YAMAHA YFM250R-W 2010 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2010, Model line: YFM250R-W, Model: YAMAHA YFM250R-W 2010Pages: 150, PDF Size: 10.55 MB
Page 131 of 150

8-44
8
FBU28160Ampoule de phare Si l’ampoule de phare est grillée, la faire remplacer
par un concessionnaire Yamaha.FBU28170Faisceau de phare Si un réglage de faisceau de phare s’avère néces-
saire, le faire effectuer par un concessionnaire
Yamaha.FBU25600Remplacement de l’ampoule du feu ar-
rière/stop Si l’ampoule de feu arrière/stop grille, la remplacer
comme suit.
1. Déposer le cabochon après avoir retiré les vis.2. Retirer l’ampoule défectueuse en l’enfonçant
et en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
1. Vis
1
U33B70F0.book Page 44 Tuesday, June 17, 2008 11:17 AM
Page 132 of 150

8-45
83. Monter une ampoule neuve dans la douille,
l’enfoncer et la tourner à fond dans le sens
des aiguilles d’une montre.
4. Remettre le cabochon en place et le fixer à
l’aide de ses vis.
ATTENTIONFCB00700Ne pas serrer les vis à l’excès afin de ne pasrisquer de casser le cabochon.
FBU28030Remplacement d’une ampoule de cli-
gnotant 1. Retirer la lentille du clignotant après avoir re-
tiré la vis.
2. Retirer l’ampoule défectueuse en l’enfonçant
et en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
3. Monter une ampoule neuve dans la douille,
l’enfoncer et la tourner à fond dans le sens
des aiguilles d’une montre.
4. Remettre la lentille en place et la fixer à l’aide
de la vis.
1. Ampoule de feu arrière/stop
1
1. Vis
U33B70F0.book Page 45 Tuesday, June 17, 2008 11:17 AM
Page 133 of 150

8-46
8
ATTENTIONFCB00870Ne pas serrer la vis à l’excès afin de ne pas ris-quer de casser la lentille.FBU28020Ampoule de veilleuse Confier le remplacement de l’ampoule de la
veilleuse à un concessionnaire Yamaha.FBU25651Dépose d’une roue 1. Placer le VTT sur une surface de niveau.
2. Desserrer les écrous de roue.
AvantArrière
3. Surélever le VTT et placer un support adéquat
sous le cadre.
4. Retirer les écrous de la roue.
5. Déposer la roue.
FBU27481Repose d’une roue 1. Placer le VTT sur une surface de niveau.
2. Poser la roue et les écrous.N.B.Bien veiller à monter la roue de sorte que la flèche
sur le pneu soit dirigée dans le sens de rotationde la roue.
1.Écrou1
1
1.Écrou
U33B70F0.book Page 46 Tuesday, June 17, 2008 11:17 AM
Page 134 of 150

8-47
83. Reposer les roues sur le sol.
4. Serrer les écrous de roue à leur couple de ser-
rage spécifique.
FBU25720Diagnostic de pannes Bien que les VTT Yamaha soient soumis à une
inspection rigoureuse en sortie d’usine, une panne
peut malgré tout survenir. Toute défaillance des
systèmes d’alimentation, de compression ou d’al-
lumage, par exemple, peut entraîner des problè-
mes de démarrage et une perte de puissance.
Le schéma de diagnostic de pannes ci-après per-
met d’effectuer rapidement et en toute facilité le
contrôle de ces pièces maîtresses. Si une répara-
tion quelconque est requise, confier le VTT à un
concessionnaire Yamaha, car ses techniciens
qualifiés disposent des connaissances, du savoir-
faire et des outils nécessaires à un entretien adé-
quat.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
d’origine Yamaha. En effet, les pièces d’autres
marques peuvent sembler identiques, mais elles
sont souvent de moindre qualité. Ces pièces
s’useront donc plus rapidement et leur utilisation
pourrait entraîner des réparations onéreuses.
AVERTISSEMENT
FWB02280Ne pas fumer lors du contrôle du système d’ali-
mentation. Le carburant pourrait s’enflammer
ou exploser et causer des blessures graves ou
1. FlècheCouples de serrage :
Écrou de roue avant :
45 Nm (4.5 m·kgf, 32 ft·lbf)
Écrou de roue arrière :
45 Nm (4.5 m·kgf, 32 ft·lbf)
U33B70F0.book Page 47 Tuesday, June 17, 2008 11:17 AM
Page 135 of 150

8-48
8 des dégâts matériels importants. S’assurer
qu’il n’y a ni flammes nues ni étincelles à proxi-
mité du véhicule, y compris veilleuses de
chauffe-eau ou de chaudières.U33B70F0.book Page 48 Tuesday, June 17, 2008 11:17 AM
Page 136 of 150

8-49
8
FBU25751Schéma de diagnostic de pannes Contrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant.1. Carburant
Niveau de carburant suffisant
Réservoir de carburant vide
Contrôler la compression.
Faire le plein de carburant.
Le moteur ne se met pas en
marche. Contrôler la compression.
Actionner le démarreur
électrique.2. Compression
Compression
Pas de compression
Contrôler l’allumage.
Faire contrôler le VTT par un
concessionnaire Yamaha.
Déposer la bougie et
contrôler les électrodes.3. Allumage
Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier
l’écartement des électrodes ou remplacer la bougie.
Faire contrôler le VTT par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contrôler le VTT par un
concessionnaire Yamaha.Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la batterie.
Actionner le démarreur
électrique.4. Batterie
Le démarreur tourne
rapidement.
Le démarreur tourne
lentement.
La batterie est en bon état.Contrôler la connexion des câbles de la
batterie et recharger celle-ci si nécessaire.
SèchesHumides
Tourner la poignée des gaz jusqu’à mi-
course, puis actionner le démarreur.
U33B70F0.book Page 49 Tuesday, June 17, 2008 11:17 AM
Page 137 of 150

9-1
9
FBU25860
NETTOYAGE ET REMISAGE
FBU28190Nettoyage Il est conseillé de nettoyer le VTT à fond aussi sou-
vent que possible, non seulement pour des raisons
esthétiques, mais aussi parce que cela contribue à
améliorer ses performances et prolonge la durée
de service de nombreuses pièces.
1. Avant le nettoyage du VTT :
a. Protéger la sortie du tube d’échappement
afin d’éviter toute pénétration d’eau. Y fixer
par exemple un sac en plastique à l’aide
d’un gros élastique.
b. S’assurer que la bougie et tous les bou-
chons de remplissage sont remontés cor-
rectement.
c. S’assurer que le bouchon de la serrure an-
tivol est mis en place correctement.
2. Si le bloc-moteur est excessivement grais-
seux, l’enduire de dégraissant en se servant
d’un pinceau. Ne pas appliquer de dégrais-
sant sur la chaîne, les pignons ou les axes de
roue.3.Éliminer la saleté et le dégraissant au tuyau
d’arrosage. Veiller à employer juste la pres-
sion d’eau nécessaire pour effectuer ce tra-
vail.
ATTENTIONFCB00710Une pression d’eau excessive peut provoquer
des infiltrations d’eau qui risqueraient d’en-
dommager les roulements de roue, les freins,
les joints de la boîte de vitesses et l’équipe-
ment électrique. L’emploi abusif de détergents
sous forte pression, tels que ceux utilisés dans
les portiques de lavage de voitures, est nuisi-
ble au véhicule et peut entraîner des répara-tions onéreuses.
4. Après avoir éliminé le plus gros de la saleté au
tuyau d’arrosage, laver toutes les surfaces à
l’eau chaude savonneuse (employer un déter-
gent doux). Une vieille brosse à dents ou un
goupillon conviennent parfaitement pour net-
toyer les parties difficiles d’accès.
U33B70F0.book Page 1 Tuesday, June 17, 2008 11:17 AM
Page 138 of 150

9-2
95. Rincer le VTT immédiatement à l’eau claire et
sécher toutes les surfaces avec une peau de
chamois, une serviette propre ou un chiffon
absorbant doux.
6. Sécher la chaîne et la graisser afin de la pro-
téger contre la rouille.
7. Nettoyer la housse de la selle avec un produit
de nettoyage pour similicuir afin qu’elle con-
serve sa souplesse et son lustre.
8. Afin de parfaire le travail, appliquer une cire
pour automobiles sur toutes les surfaces pein-
tes et chromées. Ne pas employer de cires
détergentes. Celles-ci contiennent souvent
des abrasifs susceptibles d’abîmer la peinture
ou la finition. Une fois le nettoyage terminé,
mettre le moteur en marche et le laisser tour-
ner pendant plusieurs minutes.
AVERTISSEMENT
FWB02310Des freins mouillés peuvent réduire les perfor-
mances de freinage, ce qui augmente les ris-
ques d’accident. Tester les freins après le net-
toyage. Actionner quelques fois les freins en
roulant lentement, afin de sécher les garnitu-res.
FBU25932Remisage Remisage de courte durée
Veiller à remiser le VTT dans un endroit frais et
sec. Si les conditions de remisage l’exigent (pous-
sière excessive, etc.), couvrir le véhicule d’une
housse poreuse.ATTENTIONFCB00720Entreposer un VTT mouillé dans un endroit
mal aéré ou le recouvrir d’une bâche provo-
queront des infiltrations et de la rouille.Afin de prévenir la rouille, éviter l’entrepo-
sage dans des caves humides, des étables
(en raison de la présence d’ammoniaque) età proximité de produits chimiques corrosifs.
Remisage de longue durée
Avant de remiser le VTT pour plusieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de la section
“Nettoyage” de ce chapitre.
2. Placer la manette du robinet de carburant sur
“OFF”.
U33B70F0.book Page 2 Tuesday, June 17, 2008 11:17 AM
Page 139 of 150

9-3
9 3. Vidanger la cuve du carburateur en dévissant
la vis de vidange afin de prévenir toute accu-
mulation de dépôts. Verser le carburant ainsi
vidangé dans le réservoir de carburant.
4. Faire le plein de carburant et, si disponible,
ajouter un stabilisateur de carburant afin d’évi-
ter que le carburant ne se dégrade.
5. Effectuer les étapes ci-dessous afin de proté-
ger le cylindre, les segments, etc., de la corro-
sion.
a. Retirer le capuchon de bougie et déposer
la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur
dans l’orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie sur la
bougie et placer cette dernière sur la cu-
lasse de sorte que ses électrodes soient
mises à la masse. (Cette technique per-
mettra de limiter la production d’étincelles
à l’étape suivante.)d. Lancer le moteur à plusieurs reprises à
l’aide du démarreur. (Ceci permet de ré-
partir l’huile sur la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie, remonter
cette dernière et monter ensuite le capu-
chon.
6. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi
que les articulations de tous les leviers et pé-
dales.
7. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de
gonflage des pneus, puis surélever le VTT de
sorte que ses roues ne reposent pas sur le
sol. S’il n’est pas possible de surélever les
roues, les tourner quelque peu chaque mois
de sorte que l’humidité ne se concentre pas
en un point précis des pneus.
8. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à
l’aide d’un sachet en plastique afin d’éviter
toute infiltration d’eau.
9. Déposer la batterie et la recharger complète-
ment. La conserver dans un endroit à l’abri de
l’humidité et la recharger une fois par mois.
Ne pas conserver la batterie dans un endroit
excessivement chaud ou froid [moins de 0 °C Quantité spécifiée:
7.5 ml de stabilisateur par litre d’essence (1
oz par gallon)
U33B70F0.book Page 3 Tuesday, June 17, 2008 11:17 AM
Page 140 of 150
![YAMAHA YFM250R-W 2010 Notices Demploi (in French) 9-4
9(30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)]. Pour plus
d’informations au sujet de l’entreposage de la
batterie, se reporter à la page 8-39.
N.B.Effectuer toutes les réparations nécessaires avantd YAMAHA YFM250R-W 2010 Notices Demploi (in French) 9-4
9(30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)]. Pour plus
d’informations au sujet de l’entreposage de la
batterie, se reporter à la page 8-39.
N.B.Effectuer toutes les réparations nécessaires avantd](/img/51/53697/w960_53697-139.png)
9-4
9(30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)]. Pour plus
d’informations au sujet de l’entreposage de la
batterie, se reporter à la page 8-39.
N.B.Effectuer toutes les réparations nécessaires avantde remiser le VTT.U33B70F0.book Page 4 Tuesday, June 17, 2008 11:17 AM