YAMAHA YFZ450 2006 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: YFZ450, Model: YAMAHA YFZ450 2006Pages: 444, PDF Size: 5.69 MB
Page 341 of 444

8-84
FBU13990
Contrôle des plaquettes de frein arrière
Chaque plaquette de frein dispose d’une rainure
d’indication d’usure. Ces rainures permettent le
contrôle de l’usure des plaquettes sans démonta-
ge du frein. Actionner le frein et examiner les
rainures d’indication d’usure. Si une plaquette
est usée au point que sa rainure atteigne presque
le disque, faire remplacer la paire de plaquettes
par un concessionnaire Yamaha.
SBU13990
Inspección de las pastillas del freno trasero
Cada pastilla de freno va provista de una ranura
indicadora del desgaste. Estas ranuras indica-
doras permiten comprobar el desgaste de la
pastilla del freno sin tener que desmontar el
freno. Aplique el freno e inspeccione las ranuras
indicadoras de desgaste. Si una pastilla del
freno está desgastada hasta el punto en el que
la ranura indicadora del desgaste está casi en
contacto con la placa del disco, solicite la susti-
tución del conjunto de las pastillas a un conce-
sionario Yamaha.
5TG-9-62 8 5/13/05 1:48 PM Page 8-84
Page 342 of 444

8-85
EBU16070
Brake fluid level inspection
Insufficient brake fluid may let air enter the
brake system, possibly causing the brakes to
become ineffective.
Before riding, check that the brake fluid is above
the minimum level mark and replenish if neces-
sary. A low brake fluid level may indicate worn
brake pads and/or brake system leakage. If the
brake fluid level is low, be sure to check the
brake pads for wear and the brake system for
leakage.
1. Minimum level mark 1. Repère de niveau minimum 1. Marca de mínimo
FrontAvantDelantero
1
1. Minimum level mark 1. Repère de niveau minimum 1. Marca de mínimo
RearArrièreTrasero
5TG-9-62 8 5/13/05 1:48 PM Page 8-85
Page 343 of 444

8-86
FBU16070
Contrôle du niveau de liquide de frein
Quand le niveau du liquide de frein est trop bas,
de l’air risque de pénétrer dans le circuit de frei-
nage, ce qui pourrait réduire dangereusement
son efficacité.
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau de
liquide de frein se trouve au-dessus du repère de
niveau minimum et rajouter du liquide, si néces-
saire. Un niveau de liquide de frein bas peut être
dû à l’usure des plaquettes ou bien à une fuite
dans le circuit de freinage. Si le niveau du liqui-
de de frein est bas, s’assurer de vérifier l’état
d’usure des plaquettes de frein ainsi que l’étan-
chéité du circuit de freinage.
SBU16070
Comprobación del nivel de líquido de frenos
Una cantidad insuficiente de líquido de frenos
puede dar lugar a la entrada de aire en el siste-
ma de frenos, con el consiguiente riesgo de ino-
peratividad de los mismos.
Antes de iniciar la marcha, compruebe que el
líquido de frenos se encuentra por encima de la
marca del nivel mínimo y añada aceite si es
necesario. Un nivel bajo de líquido de frenos
puede ser indicación de desgaste de las pasti-
llas del freno y/o fugas del sistema de frenos. Si
el nivel del líquido de frenos es bajo, compruebe
sin falta el grado de desgaste de las zapatas de
los frenos y si hay fugas en el sistema de fre-
nos.
5TG-9-62 8 5/13/05 1:48 PM Page 8-86
Page 344 of 444

8-87
NOTE:
8To access the rear brake fluid reservoir cap,
remove the seat (see page 4-27), remove the
rear brake fluid reservoir bracket bolt, and
then pull the rear brake fluid reservoir out to
the side as shown.
8When installing the rear brake fluid reservoir,
make sure the projection on the rear brake
fluid reservoir bracket is inserted into the hole
in the frame.
cC
Do not tilt the rear brake fluid reservoir
excessively when removing or installing the
rear brake fluid reservoir. Also do not twist
or pull the hose of the reservoir.
2
4
13
1
1. Frame 2. Projection
3. Rear brake fluid reservoir bracket
4. Rear brake fluid reservoir bracket bolt
1. Armature 2. Saillie
3. Support du réservoir de liquide du frein arrière
4. Boulon de support du réservoir de liquide du frein arrière
1. Bastidor 2. Saliente
3. Ménsula del depósito del líquido de los frenos traseros
4.
Perno de la ménsula del depósito del líquido de los frenos traseros
1. Raer brake fluid reservoir 1. Réservoir de liquide du frein arrière1. Depósito del líquido de los frenos traseros
5TG-9-62 8 5/13/05 1:48 PM Page 8-87
Page 345 of 444

8-88
N.B.:
9Pour accéder au bouchon du réservoir de
liquide de frein, retirer la selle (voir page
4-28), puis tirer le réservoir sur le côté
comme illustré.
9Lors de la repose du réservoir de liquide de
frein, bien veiller à insérer la saillie du sup-
port du réservoir dans l’orifice du cadre.
fF
Veiller à ne pas incliner à l’excès le réservoir
du liquide de frein lors de sa dépose ou sa
repose. Veiller également à ne pas tordre ni
détacher la durite du réservoir.
NOTA:
9Para poder acceder a la tapa del depósito del
líquido de los frenos traseros, extraiga el sillín
(vea la página 4-28), extraiga el perno de la
ménsula del depósito del líquido de los frenos
traseros, y tire del depósito del líquido de los
frenos traseros hacia el lado como se mues-
tra.
9Cuando instale el depósito del líquido de los
frenos traseros, asegúrese de que el saliente
de la ménsula del depósito del líquido de los
frenos traseros queda insertada en el orificio
del bastidor.
yY
No incline demasiado el depósito del líquido
de los frenos traseros cuando extraiga o ins-
tale el depósito del líquido de los frenos tra-
seros. No retuerza ni tire tampoco de la man-
guera del depósito.
5TG-9-62 8 5/13/05 1:48 PM Page 8-88
Page 346 of 444

8-89
Observe these precautions:
8When checking the brake fluid level, make
sure the top of the brake fluid reservoir is
level.
8Use only the designated quality brake fluid,
otherwise, the rubber seals may deteriorate,
causing leakage and poor brake performance.
8Refill with the same type of brake fluid. Mixing
fluids may result in a harmful chemical reac-
tion and lead to poor brake performance.
8Be careful that water does not enter the brake
fluid reservoir when refilling. Water will signifi-
cantly lower the boiling point of the fluid and
may result in vapor lock.
8Brake fluid may deteriorate painted surfaces
or plastic parts. Always clean up spilled fluid
immediately.
8Have a Yamaha dealer check the cause if the
brake fluid level goes down.Recommended brake fluid: DOT 4
5TG-9-62 8 5/13/05 1:48 PM Page 8-89
Page 347 of 444

8-90
Prendre les précautions suivantes:
9Avant de vérifier le niveau du liquide, s’assu-
rer que le sommet du réservoir de liquide de
frein est à l’horizontale.
9Utiliser exclusivement le liquide de frein
recommandé, sinon les joints en caoutchouc
risquent de se détériorer et de causer une
fuite, réduisant ainsi l’efficacité de freinage.
9Toujours verser du liquide de frein de même
type. Le mélange de liquides différents peut
provoquer une réaction chimique nuisible qui
réduirait les performances de freinage.
9Veiller à ne pas laisser entrer d’eau dans le
réservoir du liquide de frein. En effet, l’eau
abaissera nettement le point d’ébullition du
liquide et cela risque de provoquer un bou-
chon de vapeur.
9Le liquide de frein est susceptible d’attaquer
les surfaces peintes ou les éléments en matiè-
re plastique. Toujours essuyer soigneusement
toute trace de liquide renversé.
9Si le niveau du liquide de frein diminue, faire
examiner le circuit de freinage par un conces-
sionnaire Yamaha.Tome las siguientes precauciones:
9Cuando compruebe el nivel de líquido de fre-
nos, asegúrese de que la parte superior del
depósito del líquido de frenos queda nivelada.
9Utilice exclusivamente líquido de frenos de la
calidad prescrita. De no hacerlo así, podrían
deteriorarse los sellos de goma, con las con-
siguientes fugas y mal funcionamiento de los
frenos.
9Rellene siempre con líquido de frenos del
mismo tipo. La mezcla de líquidos puede dar
lugar a una reacción química perjudicial y mal
funcionamiento de los frenos.
9Tenga cuidado de que no entre agua en el
depósito del líquido de frenos cuando lo relle-
ne. El agua reduce considerablemente el
punto de ebullición del líquido, lo que podría
dar lugar a un bloqueo de los frenos a causa
del vapor.
9El líquido de frenos puede deteriorar las
superficies pintadas o las piezas de plástico.
Limpie siempre inmediatamente, cualquier
derrame de líquido.
9Haga que un concesionario de Yamaha com-
pruebe la causa del descenso de nivel del
líquido de frenos.Líquido de frenos recomendado: DOT 4
Liquide de frein recommandé: DOT 4
5TG-9-62 8 5/13/05 1:48 PM Page 8-90
Page 348 of 444

8-91
EBU11860
Brake fluid replacement
Complete fluid replacement should be done only
by trained Yamaha service personnel. Have a
Yamaha dealer replace the following compo-
nents during periodic maintenance or when they
are damaged or leaking.
8Replace the oil seals every two years.
8Replace the brake hoses every four years.
5TG-9-62 8 5/13/05 1:48 PM Page 8-91
Page 349 of 444

8-92
FBU11860
Changement du liquide de frein
Le changement du liquide de frein doit obliga-
toirement être confié à un concessionnaire
Yamaha. Confier le remplacement des compo-
sants suivants à un concessionnaire Yamaha lors
d’un entretien périodique ou s’ils sont endom-
magés ou s’ils fuient.
8Remplacer les joints en caoutchouc tous les
deux ans.
8Remplacer les flexibles de frein tous les
quatre ans.
SBU11860
Cambio del líquido de frenos
El cambio total del líquido de frenos debe ser
realizado, exclusivamente, por personal de ser-
vicio Yamaha debidamente capacitado para
ello. Encargue a un concesionario de Yamaha la
sustitución de los siguientes componentes
durante las labores de mantenimiento periódico
o cuando tengan fugas o estén averiados.
8Reemplace los sellos de aceite cada dos
años.
8Reemplace las mangueras de los frenos cada
cuatro años.
5TG-9-62 8 5/13/05 1:48 PM Page 8-92
Page 350 of 444

8-93
EBU11880
Front brake lever free play
The front brake lever should have a free play of
zero mm at the lever end. If not, have a Yamaha
dealer check the brake system.
w
Operating with improperly serviced or
adjusted brakes could cause loss of braking
ability which could lead to an accident.
After servicing:
8Make sure the brakes operate smoothly
and that the free play is correct.
8Make sure the brakes do not drag.
8Make sure the brakes are not spongy. All
air must be bled from the brake system.
Replacement of brake components requires
professional knowledge. These procedures
should be performed by a Yamaha dealer.
a. Brake lever free play a. Jeu du levier de freina. Juego de la palanca de freno
5TG-9-62 8 5/13/05 1:48 PM Page 8-93