YAMAHA YBR250 2007 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: YBR250, Model: YAMAHA YBR250 2007Pages: 77, PDF Size: 2.51 MB
Page 21 of 77

3-7
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU12941
Pedal do travão
1
1. Pedal do travãoO pedal do travão situa-se no lado
direito do motociclo. Para accionar o
travão traseiro, pressione o pedal do
travão.
PAU13021
Tampa do depósito de
combustívelRemoção da tampa do depósito de
combustível
Introduza a chave na fechadura e rode-
a 1/4 de volta no sentido dos ponteiros
do relógio. A fechadura abrir-se-á e a
tampa do depósito de combustível pode
ser removida.
Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Introduza a tampa do depósito de
combustível na abertura existente
no depósito com a chave inserida
na fechadura e com a marca “
”
virada para a frente.
2. Rode a chave no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio em
direcção à posição original e depois
retire-a.
A tampa do depósito de combustível
não poderá ser colocada a não ser que
a chave esteja na respectiva fechadura.
Para além disso, a chave não pode ser
removida se a tampa não estiver
devidamente colocada e fechada.
PWA10130
Certifique-se de que a tampa do
depósito de combustível está
devidamente instalada antes de
conduzir o motociclo.
cap 3_Port.pmd26/1/2007, 11:27 7
Page 22 of 77

3-8
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU13211
Combustível
12
1. Tubo de enchimento de depósito de
combustível
2. Nível de combustívelCertifique-se de que existe combustível
suficiente no depósito. Ateste o depósito
de combustível até ao fundo do tubo de
enchimento, conforme ilustrado.
PWA10880
l ll l
l
Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário
este pode transbordar quando o
combustível aquecer e expandir.
l ll l
l
Evite derramar combustível no
motor quente.
PCA10070
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deteriorar
as superfícies pintadas ou plásticas.
PAU33500
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM
CHUMBO NORMAL
Capacidade do depósito de
combustível:
19.2 L (5.07 US gal) (4.22 Imp.gal)
Quantidade de combustível de
reserva (quando o símbolo de
advertência do nível de
combustível se acende):
4.5 L (1.19 US gal) (1.00 Imp.gal)
PCA11400
Utilize apenas gasolina sem chumbo.
A utilização de gasolina com chumbo
provocará danos graves nas peças
internas do motor como, por
exemplo, nas válvulas, anéis do
pistão, sistema de escape, etc.
O motor Yamaha do seu motociclo foi
concebido para usar gasolina sem
chumbo regular com um índice de octano
obtido pelo método “Research” de 91 ou
mais. Se ouvir um som de batimento
(ou sibilante), utilize gasolina de uma
marca diferente ou com um índice de
octano superior. A utilização de
combustível sem chumbo prolongará a
vida útil da vela de ignição e reduzirá
os custos de manutenção.
cap 3_Port.pmd26/1/2007, 11:27 8
Page 23 of 77

3-9
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU13431
Conversor catalíticoEste modelo está equipado com um
conversor catalítico na sistema de
escape.
PWA10860
O sistema de escape fica quente
depois da utilização do motociclo.
Certifique-se de que o sistema de
escape tenha arrefecido antes de
efectuar qualquer trabalho de
manutenção.
PCA10700
Para evitar um risco de incêndio ou
outros danos, deverão ser observadas
as seguintes precauções:l ll l
l
Utilize apenas gasolina sem
chumbo. A utilização de gasolina
com chumbo causará danos
irreparáveis no conversor
catalítico.
l ll l
l
Nunca estacione o veículo junto
de materiais que possam causar
riscos de incêndio, tais como
erva ou outros materiais queardam facilmente.
l ll l
l
Não permita que o motor fique
demasiado tempo ao ralenti.
PAU13800
AssentoRemoção do assento
1. Introduza a chave na fechadura do
assento e rode-a no sentido dos
ponteiros do relógio.
2. Retire o assento, puxando-o para
fora.
1 2
1. Trinco do assento
2. DesbloquearInstalação do assento
1. Introduza os prolongamentos da
parte da frente do assento nos
suportes do assento, conforme
ilustrado.
cap 3_Port.pmd26/1/2007, 11:27 9
Page 24 of 77

3-10
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1. Prolongamento
2. Suporte do assento2. Empurre a parte traseira do
assento para baixo para o encaixar.
3. Retire a chave.Cer tifique-se de que o assento está
devidamente fixo antes de conduzir o
veículo.
PAU14300
Suporte do capacete
1
1. Suporte de capaceteO suporte do capacete situa-se por
baixo do assento.
Para fixar um capacete ao
respectivo suporte
1. Abra o assento. (Consulte a página
3-9.)
2. Fixe o capacete no respectivo
supor te e feche firmemente o
assento.
PWA10160
Nunca conduza com um capacete
preso no suporte do capacete, uma
vez que este pode bater em objectos,
provocando perda de controlo e
possivelmente um acidente.
Para libertar o capacete do
respectivo suporte
Abra o assento, retire o capacete do
respectivo suporte e volte a fechar o
assento.
cap 3_Port.pmd26/1/2007, 11:27 10
Page 25 of 77

3-11
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU37890
Compartimento de
armazenagem1. Compartimento de armazenagem
2. Jogo de ferramentas do proprietário
3. FaixaO compartimento de armazenagem
encontra-se por baixo do assento.
(Consulte a página 3-9.)
Quando guardar o manual do proprietário
ou outros documentos no
compartimento de armazenagem, não
se esqueça de os colocar num saco de
plástico para que não se molhem.
Quando lavar o veículo, tenha cuidado
para não deixar entrar água no
compartimento de armazenagem.
PAU14880
Ajuste dos amortecedores1. Anel ajustador da precarga da mola
2. Indicador de posiçãoCada um dos amortecedores está
equipado com um anel ajustador de pré-
carga da mola.
PCA10100
Nunca tente rodar um mecanismo
ajustador para além do ponto de
afinação máximo ou mínimo.
PWA10210
Ajuste sempre ambos os
amortecedores de forma igual, caso
contrário poderá resultar numa fracacapacidade de manobra e perda de
estabilidade.
Ajuste a pré-carga da mola como se
segue:
Para aumentar a pré-carga da mola e
assim tornar a suspensão mais dura,
rode o anel ajustador em cada um dos
amortecedores na direcção (a). Para
reduzir a pré-carga da mola e assim
tornar a suspensão mais mole, rode o
anel ajustador em cada um dos
amortecedores na direcção (b).Alinhe o entalhe adequado do anel
ajustador com o indicador de posição
no amortecedor.Ponto de afinação da pré-carga da
mola:
Mínima (suave):
1
Normal:
3
Máxima (dura):
5
cap 3_Port.pmd26/1/2007, 11:27 11
Page 26 of 77

3-12
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU36700
Prendedores da correia de
bagagem1. Prendedor da correia de bagagemExistem quatro prendedores da correia
de bagagem por baixo do assento. Para
utilizar os prendedores da correia, retire
o assento, desprenda as correias dos
ganchos e, depois, instale o assento
com as correias penduradas por fora e
por baixo do assento. (Consulte a página
3-9.)
PAU15301
Descanso lateralO descanso lateral situa-se no lado
esquerdo do chassis. Suba ou desça o
descanso lateral com o pé enquanto
segura o veículo direito.O interruptor incorporado do descanso
lateral faz parte do sistema de corte do
circuito de ignição, que corta a ignição
em determinadas situações. (Procure a
seguir uma explicação sobre o sistema
de corte do circuito de ignição.)
PWA10240
O veículo não deve ser conduzido
com o descanso lateral para baixo,
nem se o descanso lateral não puder
ser devidamente recolhido para cima
(ou não fique em cima), caso contrário
o descanso lateral pode entrar em
contacto com o solo e distrair o
condutor, resultando numa possível
perda de controlo. O sistema de corte
do circuito de ignição da Yamaha foi
concebido para lembrar ao utilizador
que lhe cabe levantar o descanso
lateral antes de arrancar. Porconseguinte, verifique este sistema
regularmente conforme descrito
abaixo e, caso não funcione
devidamente, solicite a reparação do
mesmo a um concessionário
Yamaha.
cap 3_Port.pmd26/1/2007, 11:27 12
Page 27 of 77

3-13
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU15311
Sistema de corte do circuito
de igniçãoO sistema de corte do circuito de ignição
(composto pelo interruptor do descanso
lateral, o interruptor da embraiagem e o
interruptor de ponto morto) apresenta as
seguintes funções.l
Evita o arranque quando a
transmissão está engrenada e o
descanso lateral está para cima,
mas a alavanca da embraiagem
não está a ser premida.
l
Evita o arranque quando a
transmissão está engrenada e a
alavanca da embraiagem está a ser
premida, mas o descanso lateral
ainda está para baixo.
l
Corta o funcionamento do motor
quando a transmissão está
engrenada e o descanso lateral
está para baixo.
Verifique periodicamente o
funcionamento do sistema de corte do
circuito de ignição em conformidade
com o procedimento que se segue.
PWA10250
Caso se verifique uma avaria, solicite
a um concessionário Yamaha que
verifique o sistema antes de conduzir
o motociclo.
cap 3_Port.pmd26/1/2007, 11:27 13
Page 28 of 77

3-14
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
Com o motor desligado:
1. Mova o descanso lateral para baixo.
2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do motor
está ligado.
3. Rode a chave e ligue o motor.
4. Mude a transmissão para ponto morto.
5. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
Com o motor ainda a trabalhar:
6. Mova o descanso lateral para cima.
7. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
8. Engrene uma velocidade.
9. Mova o descanso lateral para baixo.
O motor pára?
Depois de o motor ter parado:
10. Mova o descanso lateral para cima.
11. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
12. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O sistema está OK. O motociclo pode ser conduzido.
Esta verificação é mais fiável se for efectuada
com o motor quente.O interruptor de ponto morto pode estar com
problemas.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
O interruptor do descanso lateral pode estar
com problemas.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
O interruptor da embraiagem pode estar com
problemas.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
SIM NÃO SIM NÃO SIM NÃONOTA:
cap 3_Port.pmd26/1/2007, 11:27 14
Page 29 of 77

4-1
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4
PAU15592
O estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida
e inesperadamente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos
elementos). Qualquer dano, fuga de líquido ou perda da pressão de ar dos pneus poderá ter consequências graves. Por
conseguinte, é muito importante, para além de uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos
antes de cada viagem.As verificações prévias à viagem devem ser efectuadas sempre que o veículo é utilizado. Essa inspecção pode ser efectuada
rapidamente; e a segurança acrescida que a mesma lhe proporciona vale bem o tempo despendido para a realização da
mesma.
PWA11150
Se algum dos itens da lista de verificação prévia ao funcionamento não estiver a funcionar devidamente, solicite a
sua inspecção e reparação antes de utilizar o veículo.
cap 4_Port.pmd26/1/2007, 11:27 1
Page 30 of 77

4-2
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4
PAU15605
Lista de verificação prévia à viagem
cap 4_Port.pmd26/1/2007, 11:27 2