YAMAHA YS125 2017 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: YS125, Model: YAMAHA YS125 2017Pages: 92, PDF Size: 2.25 MB
Page 11 of 92

Informações relativas à segurança
1-4
1
Este veículo não foi concebi do para
puxar um reboque nem para ser
conjuga do com um si decar.
Acessórios Yamaha genuínos
A escolha de acessórios para o seu veículo
é uma decisão importante. Os acessórios
Yamaha genuínos, disponíveis apenas em concessionários Yamaha, foram concebi-
dos, testados e aprovados pela Yamaha
para utilização no seu veículo.
Muitas empresas sem ligação à Yamaha
fabricam peças e acessórios ou oferecem
outros tipos de modificações para veículos
Yamaha. A Yamaha não está numa posi-
ção que permita testar os produtos que es-
tas empresas do mercado de reposição
fabricam. Por este motivo, a Yamaha não
pode aprovar nem recomendar a utilização
de acessórios não comercializados pela
Yamaha, nem modificações não recomen-
dadas especificamente pela Yamaha, mes-
mo que a venda e a instalação seja
efetuada por um concessionário Yamaha.
Peças, acessórios e mod ificações do
merca do de reposição
Embora possa encontrar produtos do mer-
cado de reposição idênticos a acessórios
Yamaha genuínos ao nível de design e qua- lidade, deve reconhecer que alguns aces- sórios ou modificações do mercado de
reposição não são adequados devido aos
potenciais perigos para a sua segurança e
a de terceiros. A instalação de produtos do
mercado de reposição ou a implementação
de modificações no veículo que alterem
qualquer uma das suas características de
design e de funcionamento podem expô-lo
a si e a terceiros a um maior risco de feri-
mentos graves ou morte. O proprietário do
veículo é responsável por ferimentos rela-
cionados com alterações do mesmo.
Quando montar acessórios, tenha em
mente as seguintes linhas de orientação,
bem como as apresentadas na secção
“Carga”.
Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o
desempenho do seu motociclo. Ins-
pecione cuidadosamente o acessório
antes de o utilizar, para se certificar de
que este não vai, de modo algum, afe-
tar a visibilidade para a estrada ou a
visibilidade nas curvas, limitar o per-
curso da suspensão, o percurso da
direção ou o funcionamento dos con-
trolos, nem ocultar luzes ou refletores.
• Os acessórios instalados na área do guiador ou da forquilha dianteira
podem criar instabilidade devido à
distribuição de peso inapropriada ou alterações aerodinâmicas. Se
forem colocados acessórios na
área do guiador ou da forquilha
dianteira, estes devem reduzidos
ao número indispensável e devem
ser tão leves quanto possível.
• Os acessórios volumosos ou gran- des podem afetar seriamente a es-
tabilidade do motociclo devido aos
efeitos aerodinâmicos. O vento
pode fazer o motociclo levantar da
estrada, ou este pode ficar instável
em zonas com ventos cruzados.
Estes acessórios também podem
causar instabilidade ao ultrapassar
ou ao ser ultrapassado por veículos
de grandes dimensões.
• Alguns acessórios podem deslocar o condutor da sua posição normal
de condução. Esta posição inapro-
priada limita a liberdade de movi-
mentos do condutor e pode limitar
a capacidade de controlo, pelo que
tais acessórios não são recomen-
dados.
Tenha cuidado ao acrescentar aces-
sórios elétricos. Se os acessórios elé-
tricos excederem a capacidade do
sistema elétrico do motociclo pode
UBT4P0P0.book Page 4 Thursday, November 17, 2016 9:08 AM
Page 12 of 92

Informações relativas à segurança
1-5
1
ocorrer uma falha elétrica, a qual pode
causar uma perda perigosa de potên-
cia das luzes ou do motor.
Pneus e jantes d o mercado de reposi-
ção
Os pneus e as jantes fornecidos com o seu
motociclo foram concebidos para corres-
ponder às capacidades de desempenho e
para garantir a melhor combinação possí-
vel de condução, travagem e conforto. Ou-
tros pneus, jantes, dimensões e
combinações podem não ser apropriados.
Consulte a página 6-18 para obter mais in-
formações sobre as especificações dos
pneus e a substituição dos mesmos.
Transporte do Motociclo
Certifique-se de que segue as instruções
que se seguem antes de transportar o mo-
tociclo noutro veículo. Retire todos os itens soltos do moto-
ciclo.
Certifique-se de que a torneira de
combustível (se fizer parte do equipa-
mento) está na posição “OFF” e de
que não existem fugas de combustí-
vel.
Aponte a roda dianteira para a frente
no reboque ou na caixa do camião e
prenda-a num carril para impedir o
movimento.
Engrene a transmissão (para os mo-
delos equipados com transmissão
manual).
Prenda o motociclo com cabos de re-
tenção ou prendedores adequados
que estejam presos a partes sólidas
do motociclo, tal como o chassis ou o
triplo grampo da forquilha dianteira
superior (e não, por exemplo, a guia-
dores montados em borracha ou si-
nais de mudança de direção, ou
peças que possam partir). Escolha
cuidadosamente o local para os pren-
dedores, de modo que estes não fric-
cionem contra superfícies pintadas
durante o transporte.
A suspensão deve ser ligeiramente
comprimida pelos cabos de retenção,
se possível, para que o motociclo não
ressalte excessivamente durante o
transporte.
UBT4P0P0.book Page 5 Thursday, November 17, 2016 9:08 AM
Page 13 of 92

Descrição
2-1
2
PAU10411
Vista esquerda
4
7
1
2
8
9
3
6
5
10
1. Mínimos (página 6-37)
2. Farol dianteiro (página 6-35)
3. Tampa do depósito de combustível (página 3-7)
4. Parafuso ajustador do ralenti (página 6-17)
5. Elemento do filtro de ar (página 6-16)
6. Assento (página 3-10)
7. Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-11)
8. Luz do travão/farolim traseiro (página 6-37) 9. Luz da chapa de matrícula (página 6-39)
10.Pedal de mudança de velocidades (página 3-6)
UBT4P0P0.book Page 1 Thursday, November 17, 2016 9:08 AM
Page 14 of 92

Descrição
2-2
2
PAU10421
Vista direita
3,4
1
2
5
6
7
8
9
1. Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-11)
2. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-2)
3. Bateria (página 6-33)
4. Fusíveis (página 6-34)
5. Elemento do filtro de óleo do motor (página 6-12)
6. Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-12)
7. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-12)
8. Pedal do travão (página 3-7) 9. Interruptor da luz do travão traseiro (página 6-23)UBT4P0P0.book Page 2 Thursday, November 17, 2016 9:08 AM
Page 15 of 92

Descrição
2-3
2
PAU10431
Controlos e instrumentos
12 34 678
5
1. Alavanca da embraiagem (página 3-6)
2. Interruptores do guiador esquerdo (página 3-5)
3. Interruptor principal/bloqueio da direção (página 3-1)
4. Módulo do contador multifuncional (página 3-3)
5. Reservatório de líquido do travão dianteiro (página 6-24)
6. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-5)
7. Punho do acelerador (página 6-18)
8. Alavanca do travão (página 3-6)
UBT4P0P0.book Page 3 Thursday, November 17, 2016 9:08 AM
Page 16 of 92

Funções dos controlos e instrumentos
3-1
3
PAU10462
Interruptor prin cipal/bloqueio da
d ireçãoO interruptor principal/bloqueio da direção
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direção.
As várias posições são descritas a seguir.
PAU78890
(liga do)
Todos os circuitos elétricos são alimenta-
dos e as luzes do veículo são ligadas. O
motor pode ser ligado. A chave não pode
ser retirada.
NOTAPara evitar drenar a bateria, não deixe a
chave na posição ON durante um longo pe-
ríodo de tempo sem o motor estar em fun-
cionamento.
PAU54301
( d esliga do)
Todos os sistemas elétricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
AVISO
PWA16371
Nunca ro de a chave para “ ” ou “LO-
CK” (BLOQUEIO) com o veículo em mo-
vimento. Se o fizer, os sistemas elétricos
serão desligad os, o que pod e resultar na
per da de controlo ou num aci dente.
PAU73820
BLOQUEIO (LOCK)
A direção está bloqueada e todos os siste-
mas elétricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
Para bloquear a direção
1. Vire o guiador completamente para a
esquerda ou para a direita.
2. Com a chave na posição “ ”, em- purre-a para dentro e rode-a para
“LOCK”.
3. Retire a chave.NOTASe a direção não bloquear, tente virar o
guiador ligeiramente para a direita ou para
a esquerda.Para desbloquear a direçãoIntroduza a chave e rode-a para “ ”.
LOCK
1. Premir.
2. Mudança de direção.12
1. Mudança de direção.
1
UBT4P0P0.book Page 1 Thursday, November 17, 2016 9:08 AM
Page 17 of 92

Funções dos controlos e instrumentos
3-2
3
PAU1100D
Indica dores luminosos e luz de
a d vertência
PAU11022
In dica dor luminoso d e mudança de
d ireção “ ”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando um sinal de mudança de direção
está a piscar.
PAU11061
In dica dor luminoso d e ponto morto “ ”
Este indicador luminoso acende-se quan-
do a transmissão está em ponto morto.
PAU11081
In dica dor luminoso d e máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU78310
Luz de ad vertência de problema no
motor “ ”
Esta luz de advertência acende-se se for
detetado um problema no sistema de con-
trolo do motor ou noutro sistema de con-
trolo do veículo. Se isto acontecer, solicite
a um concessionário Yamaha que verifique
o sistema de diagnóstico a bordo.
O circuito elétrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave
para “ ”. A luz de advertência deverá
acender-se durante alguns segundos e de-
pois apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ ”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o veícu-
lo.
PAUE2572
In dica dor luminoso d e economia “ECO”
Este indicador luminoso acende-se quan-
do o veículo está a ser conduzido de forma
económica, em termos de combustível, e
amiga do ambiente. O indicador luminoso
apaga-se quando o veículo é desligado.
NOTAConsidere as seguintes sugestões para re-
duzir o consumo de combustível:
Evite velocidades do motor elevadas
durante a aceleração.
Viaje a uma velocidade constante.
Selecione a engrenagem de transmis-
são apropriada à velocidade do veícu-
lo.
1. Indicador luminoso de mudança de direção
“”
2. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
3. Indicador luminoso de máximos “ ”
4. Indicador luminoso de economia “ECO”
5. Luz de advertência de problema no motor “”
1
2
3
4
5
UBT4P0P0.book Page 2 Thursday, November 17, 2016 9:08 AM
Page 18 of 92

Funções dos controlos e instrumentos
3-3
3
PAU78331
Conta dor multifuncional
AVISO
PWA12423
Pare o veículo antes de fazer ajustes ao
mó dulo do conta dor multifuncional. A
alteração dos ajustes durante a con du-
ção pod e distrair o con dutor e aumentar
o risco d e acidente.O módulo do contador multifuncional está
equipado com o seguinte:
velocímetro
conta-quilómetros
contador de percurso
taquímetro
indicador de combustível
visor da caixa de transmissão
NOTACertifique-se de que roda a chave
para “ ” antes de utilizar a tecla “RE-
SET/SELECT”.
Para o Reino Unido: Para alternar os
visores do velocímetro e conta-quiló-
metros/contador de percurso entre
quilómetros e milhas, prima a tecla
“RESET/SELECT” durante dois se-
gundos. Contudo, as unidades do vi-
sor apenas podem ser alternadas
enquanto o conta-quilómetros é mos-
trado.Velocímetro
O velocímetro mostra a velocidade de des-
locação do veículo. Conta-quilómetros e conta
dor de per-
curso
O conta-quilómetros mostra a distância to-
tal percorrida pelo veículo.
O contador de percurso mostra a distância
percorrida desde que foi reiniciado pela úl-
tima vez.
NOTA O conta-quilómetros bloqueia ao atin-
gir 999999.
O contador de percurso reinicia e
continua a contar após atingir 9999.9.Premir a tecla “RESET/SELECT” muda o
visor entre o conta-quilómetros “ODO” e o
contador de percurso “TRIP”.
1. Taquímetro
2. Indicador de combustível
3. Visor da caixa de transmissão
4. Velocímetro
5. Conta-quilómetros/contador de percurso
6. Tecla “RESET/SELECT”
2
3
4
1
5
6
1. Conta-quilómetros/contador de percurso
1
UBT4P0P0.book Page 3 Thursday, November 17, 2016 9:08 AM
Page 19 of 92

Funções dos controlos e instrumentos
3-4
3
Para reiniciar o contador de percurso, sele-
cione-o premindo a tecla “RESET/SE-
LECT” e, depois, prima a tecla
“RESET/SELECT” durante um segundo.
Taquímetro
O taquímetro permite ao condutor contro-
lar a velocidade do motor e mantê-la den-
tro da gama de potência ideal.PRECAUÇÃO
PCA10032
Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.
Zona vermelha: 9000 rpm e acima
In dica dor d e combustível
O contador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respetivo depósito. Os segmentos do visor
correspondentes ao contador de combus-
tível desaparecem de “F” (cheio) na direção
de “E” (vazio) à medida que o nível de com-
bustível diminui. Quando o último segmen-
to do contador de combustível e o
indicador de advertência do nível de
combustível “ ” ficarem intermitentes, re-
abasteça assim que for possível.NOTASe for detetado um problema no circuito
elétrico do contador de combustível, todos
os segmentos do visor e o indicador de avi-
so do nível de combustível “ ” ficam inter- mitentes. Se isto acontecer, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o cir-
cuito elétrico.
Visor
da caixa d e transmissão
Este visor mostra a velocidade seleciona-
da. No entanto, a posição de ponto morto
não é mostrada, sendo indicada pelo indi-
cador luminoso de ponto morto.
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro1 2
1. Indicador de advertência do nível de
combustível “ ”
2. Indicador de combustível
1
2
1. Visor da caixa de transmissão
1
UBT4P0P0.book Page 4 Thursday, November 17, 2016 9:08 AM
Page 20 of 92

Funções dos controlos e instrumentos
3-5
3
PAU1234M
Interruptores do guia dor Esquer da
Direita
PAU12352
Interruptor d e ultrapassagem “ ”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.NOTAQuando o interruptor de farol alto/baixo
está regulado para “ ”, o interruptor de
ultrapassagem não tem efeito.
PAU12401
Interruptor d e farol alto/baixo “ / ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU12461
Interruptor d o sinal de mudança de
d ireção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direção
para a direita, empurre este interruptor
para “ ”. Para sinalizar uma mudança de
direção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de dire-
ção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU12501
Interruptor d a buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12713
Interruptor d e arranque “ ”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque. Con-
sulte a página 5-1 para obter instruções re-
lativas ao arranque, antes de colocar o
motor em funcionamento.
1. Interruptor de ultrapassagem “ ”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
3. Interruptor do sinal de mudança de direção “/”
4. Interruptor da buzina “ ”
1. Interruptor de arranque “ ”
12
34
1
UBT4P0P0.book Page 5 Thursday, November 17, 2016 9:08 AM