YAMAHA YS125 2017 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: YS125, Model: YAMAHA YS125 2017Pages: 92, PDF Size: 2.25 MB
Page 31 of 92

Para sua segurança – verificações prévias à utilização
4-3
4
Interruptor do descanso late-
ral • Verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
• Se o sistema não estiver a funcionar corretamente, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo. 3-12
ITEM
VERIFICAÇÕES PÁGINA
UBT4P0P0.book Page 3 Thursday, November 17, 2016 9:08 AM
Page 32 of 92

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-1
5
PAU15952
Leia atentamente o Manual do Utilizador
para se familiarizar com todos os controlos.
Se não compreender algum controlo ou
função, pergunte ao seu concessionário
Yamaha.
AVISO
PWA10272
Se não se familiarizar com os controlos,
pod erá per der o controlo d o veículo, o
que pod e causar um aci dente ou feri-
mentos.
PAUM3150
NOTAEste modelo está equipado com um sensor
de ângulo de inclinação para desligar o
motor no caso de capotagem. Para ligar o
motor após capotagem, não se esqueça de
rodar o interruptor principal para “ ” e de-
pois para “ ”. Se não o fizer, o motor não
ligará, apesar de este dar sinal quando é
premido o interruptor de arranque.
PAU78350
Colocação do motor em funcio-
namentoPara que o sistema de corte do circuito de
ignição permita o arranque, tem de haver
conformidade com uma das seguintes
condições:
A transmissão está em ponto morto.
A transmissão está engrenada com a
alavanca da embraiagem acionada e
o descanso lateral para cima.
Consulte a página 3-12 para obter
mais informações.
1. Rode a chave para “ ”. A luz de advertência de problema no
motor deve acender-se durante al-
guns segundos e, depois, apagar-se.PRECAUÇÃO
PCA23970
Se a luz d e advertência não se acen der
inicialmente, quan do a chave é ro dad a
para “ ”, ou se a luz de ad vertência
permanecer acesa, consulte a página
3-2 para obter informações sobre a veri-
ficação do circuito da luz d e advertên-
cia.2. Mude a transmissão para ponto mor- to. O indicador luminoso de ponto
morto deve acender-se. Se não acen-
UBT4P0P0.book Page 1 Thursday, November 17, 2016 9:08 AM
Page 33 of 92

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-2
5
der, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito elétri- co.
3. Coloque o motor em funcionamento, premindo o interruptor de arranque.
Se o motor não arrancar quando utili-
zar o interruptor de arranque, solte-o,
aguarde alguns segundos e tente no-
vamente. Cada tentativa de arranque
deve ser o mais pequena possível
para preservar a bateria. Não tente fa-
zer o motor arrancar durante mais de
10 segundos por tentativa.
PRECAUÇÃO
PCA11043
Para uma maior duração do motor, nun-
ca acelere profun damente com o motor
frio!
PAU16673
Mu dança de veloci dad esA mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor dis-
ponível para o arranque, aceleração, subi-
da de encostas, etc.
As posições das velocidades estão ilustra-
das na imagem.NOTAPara colocar a transmissão em ponto mor-
to, pressione repetidamente o pedal de
mudança de velocidades até este atingir o
fim do percurso e, finalmente, suba-o ligei-
ramente.
PRECAUÇÃO
PCA10261
Mesmo com a transmissão em
ponto morto, não d eslize o motoci-
clo durante longos períod os de
tempo com o motor desligad o e
não o reboque durante gran des dis-
tâncias. A transmissão é devi da-
mente lubrifica da apenas quan do o
motor está a funcionar. Uma lubrifi-
cação ina dequa da po derá danificar
a transmissão.
Utilize sempre a embraiagem para
mu dar de veloci dad e de mo do a
evitar danos no motor, na transmis-
são e no sistema de transmissão,
que não estão concebi dos para su-
portar o choque de uma mu dança
d e veloci dad e forçad a.
1. Pedal de mudança de velocidades
2. Ponto morto
1
N
2 3
4
5
1
2
UBT4P0P0.book Page 2 Thursday, November 17, 2016 9:08 AM
Page 34 of 92

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-3
5
PAU16811
Sugestões para a redução do
consumo de combustívelO consumo de combustível depende muito
do seu tipo de condução. Considere as se-
guintes sugestões para reduzir o consumo
de combustível:
Mude rapidamente para uma veloci-
dade superior e evite velocidades ele-
vadas do motor durante a aceleração.
Não embale o motor enquanto muda
para uma velocidade inferior e evite
velocidades elevadas do motor sem
carga no mesmo.
Em vez de deixar o motor ao ralenti
durante um longo período de tempo
(ex., em engarrafamentos, em semá-
foros ou em passagens de nível), des-
ligue-o.
PAU16831
Rodagem de amaciamento do
motorNunca existe um período tão importante na
vida útil do motor do seu veículo como o
período entre os 0 e os 1000 km (600 mi).
Por esse motivo, deverá ler cuidadosamen-
te o seguinte material.
Uma vez que o motor é completamente no-
vo, não o sobrecarregue demasiado nos
primeiros 1000 km (600 mi). As diferentes
peças do motor desgastam-se e obtêm um
polimento por si próprias até que atinjam
as folgas de funcionamento adequadas.
Durante este período, deve-se evitar o fun-
cionamento prolongado em aceleração
máxima ou qualquer condição que possa
resultar no sobreaquecimento do motor.
PAU16883
0–150 km (0–90 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 4500 rpm.
Após uma hora de funcionamento, desli-
gue o motor e deixe-o arrefecer durante
cinco a dez minutos.
Varie regularmente a velocidade do motor.
Não permita que o motor funcione com
uma posição fixa do acelerador. 150–500 km (90–300 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 5400 rpm.
Utilize livremente as velocidades do motor
mas nunca utilize a aceleração máxima.
500–1000 km (300–600 mi)
Evite o funcionamento prolongado em ace-
leração máxima.
Evite o funcionamento prolongado acima
de 7000 rpm.
PRECAUÇÃO: Após ter
percorri do 1000 km (600 mi), o óleo do
motor deverá ser mu dad o e o cartucho
ou elemento do filtro de óleo substituí-
d o.
[PCA10303]
A partir de 1000 km (600 mi)
O veículo pode agora ser utilizado normal-
mente.PRECAUÇÃO
PCA10311
Não permita que a velocid ad e do
motor atinja a zona vermelha do ta-
químetro.
Caso surja algum problema no mo-
tor durante o perío do de ro dagem
d o motor, solicite ime diatamente a
um concessionário Yamaha que ve-
rifique o veículo.
UBT4P0P0.book Page 3 Thursday, November 17, 2016 9:08 AM
Page 35 of 92

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-4
5
PAU17214
EstacionamentoPara estacionar, desligue o motor e retire a
chave do interruptor principal.
AVISO
PWA10312
Dado que o motor e o sistema de
escape pod em ficar muito quentes,
estacione num local on de não haja
probabili dad e de peões ou crianças
lhes tocarem e queimarem-se.
Não estacione num d eclive ou num
piso macio, pois o veículo pod e
tombar, aumentan do o risco d e
fuga de combustível e de incên dio.
Não estacione perto de erva ou de
outros materiais inflamáveis que
possam incen diar-se.
UBT4P0P0.book Page 4 Thursday, November 17, 2016 9:08 AM
Page 36 of 92

Manutenção periódica e ajustes
6-1
6
PAU17246
A inspeção, ajuste e lubrificação periódicos
manterão o seu veículo no estado mais se-
guro e eficiente possível. A segurança é
uma obrigação do proprietário/condutor
do veículo. Os pontos mais importantes de
inspeção, ajuste e lubrificação do veículo
são explicados nas páginas a seguir.
Os intervalos especificados na tabela de
manutenção periódica deverão ser apenas
considerados como um guia geral em con-
dições normais de condução. No entanto,
dependendo das condições climáticas, do
terreno, da localização geográfica e da uti-
lização individual, os intervalos de manu-
tenção poderão ter de ser reduzidos.
AVISO
PWA10322
Se o veículo não for manti do em con di-
ções ou se a manutenção for efetuad a
incorretamente, o risco de ferimentos
ou morte po de ser maior d urante os pro-
ced imentos de assistência ou a utiliza-
ção do veículo. Se não estiver
familiariza do com a assistência ao veí-
culo, solicite este serviço a um conces-
sionário Yamaha.
AVISO
PWA15123
Salvo especificação em contrário, desli-
gue o motor d urante os proce dimentos
d e manutenção.
Um motor em funcionamento tem
peças em movimento que po dem
pren der-se a partes d o corpo ou ao
vestuário e componentes elétricos
que po dem provocar choques ou
incên dios.
Se o motor estiver em funciona-
mento durante os proce dimentos
d e assistência po de provocar feri-
mentos oculares, queima duras, in-
cên dio ou intoxicação por
monóxi do de carbono – po den do
provocar a morte. Consulte a pági-
na 1-2 para obter mais informações
sobre o monóxi do d e carbono.
AVISO
PWA15461
Os discos, pinças, cilin dros e revesti-
mentos dos travões pod em ficar muito
quentes durante a utilização. Para evitar
eventuais queima duras, deixe os com-
ponentes dos travões arrefecer antes de
lhes tocar.
PAU17303
O controlo das emissões não funciona ape-
nas para garantir um ar mais limpo, como
também é vital para um funcionamento
adequado do motor e o máximo de desem-
penho. Nas tabelas de manutenção perió-
dica que se seguem, os serviços
relacionados com o controlo de emissões
são agrupados separadamente. Estes ser-
viços requerem dados, conhecimentos e
equipamentos especializados. A manuten-
ção, substituição ou reparação dos dispo-
sitivos e sistemas de controlo de emissões
podem ser realizadas por qualquer profis-
sional ou estabelecimento de reparação
devidamente certificado (caso aplicável).
Os concessionários Yamaha possuem a
formação e o equipamento necessários
para realizar estes serviços em particular.
UBT4P0P0.book Page 1 Thursday, November 17, 2016 9:08 AM
Page 37 of 92

Manutenção periódica e ajustes
6-2
6
PAU17342
Jogo de ferramentas do proprie-
tárioO jogo de ferramentas do proprietário en-
contra-se por trás do painel B. (Consulte a
página 6-9.)
As informações relativas à assistência in-
cluídas neste manual e as ferramentas for-
necidas no jogo de ferramentas do
proprietário destinam-se a ajudá-lo na rea-
lização da manutenção preventiva e de pe-
quenas reparações. No entanto, poderão
ser necessárias ferramentas adicionais, tal
como uma chave de binário, para realizar
corretamente determinados trabalhos de
manutenção.
NOTACaso não possua as ferramentas nem a ex-
periência necessárias para um determina-
do trabalho, solicite a um concessionário
Yamaha que o faça por si.
1. Jogo de ferramentas do proprietário
1
UBT4P0P0.book Page 2 Thursday, November 17, 2016 9:08 AM
Page 38 of 92

Manutenção periódica e ajustes
6-3
6
PAU71020
NOTA As verificações anuais d everão ser efetuadas to dos os anos, exceto se for efetua da uma manutenção com base nos qui-
lómetros percorri dos, ou no caso do Reino Uni do, se for efetua da uma manutenção com base nas milhas percorri das.
A partir dos 30000 km (17500 mi), repita os intervalos de manutenção, começando a partir dos 6000 km (3500 mi).
Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concessionário Yamaha na medida em que são necessárias
ferramentas especiais, dados e capacidades técnicas.
PAU71040
Tabela de manutenção perió dica para o sistema de controlo das emissõesN.º ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
MANUTENÇÃO LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICA-
ÇÃO ANU- AL
1000 km
(600 mi) 6000 km
(3500 mi) 12000 km
(7000 mi) 18000 km
(10500 mi) 24000 km
(14000 mi)
1 *Tu b o
de combustí-
vel • Verifique se os tubos de combus-
tível apresentam fendas ou da-
nos.
• Se necessário, substitua-os. √√√√√
2 *Ve l a de ignição • Verifique o estado.
• Ajuste a folga e limpe.
√√
•Substitua. √√
3 *Folga das válvulas • Verifique e ajuste. √√√√
4 *Injeção
de combus-
tível • Verifique e ajuste a velocidade de
ralenti do motor. √√√√√√
5 *Sistema de escape • Verificar se existem fugas.
• Se necessário, aperte-os.
• Se necessário, substitua a anilha. √√√√√
UBT4P0P0.book Page 3 Thursday, November 17, 2016 9:08 AM
Page 39 of 92

Manutenção periódica e ajustes
6-4
6
PAU71342
Tabela de lubrificação e manutenção geralN.º ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
MANUTENÇÃO LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICA-
ÇÃO ANU- AL
1000 km
(600 mi) 6000 km
(3500 mi) 12000 km
(7000 mi) 18000 km
(10500 mi) 24000 km
(14000 mi)
1 *Verificação
do sis-
tema de diagnósti-
co • Realize a inspeção dinâmica com
a ferramenta de diagnóstico da
Ya m a h a .
• Verifique os códigos de erro. √√√√√√
2 *Elemento
do filtro
d e ar •Limpe.
√√
• Substitua. √√
3 Tubo
de inspeção
d a caixa d o filtro de
ar •Limpe.
√√√√√
4Embraiagem • Verifique o funcionamento.
•Ajuste. √√√√√
5 *Travão dianteiro • Verifique o funcionamento, o nível
de líquido e se existem fugas de
líquidos.
• Substitua as pastilhas do travão, se necessário. √√√√√√
6 *Travão traseiro • Verifique o funcionamento.
• Ajuste a folga do pedal do travão.
• Substitua as sapatas do travão,
se necessário. √√√√√√
7 *Tubo do travão • Verifique se apresentam fendas
ou danos. √√√√√
• Substitua. Cada 4 anos
8 *Líqui do dos travões • Mude. Cada 2 anos
UBT4P0P0.book Page 4 Thursday, November 17, 2016 9:08 AM
Page 40 of 92

Manutenção periódica e ajustes
6-5
6
9 *Ro das • Verifique se apresentam desgaste
ou danos.
• Se necessário, substitua-os. √√√√
10 *Pneus • Verifique a profundidade do piso
e se existem danos.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique a pressão do ar.
• Se necessário, corrija. √√√√√
11 *Rolamentos de ro da • Verifique se os rolamentos estão
soltos ou se apresentam danos. √√√√
12 *Casquilhos
do pivô
d o braço oscilante • Verifique se os casquilhos estão
soltos. √√√√
• Lubrifique com massa de lubrifi- cação de sabão de lítio. √√
13 Corrente
de trans-
missão • Verifique a folga, o alinhamento e
o estado da corrente.
• Ajuste e lubrifique minuciosa- mente a corrente com lubrificante
especial para correntes de anel
de vedação em O. A cada 1000 km (600 mi) e depois de lavar o motociclo, de conduzir à chuva ou
em áreas húmidas
14 *Rolamentos
da di-
reção • Verifique se os rolamentos estão
soltos. √√√√
• Aplique novamente uma quanti- dade moderada de massa de lu-
brificação de sabão de lítio. √
15 *Fixa
dores do chas-
sis • Certifique-se de que todas as
porcas, cavilhas e parafusos es-
tão devidamente alinhados. √√√√√
N.º ITEM
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
MANUTENÇÃO LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICA-
ÇÃO ANU- AL
1000 km
(600 mi) 6000 km
(3500 mi) 12000 km
(7000 mi) 18000 km
(10500 mi) 24000 km
(14000 mi)
UBT4P0P0.book Page 5 Thursday, November 17, 2016 9:08 AM