OFF”.
PW000016
AV I S O
_ Nunca rode a chave para “OFF” ou
“LOCK” com o motociclo em movimen-
to, caso contrário os sistemas eléctricos
serão desactivados, o que poderá resul-
tar na perda de controlo ou num aciden-
te. Assegure-se de que o motociclo está
parado antes de rodar a chave para
“OFF” ou “LOCK”. _1. Empurre.
2. Vire.
P_5kr.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 7:04 PM
Page 14 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
PAU01590
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e o farolim tra-
seiro e os mínimos estão ligados, mas to-
dos os outros sistemas eléctricos estão
desligados. A chave pode ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “ ”.
PCA00043
PRECAUÇÃO:_ Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarre-
gar. _
PAU03034
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU00063
Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU00057
Indicador luminoso de mudança de di-
recção “ ”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mudança
de direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.
PAU00061
Indicador luminoso de ponto morto
“”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU03777
Luz de advertência de problema no
motor “ ”
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente quando um circuito eléctrico de
supervisão do motor apresenta problemas.
Se isto acontecer, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o sistema de
auto-diagnóstico.NOTA:_ A luz de advertência acende-se durante al-
guns segundos e depois pisca quando a
chave é rodada para “ON”, mas isto näo in-
dica qualquer avaria. _
1. Indicador luminoso de máximos “ ”
2. Indicador luminoso de mudança de direcção
“”
3. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
4. Luz de advertência de problema no motor
“”
P_5kr.book Page 2 Wednesday, October 4, 2000 7:04 PM
Page 15 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
PAU00095
Módulo de velocímetro O módulo de velocímetro está equipado
com um velocímetro, um conta-quilómetros
e um contador de percurso. O velocímetro
mostra a velocidade de condução. O conta-
quilómetros mostra a distância total percor-
rida. O contador de percurso mostra a dis-
tância percorrida desde a última colocação
a zero com o botão de reinício. O contador
de percurso pode ser utilizado para calcular
a distância que pode ser percorrida com
um depósito de combustível cheio. Esta in-
formação permitir-lhe-á planear futuras
paragens para abastecimento de combustí-
vel.
PAU03732
Dispositivo de auto-diagnóstico Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários cir-
cuitos eléctricos.
Se algum desses circuitos apresentar uma
falha, a luz de advertência de problema no
motor acende-se ou fica intermitente. Se
isto acontecer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o motociclo.
PCA00061
PRECAUÇÃO:_ Se isso acontecer, e para evitar danos
no motor, consulte imediatamente um
concessionário da Yamaha. _
PAU00109
Alarme antifurto (opcional) Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este motociclo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros
3. Contador de percurso
4. Botão de reinício do contador de percurso
P_5kr.book Page 3 Wednesday, October 4, 2000 7:04 PM
Page 16 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU00119
Interruptor de ultrapassagem “ ”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.
PAU00121
Interruptor de farol alto/baixo
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU00127
Interruptor do sinal de mudança de di-
recção
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor para
“ ”. Para sinalizar uma mudança de di-
recção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU00129
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU00138
Interruptor de paragem do motor
Coloque este interruptor em “ ” para
desligar o motor em caso de emergência,
tal como quando o motociclo se vira ou o
cabo do acelerador fica preso.
PAU00134
Interruptor das luzes
Coloque este interruptor em “ ” para
acender os mínimos, a iluminação do con-
tador e o farolim traseiro. Coloque o inter-
ruptor em “ ” para ligar também o farol
dianteiro.
1. Interruptor de ultrapassagem “ ”
2. Interruptor de farol alto/baixo
3. Interruptor do sinal de mudança de direcção
4. Interruptor da buzina “ ”
1. Interruptor de paragem do motor
2. Interruptor das luzes
3. Interruptor de arranque “ ”
P_5kr.book Page 4 Wednesday, October 4, 2000 7:04 PM
Page 17 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
PAU00143
Interruptor de arranque “ ”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque.
PC000005
PRECAUÇÃO:_ Consulte a página 5-1 para obter instru-
ções relativas ao arranque antes de co-
locar o motor em funcionamento. _
PAU00152
Alavanca da embraiagem A alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavan-
ca deverá ser premida rapidamente e liber-
tada lentamente para obter uma utilização
suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-11 para obter uma
explicação sobre o sistema de corte do cir-
cuito de ignição.)
PAU00157
Pedal de mudança de
velocidades O pedal de mudança de velocidades situa-
se no lado esquerdo do motor e é utilizado
em conjunto com a alavanca da embraia-
gem para mudar as velocidades na caixa
de transmissão contínua de 5-velocidades
instalada neste motociclo.
1. Alavanca da embraiagem
1. Pedal de mudança de velocidades
P_5kr.book Page 5 Wednesday, October 4, 2000 7:04 PM
Page 18 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
PAU00158
Alavanca do travão A alavanca do travão situa-se no punho di-
reito do guiador. Para accionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direcção ao pu-
nho do guiador.
PAU00162
Pedal do travão O pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para accionar o travão trasei-
ro, pressione o pedal do travão.
PAU03756
Tampa do depósito de
combustível Remoção da tampa do depósito de com-
bustível
Introduza a chave na fechadura e rode-a
1/4 de volta no sentido dos ponteiros do re-
lógio. A fechadura abrir-se-á e a tampa do
depósito de combustível pode ser removi-
da.
Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Coloque a tampa do depósito de com-
bustível, empurrando-a com a chave
inserida na fechadura.
2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original e retire-a.
1. Alavanca do travão
1. Pedal do travão
1. Desbloqueie.
P_5kr.book Page 6 Wednesday, October 4, 2000 7:04 PM
Page 19 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
NOTA:_ A tampa do depósito de combustível não
poderá ser colocada a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada. _
PWA00032
AV I S O
_ Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente ins-
talada antes de conduzir o motociclo. _
PAU01183
Combustível Certifique-se de que existe combustível su-
ficiente no depósito. Ateste o depósito de
combustível até ao fundo do tubo de enchi-
mento conforme ilustrado na imagem.
PW000130
AV I S O
_ l
Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário este
pode transbordar quando o com-
bustível aquecer e expandir.
l
Evite derramar combustível no mo-
tor quente.
_
PAU00185
PRECAUÇÃO:_ Limpe imediatamente qualquer combus-
tível derramado com um pano macio
seco e limpo, uma vez que o combustí-
vel poderá deteriorar as superfícies pin-
tadas ou plásticas. _
PAU00191
NOTA:_ Se ouvir um som de batimento (ou sibilan-
te), utilize gasolina de uma marca diferente
ou com um índice de octano superior. _
1. Tubo de enchimento do depósito de
combustível
2. Nível de combustível
Combustível recomendado:
Gasolina normal sem chumbo com
um índíce de octano obtido pelo
método “research” equivalente a
91 ou superior
Capacidade do depósito de
combustível:
Quantidade total:
11 L
Quantidade de reserva:
3,4 L
P_5kr.book Page 7 Wednesday, October 4, 2000 7:04 PM
Page 20 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
PAU03236
Torneira de combustível Este motociclo está equipado com uma tor-
neira de combustível de pressão negativa.
A torneira de combustível fornece combus-
tível a partir do depósito aos carburadores
enquanto efectua a filtragem.
As posições da alavanca da torneira de
combustível são explicadas como se segue
e ilustradas nas figuras.
LIGADO (ON)
Com a alavanca da torneira de combustível
nesta posição, o combustível passa para o
carburador quando o motor está a traba-
lhar. Vire a alavanca da torneira de com-
bustível para esta posição quando colocar
o motor em funcionamento e quando con-
duzir.RES
Isto indica reserva. Com a alavanca da tor-
neira de combustível nesta posição, é dis-
ponibilizada a reserva do combustível. Vire
rapidamente a alavanca da torneira de
combustível para esta posição se ficar sem
combustível durante a viagem, caso con-
trário o motor poderá deixar de trabalhar e
terá de ser injectado combustível para faci-
litar o arranque do motor (consulte “PRI”).
Depois de virar a alavanca da torneira de
combustível para “RES”, reabasteça o mais
brevemente possível e certifique-se de que
vira a alavanca da torneira de combustível
novamente para “ON”!PRI
Isto indica injecção de combustível. Com a
alavanca da torneira de combustível nesta
posição, pode ser injectado combustível
para facilitar o arranque do motor. Vire a
alavanca da torneira de combustível para
esta posição quando tiver deixado o motor
ficar sem combustível. Ao fazê-lo envia
combustível directamente para o carbura-
dor, o que facilitará o arranque. Depois do
motor ter sido colocado em funcionamento,
certifique-se de que vira a alavanca para
“ON” (ou “RES” caso ainda não tenha rea-
bastecido). 1. Marca de seta posicionada sobre “ON”ON: Posição normal
1. Marca de seta posicionada sobre “RES”RES: Posição reserva
1. Marca de seta posicionada sobre “PRI”PRI: Posição injectora
P_5kr.book Page 8 Wednesday, October 4, 2000 7:04 PM