YAMAHA YS125 2017 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: YS125, Model: YAMAHA YS125 2017Pages: 92, PDF Size: 2.25 MB
Page 51 of 92

Manutenção periódica e ajustes
6-16
6
PAUW3321
Limpeza do elemento do filtro de
ar e d o tubo de inspeçãoO elemento do filtro de ar deve ser limpo
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica. Lim-
pe o elemento do filtro de ar mais frequen-
temente se a condução for feita em áreas
invulgarmente húmidas ou poeirentas.
Além disso, o tubo de inspeção do filtro de
ar deve ser frequentemente verificado e, se
necessário, limpo.
Para limpar o elemento do filtro de ar
1. Retire o painel A. (Consulte a página 6-9.)
2. Retire a tampa da caixa do filtro de ar,
retirando os parafusos e, depois, puxe
o elemento do filtro de ar para fora. 3. Bata levemente no elemento do filtro
de ar de modo a remover a maior par-
te do pó e sujidade e, de seguida, uti-
lize ar comprimido para eliminar o
resto da sujidade, tal como ilustrado.
NOTASubstitua elemento do filtro de ar caso es-
teja excessivamente gasto ou danificado.4. Introduza o elemento do filtro de ar narespetiva caixa. PRECAUÇÃO: Certi-
fique-se de que o elemento do filtro
d e ar está devi damente fixo na cai-
xa do filtro d e ar. O motor nunca
d eve ser coloca do em funciona-
mento sem o elemento d o filtro de
ar instala do, caso contrário o(s) pis- tão(ões) e/ou cilin
dro(s) po derão
d esgastar-se excessivamente.
[PCA10482]
5. Instale a tampa da caixa do filtro de ar,
colocando os respetivos parafusos.
6. Instale o painel.
Para limpar o tubo de inspeção do filtro
d e ar
1. Retire o painel A. (Consulte a página
6-9.)
2. Verifique se o tubo indicado apresen- ta sujidade, água ou óleo acumula-
dos.
1. Tampa da caixa do filtro de ar
2. Parafuso
2 2
1
1. Elemento do filtro de ar
1
1. Elemento do filtro de ar
1
UBT4P0P0.book Page 16 Thursday, November 17, 2016 9:08 AM
Page 52 of 92

Manutenção periódica e ajustes
6-17
6
3. Caso observe a existência de sujida-
de, água ou óleo, retire o tubo, limpe-
o e volte a instalá-lo na posição origi-
nal.
4. Instale o painel.
PAU34302
Ajuste da veloci dad e de ralenti
d o motorA velocidade de ralenti do motor deverá ser
verificada e, caso necessário, ajustada
como se segue, nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manuten-
ção periódica.
Para fazer este ajuste, o motor deve estar
quente.
Verifique a velocidade de ralenti do motor
e, se necessário, regule-a em conformida-
de com as especificações rodando o para-
fuso ajustador do ralenti. Para aumentar a
velocidade de ralenti do motor, rode o pa-
rafuso na direção (a). Para reduzir a veloci-
dade de ralenti do motor, rode o parafuso
na direção (b).
NOTASe a velocidade de ralenti do motor não pu-
der ser obtida tal como descrito anterior-
mente, solicite a um concessionário
Yamaha que faça o respetivo ajuste.
1. Tubo de inspeção do filtro de ar
1
1. Parafuso ajustador do ralenti
1
(b)
(a)
Ve l o c i dad e de ralenti do motor:
1300–1500 rpm
UBT4P0P0.book Page 17 Thursday, November 17, 2016 9:08 AM
Page 53 of 92

Manutenção periódica e ajustes
6-18
6
PAU21386
Verificação da folga do punho do
acelera dorMeça a folga do punho do acelerador con-
forme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga do punho
do acelerador e, se necessário, solicite a
um concessionário Yamaha que a ajuste.
PAU21402
Folga das válvulasA folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.
PAU69760
Pneus Os pneus são o único contacto entre o ve-
ículo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada
pelos pneus especificados.
Pressão d e ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização deste veículo com a pressão
d os pneus incorreta po de causar feri-
mentos graves ou morte d evido à per da
d e controlo.
A pressão de ar d os pneus d eve ser
verifica da e ajusta da com os pneus
frios (isto é, quan do a temperatura
d os pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajusta da de acor do com a velo-
ci dad e de con dução e o peso total
1. Folga do punho do aceleradorFolga do punho d o acelerador:
3.0–7.0 mm (0.12–0.28 in)
1
UBT4P0P0.book Page 18 Thursday, November 17, 2016 9:08 AM
Page 54 of 92

Manutenção periódica e ajustes
6-19
6
do condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
do pode provocar um acidente.
Inspeção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades moderadas,
uma vez que a superfície do pneu
deverá primeiro ser “rodada” para
que desenvolva as respetivas ca-
racterísticas ótimas.
Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
1 pessoa:
Frente:175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Tr á s :
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
2 pessoas: Frente:
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Tr á s : 225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Carga máxima: Frente:175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Tr á s : 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Carga máxima*:
171 kg (377 lb)
* Peso total com condutor, passagei- ro, carga e acessórios
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneuProfundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
UBT4P0P0.book Page 19 Thursday, December 22, 2016 11:51 AM
Page 55 of 92

Manutenção periódica e ajustes
6-20
6
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar e válvulas de ar em bor-
racha.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10462
Os pneus da frente e de trás d evem ser
d a mesma marca e mo delo; caso con-
trário, as características de con dução
d o veículo pod em ser diferentes, o que
pod eria causar um aci dente.Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
PAU21963
Ro das d e ligaPara maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco de-
sempenho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
Pneu
da frente:
Ta m a n h o :
2.75-18M/C 42P
Fabricante/modelo: CHENG SHIN/C910
Pneu de trás:
Ta m a n h o : 100/80-18M/C 59P
Fabricante/modelo: CHENG SHIN/C905
UBT4P0P0.book Page 20 Thursday, November 17, 2016 9:08 AM
Page 56 of 92

Manutenção periódica e ajustes
6-21
6
PAU51253
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagemMeça a folga da alavanca da embraiagem
conforme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga da alavan-
ca da embraiagem e, se necessário, ajuste
como se segue.
1. Deslize a cobertura de borracha para trás na alavanca da embraiagem.
2. Desaperte a contraporca. 3. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a respetiva cavilha
ajustadora na direção (a). Para reduzir
a folga da alavanca da embraiagem,
rode a cavilha ajustadora na direção
(b).
NOTASe tiver sido possível obter a folga especi-
ficada para a alavanca da embraiagem
conforme descrito acima, ignore os passos
4–7.4. Rode a cavilha ajustadora na alavancada embraiagem totalmente na direção
(a) para desapertar o cabo da em-
braiagem.
5. Faça deslizar a cobertura de borracha
que está localizada mais para trás no
cabo da embraiagem e, depois, desa-
perte a contraporca. 6. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a respetiva porca
ajustadora na direção (a). Para reduzir
a folga da alavanca da embraiagem,
rode a porca ajustadora na direção
(b).
7. Aperte a contraporca no cabo da em-
braiagem e, depois, faça deslizar a
cobertura de borracha para a posição
original.
8. Aperte a contraporca na alavanca da embraiagem e, depois, faça deslizar a
cobertura de borracha para a posição
original.
1. Contraporca
2. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da embraiagem
3. Cobertura de borracha
4. Folga da alavanca da embraiagemFolga da alavanca da embraiagem:
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)
321
(a)(b)
4
1. Cobertura de borracha
2. Porca ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem
3. Contraporca
3
21(b)
(a)
UBT4P0P0.book Page 21 Thursday, November 17, 2016 9:08 AM
Page 57 of 92

Manutenção periódica e ajustes
6-22
6
PAU37914
Verificação da folga d a alavanca
d o travãoNão deve haver folga na extremidade da
alavanca do travão. Caso haja folga, solici-
te a um concessionário Yamaha que inspe-
cione o sistema de travagem.
AVISO
PWA14212
Uma sensação suave ou esponjosa na
alavanca do travão pod e indicar a pre-
sença de ar no sistema hi dráulico. Se
houver ar no sistema hi dráulico, solicite
a um concessionário Yamaha que san-
gre o sistema antes d e utilizar o veículo.
O ar no sistema hi dráulico diminuirá o
d esempenho dos travões, o que po derá
resultar na per da de controlo e num aci-
d ente.
PAU39815
Ajuste d a folga do pe dal d o tra-
vãoMeça a folga do pedal do travão na extre-
midade do pedal do travão conforme ilus-
trado.
Verifique periodicamente a folga do pedal
do travão e, se necessário, ajuste-a como
se segue.
Para aumentar a folga do pedal do travão,
rode a porca ajustadora da folga do pedal
do travão no tirante do travão na direção
(a). Para reduzir a folga do pedal do travão,
rode a porca ajustadora na direção (b).
AVISO
PWA10681
Depois de ajustar a folga d a corren-
te de transmissão ou de retirar e
instalar a ro da traseira, verifique
sempre a folga d o pedal do travão.
Se não pu der ser obti do o ajuste
apropria do da forma descrita, soli-
cite a um concessionário Yamaha
que faça este ajuste.
Depois de ajustar a folga do pe dal
d o travão, verifique o funcionamen-
to da luz d o travão.
1. Sem folga da alavanca do travão
1
1. Folga do pedal do travão
Folga do pe dal do travão:
10.0–20.0 mm (0.39–0.79 in)
1
1. Porca ajustadora da folga do pedal do
travão
1
(a)
(b)
UBT4P0P0.book Page 22 Thursday, November 17, 2016 9:08 AM
Page 58 of 92

Manutenção periódica e ajustes
6-23
6
PAU22274
Interruptores das luzes d os tra-
võesA luz do travão, que é ativada pelo pedal do
travão e pela alavanca do travão, deve
acender-se imediatamente antes da trava-
gem se concluir. Se necessário, ajuste o in-
terruptor da luz do travão traseiro como
segue, mas tendo em atenção que o inter-
ruptor da luz do travão dianteiro deve ser
ajustado por um concessionário Yamaha.
Rode a porca ajustadora do interruptor da
luz do travão traseiro enquanto mantém o
interruptor da luz do travão traseiro no res-
petivo lugar. Para fazer com que a luz do
travão se acenda mais cedo, rode a porca ajustadora na direção (a). Para fazer com
que a luz do travão se acenda mais tarde,
rode a porca ajustadora na direção (b).
PAU22382
Verificação
das pastilhas do tra-
vão da frente e d as sapatas do
travão de trás Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e nas sapa-
tas dos travões de trás nos intervalos espe-
cificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica.
PAU22432
Pastilhas do travão da frente
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com ranhuras indicadoras
de desgaste, que lhe permitem verificar o
desgaste da pastilha do travão sem ter de
desmontar o travão. Para verificar o des-
gaste da pastilha do travão, verifique as ra-
nhuras indicadoras do desgaste. Caso uma
1. Interruptor da luz do travão traseiro
2. Porca ajustadora do interruptor da luz do travão traseiro
12
(a)
(b)
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha
do travão
1
1
UBT4P0P0.book Page 23 Thursday, November 17, 2016 9:08 AM
Page 59 of 92

Manutenção periódica e ajustes
6-24
6
pastilha do travão se tenha gasto até ao
ponto em que as ranhuras indicadoras de
desgaste tenham quase desaparecido, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua as pastilhas do travão como um
conjunto.
PAU43171
Sapatas d o travão traseiro
O travão traseiro é fornecido com um indi-
cador de desgaste, o qual lhe permite veri-
ficar o desgaste da sapata do travão sem
ter de desmontar o travão. Para verificar o
desgaste da sapata do travão, verifique a
posição do indicador de desgaste enquan-
to aciona o travão. Caso uma sapata do
travão se tenha gasto até ao ponto em que
o indicador de desgaste tenha atingido a marca do limite de desgaste, solicite a um
concessionário Yamaha que substitua o
conjunto das sapatas do travão.
PAU32346
Verificação
do nível de líqui do
d os travõesAntes de conduzir, verifique se o líquido
dos travões se encontra acima da marca
de nível mínimo. Ao verificar o nível do líqui-
do, certifique-se de que o topo do reserva-
tório se encontra na horizontal. Reabasteça
o líquido dos travões, se necessário.
AVISO
PWA15991
Uma manutenção ina dequa da po de re-
sultar em per da de capaci dad e de trava-
gem. Cumpra as seguintes precauções:
1. Marca do limite de desgaste da sapata do travão
2. Indicador de desgaste da sapata do travão
1
2
1. Marca do nível mínimo
Líquido d os travões especificad o:
DOT 41
UBT4P0P0.book Page 24 Thursday, November 17, 2016 9:08 AM
Page 60 of 92

Manutenção periódica e ajustes
6-25
6
Se o líqui do dos travões for insufi-
ciente, po derá ocorrer entra da de
ar no sistema d e travagem, redu-
zin do o d esempenho da travagem.
Limpe a tampa d e enchimento an-
tes de remover. Utilize apenas líqui-
d o dos travões DOT 4 de um
recipiente sela do.
Utilize apenas o líqui do dos travões
especificad o, caso contrário os ve-
d antes de borracha po dem deterio-
rar-se, causan do fugas.
Reabasteça com o mesmo tipo de
líquid o de travões. A a dição de lí-
qui do dos travões diferente de DOT
4 pod e resultar numa reação quími-
ca nociva.
Durante o reabastecimento, tenha
cui dad o para que não entre água no
reservatório de líqui do d os travões.
A água fará o ponto de ebu
lição do
flui do descer significativamente e
pod erá resultar na formação de
uma bolsa de vapor.
PRECAUÇÃO
PCA17641
O líquid o dos travões po derá danificar
superfícies pinta das ou peças plásticas.
Limpe sempre de ime diato o líquid o der-
rama do.À medida que as pastilhas do travão se
desgastam, é normal que o nível de líquido
dos travões desça gradualmente. Um nível
reduzido de líquido dos travões pode indi-
car que as pastilhas dos travões estão gas-
tas e/ou fuga no sistema de travagem. Por
conseguinte, verifique se as pastilhas dos
travões estão gastas e se o sistema de tra-
vagem apresenta fugas. Se o nível de líqui-
do dos travões descer repentinamente,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique qual a causa antes de conduzir.
PAU22724
Mu dança do líqui do dos travões Solicite a um concessionário Yamaha que
substitua o líquido dos travões nos interva-
los especificados na tabela de lubrificação
e manutenção periódica. Para além disso,
mande substituir os vedantes de óleo do
cilindro mestre do travão e da pinça, assim
como os tubos dos travões, nos intervalos
especificados a seguir ou sempre que
apresentem danos ou fugas.
Vedantes de óleo: Substitua de dois
em dois anos.
Tubo do travão: Substitua de quatro
em quatro anos.
UBT4P0P0.book Page 25 Thursday, November 17, 2016 9:08 AM