YAMAHA YFZ450 2006 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: YFZ450, Model: YAMAHA YFZ450 2006Pages: 444, PDF Size: 5.69 MB
Page 361 of 444

8-104
FBU14210
Réglage du jeu du levier d’embrayage
Le jeu au levier d’embrayage doit être de 8 à 13
mm.
1. Tourner tout à fait l’écrou de réglage au
levier d’embrayage dans le sens aafin
d’augmenter le jeu ou dans le sens bafin
de le réduire.
Si le jeu spécifié ne peut être obtenu, effectuer
les étapes suivantes.
2. Tourner l’écrou de réglage au levier
d’embrayage dans le sens aafin de des-
serrer le câble.
3. Desserrer le contre-écrou du côté du carter.
4. Tourner l’écrou de réglage au carter dans le
sens aafin d’augmenter le jeu ou dans le
sens bafin de le réduire.
5. Serrer le contre-écrou du côté du carter.
SBU14210
Ajuste del juego libre de la palanca del
embrague
El juego libre de la palanca del embrague debe-
rá ajustarse a 8-13 mm.
1. Gire completamente la tuerca de ajuste de
la palanca del embrague en la dirección a
para incrementar el juego libre, o en la
dirección bpara reducir el juego libre.
Si no puede obtenerse el juego libre especifica-
do, lleve a cabo los pasos siguientes.
2. Gire la tuerca de ajuste de la palanca del
embrague en la dirección apara aflojar el
cable.
3. Afloje la contratuerca del lado del cárter.
4. Gire la tuerca de ajuste del cárter en la
dirección apara incrementar el juego
libre, o en la dirección bpara reducir el
juego libre.
5. Apriete la contratuerca del cárter.
5TG-9-62 9-11 5/12/05 6:14 PM Page 8-104
Page 362 of 444

8-105
EBU11440
Drive chain slack check
NOTE:
Move the ATV back and forth and find the tight-
est position of the drive chain. Check and/or
adjust the chain slack while it is in this tightest
position.
To check the drive chain slack, all tires must be
touching the ground and there should be no
weight on it. Check the drive chain slack at the
position shown in the illustration Normal slack is
approximately 25–35 mm. If the slack exceeds
35 mm, adjust it to specification.a. Drive chain slacka. Flèche de la chaîne de transmissiona. Tensión de la cadena de transmisión
5TG-9-62 9-11 5/12/05 6:14 PM Page 8-105
Page 363 of 444

8-106
FBU11440
Contrôle de la flèche de la chaîne de trans-
mission
N.B.:
Déplacer le VTT d’avant en arrière afin de trou-
ver la position de la chaîne la plus tendue.
Contrôler et/ou régler la flèche de la chaîne alors
que celle-ci se trouve à sa position la plus ten-
due.
Toutes les roues doivent reposer à terre et aucun
poids ne doit peser sur le véhicule lors du
contrôle de la flèche de la chaîne. Contrôler la
flèche de la chaîne à l’endroit indiqué sur l’illus-
tration. La flèche doit être d’environ 25 à 35
mm. Régler la flèche si elle excède 35 mm.
SBU11440
Comprobación de la tensión de la cadena de
transmisión
NOTA:
Mueva el ATV hacia atrás y adelante y busque
la posición más tensa de la cadena de transmi-
sión. Compruebe y/o ajuste la tensión de la
cadena mientras está en la posición más tensa.
Inspeccione la tensión de la cadena de transmi-
sión con los neumáticos en contacto con el
suelo y sin ningún peso encima. Compruebe la
tensión en la posición que indica la figura. La
flexión vertical deberá ser, aproximadamente,
de 25–35 mm. Si fuera superior a 35 mm, tense
la cadena al valor especificado.
5TG-9-62 9-11 5/12/05 6:14 PM Page 8-106
Page 364 of 444

8-107
EBU15752
Adjusting the drive chain slack
1. Loosen the rear axle pinch bolts.
2. Insert a rod of a diameter of 8 mm and a
length of 10 cm into one of the holes in the
drive chain tensioner as shown.
3. Shift the transmission into the neutral posi-
tion.
4. To loosen the drive chain, push the ATV
forward, and to tighten the drive chain,
push the ATV backward.
cC
Improper drive chain slack will overload the
engine as well as other vital parts of the ATV
and can lead to chain slippage or breakage.
To prevent this from occurring, keep the
drive chain slack within the specified limits.
4
2
11
3
1. Rear axle pinch bolt (×4) 2. Rod
3. Drive chain tensioner 4. Hole (×3)
1. Boulon de pincement de 2. Tige
l’essieu arrière (×4)
3. Tendeur de chaîne de 4. Orifice (×3)
transmission
1. Perno de sujeción del 2. Barra
eje trasero (×4)
3. Tensor de la cadena de 4. Orificio (×3)
transmisión
5TG-9-62 9-11 5/12/05 6:14 PM Page 8-107
Page 365 of 444

8-108
FBU15752
Réglage de la flèche de la chaîne de transmis-
sion
1. Desserrer les boulons de pincement de
l’essieu arrière.
2. Introduire une tige d’un diamètre de 8 mm
et d’une longueur de 10 cm dans un des
orifices du tendeur de chaîne de transmis-
sion.
3. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
4. Pour détendre la chaîne de transmission,
pousser le VTT vers l’avant et pour la
tendre, le pousser vers l’arrière.
fF
Une chaîne mal tendue impose des efforts
excessifs au moteur et à d’autres pièces maî-
tresses, et risque de sauter ou de casser. Il
convient donc de toujours veiller à ce que la
flèche de la chaîne soit toujours dans les
limites spécifiées.
SBU15752
Ajuste de la tensión de la cadena de transmi-
sión
1. Afloje los pernos de sujeción del eje trase-
ro.
2. Inserte una barra de 8 mm de diámetro y
de una longitud de 10 cm en uno de los
orificios del tensor de la cadena de trans-
misión como se muestra.
3. Ponga la transmisión en punto muerto.
4. Para aflojar la cadena de transmisión,
empuje el ATV hacia delante, y para apre-
tar la cadena de transmisión, empuje el
ATV hacia atrás.
yY
Una tensión inadecuada de la cadena causa-
rá sobrecarga en el motor así como en otras
partes vitales del ATV y puede ocasionar
resbalamiento o ruptura de la cadena. Para
evitarlo, mantenga la tensión de la cadena de
transmisión dentro de los límites especifica-
dos.
5TG-9-62 9-11 5/12/05 6:14 PM Page 8-108
Page 366 of 444

8-109
5. Tighten the rear axle pinch bolts in the
order shown to the specified torque.
3
124
Tightening torque:
Rear axle pinch bolt:
21 Nm (2.1 m0kgf)
5TG-9-62 9-11 5/12/05 6:14 PM Page 8-109
Page 367 of 444

8-110
5. Serrer les boulons de pincement de l’essieu
arrière au couple spécifié en procédant
dans l’ordre indiqué.5. Apriete los pernos de sujeción del eje tra-
sero en el orden mostrado a la torsión de
apriete especificada.
Couple de serrage:
Boulon de pincement d’essieu arrière:
21 Nm (2,1 m0kgf)Torsión de apriete:
Perno de sujeción del eje trasero:
21 Nm (2,1 m0kgf)
5TG-9-62 9-11 5/12/05 6:14 PM Page 8-110
Page 368 of 444

8-111
EBU08050
Lubricating the drive chain
The drive chain must be cleaned and lubricated
at the intervals specified in the periodic mainte-
nance and lubrication chart, otherwise it will
quickly wear out, especially when riding in dusty
or wet areas. Service the drive chain as follows.
cC
The drive chain must be lubricated after
washing the ATV or riding in the rain.
1. Clean the drive chain with kerosene and a
small soft brush.
cC
To prevent damaging the O-rings, do not
clean the drive chain with steam cleaners,
high-pressure washers or inappropriate sol-
vents.
q
1. O-rings1. Joints toriqus1. Juntas tóricas
5TG-9-62 9-11 5/12/05 6:14 PM Page 8-111
Page 369 of 444

8-112
FBU08050
Lubrification de la chaîne de transmission
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de transmis-
sion aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques, sinon
elle s’usera rapidement, surtout lors de la
conduite dans les régions humides ou poussié-
reuses. Entretenir la chaîne de transmission
comme suit.
fF
Il faut lubrifier la chaîne de transmission
après avoir lavé le véhicule ou après avoir
roulé sous la pluie.
1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et d’une
petite brosse à poils doux.
fF
Ne pas nettoyer la chaîne de transmission à la
vapeur, au jet à forte pression ou à l’aide de
dissolvants inappropriés, car cela endomma-
gerait ses joints toriques.
SBU08050
Lubricación de la cadena de transmisión
La cadena de transmisión debe limpiarse y lubri-
carse a los intervalos especificados para el
mantenimiento periódico y en la gráfica de lubri-
cación, de lo contrario se desgastaría con rapi-
dez. especialmente cuando se circula por zonas
polvorientas o mojadas. Realice el servicio de la
cadena de transmisión de la forma siguiente.
yY
La cadena de transmisión debe lubricarse
después de haber lavado el ATV o de haber
circulado bajo la lluvia.
1. Limpie la cadena de transmisión con quero-
seno y un cepillo blando pequeño.
yY
Para evitar daños en las juntas tóricas, no
limpie la cadena de transmisión con limpia-
dores al vapor, lavadores de alta presión ni
solventes inadecuados.
5TG-9-62 9-11 5/12/05 6:14 PM Page 8-112
Page 370 of 444

8-113
2. Wipe the drive chain dry.
3. Thoroughly lubricate the drive chain with a
special O-ring chain lubricant.
cC
Do not use engine oil or any other lubricants
for the drive chain, as they may contain sub-
stances that could damage the O-rings.
5TG-9-62 9-11 5/12/05 6:14 PM Page 8-113