YAMAHA YXZ1000R 2016 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: YXZ1000R, Model: YAMAHA YXZ1000R 2016Pages: 214, PDF Size: 4.77 MB
Page 81 of 214

5-3
5
FBU31730Freins avant et arrièrePédale de frein
S’assurer que la garde de la pédale de frein
est nulle. Si ce n’est pas le cas, faire contrô-
ler le circuit des frei ns par un concession-
naire Yamaha. (Voir à la page 8-54.)
Contrôler le fonctionnement de la pédale
de frein. Elle doit s’ actionner sans à-coups
et présenter une sensation de fermeté lors
du freinage. Dans le cas contraire, faire
contrôler le véhicule chez un concession-
naire Yamaha.
Niveau de liquide de frein
Contrôler le niveau du liquide de frein. Ajouter
du liquide si nécessaire. (Voir à la page 8-50.) Fuite de liquide de frein
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite de liquide de
frein au niveau des raccords ou du réservoir
de liquide de frein. Actionner les freins ferme-
ment pendant une minute. En cas d’une fuite
quelconque, faire examiner le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
Fonctionnement des freins
Contrôler le fonctionnement des freins avant
chaque utilisation. Tester le bon fonctionne-
ment des freins juste après le démarrage, tout
en roulant lentement. Si la puissance de frei-
nage est insuffisante, contrôler le circuit des
freins. (Voir à la page 8-49.)
FBU35491EmbrayagePédale d’embrayage
Contrôler le fonctionnement de la pédale
d’embrayage. La pédale doit se déplacer ré-
gulièrement et présenter une certaine résis-
tance lorsqu’elle est enfoncée.
Liquide de frein spécifié : DOT 4
U2HC7LF0.book Page 3 Wednesday, October 7, 2015 12:11 PM
Page 82 of 214

5-4
5
Liquide d’embrayage
Enfoncer et relâcher la pédale d’embrayage à
cinq reprises. Vérifier si du liquide fuit des
tuyaux, du réservoir ou du maître-cylindre.
Vérifier le niveau du liquide d’embrayage et
corriger si nécessaire. (Voir à la page 8-50.)N.B.Si une fuite est détectée ou si la pédale d’em-
brayage offre peu de résistance, faire réparer
le véhicule par un concessionnaire Yamaha. FBU33200CarburantS’assurer qu’il y a assez de carburant dans le
réservoir.
AVERTISSEMENT
FWB02522L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Il convient de
suivre ces instructions pour limiter les ris-
ques d’incendies et d’explosions, et donc
de blessures, lors des ravitaillements.
1. Avant de faire le plein, couper le moteuret s’assurer qu’aucun occupant ne se
trouve dans le véhicule.
Ne jamais effectuer le plein à proximité
d’étincelles, de flammes ou d’autres
sources de chaleur, telles que les
chauffe-eau et séchoirs. Ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à
l’excès. Comme le carburant se dilate en
se réchauffant, du carburant risque de
s’échapper du réservoir de carburant
sous l’effet de la chaleur du moteur ou du
soleil.
3. Essuyer immédiatement toute coulure de
carburant.
4. Veiller à ce que le bouchon du réservoir de carburant soit bien fermé.
AVERTISSEMENT
FWB02532L’essence étant délétè re, elle peut provo-
quer des blessures, voire la mort. Manipu-
ler l’essence avec prudence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche.
U2HC7LF0.book Page 4 Wednesday, October 7, 2015 12:11 PM
Page 83 of 214

5-5
5
Consulter immédiatement un médecin en
cas d’ingestion, d’inhalation excessive de
vapeur ou d’éclaboussures dans les yeux.
Si de l’essence se répand sur la peau, laver
au savon et à l’eau. Si de l’essence se ré-
pand sur les vêtements, les changer sans
tarder. Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane re-
cherche de 91 ou plus (95 ou plus pour l’Eu-
rope). Si un cognement ou un cliquetis sur-
viennent, changer de marque d’essence ou
utiliser du supercarburant sans plomb. L’es-
sence sans plomb prolongera la durée de vie
d’une bougie et diminuera les frais d’entre-
tien.Contenants de carburant portables
En cas de transport d’un bidon de carburant
portable dans la benne du Yamaha
YXZ1000R, veiller à l’arrimer solidement et à
refermer correctement son bouchon avant de
démarrer.
Toujours déposer le contenant de carburant
portable à terre avant de le remplir. Avant de
retirer le bouchon du contenant, mettre le pis-
tolet de distribution contre le contenant. Bien
veiller à ce que le pistolet touche l’orifice du
contenant tout au long du remplissage.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais refaire le plein du bidon d’essence dans la benne
Carburant recommandé : Essence ordinaire sans plomb exclusive-
ment
Europe : Uniquement essence ordinaire
sans plomb d’un indice d’octane recherche
de 95 minimum
Capacité du réservoir de carburant : 34.0 L (8.98 US gal, 7.48 Imp.gal)
U2HC7LF0.book Page 5 Wednesday, October 7, 2015 12:11 PM
Page 84 of 214

5-6
5
d’un véhicule. Un incendie pourrait se dé-
clencher en raison de l’accumulation
d’électricité statique. Une décharge de
cette accumulation pendant le remplis-
sage pourrait provoquer une étincelle et
enflammer l’essence.
[FWB03270]
FBU35680
Huile moteurS’assurer que le niveau d’huile moteur est
conforme aux spécifications. Ajouter de
l’huile si nécessaire. (Voir à la page 8-17.)ATTENTIONFCB03020 Ne pas utiliser d’huile de grade diesel
“CD” ou une huile de grade supérieur à
celui spécifié. S’assurer également de
ne pas utiliser une huile portant la dési-
gnation “ENERGY CONSERVING II” ou la
même désignation avec un numéro plus
élevé.
S’assurer qu’aucun corps étranger ne
pénètre dans le réservoir d’huile.
FBU35322Boîte de vitessesVérifier l’absence de fuite d’huile au niveau du
carter de boîte de vitesses.FBU31760Liquide de refroidissementContrôler le niveau du liquide de refroidisse-
ment dans le vase d’expansion quand le mo-
teur est froid. En effet, le niveau du liquide va-
rie selon la température du moteur.
Le niveau de liquide de refroidissement est
correct lorsqu’il se situe entre les repères de
niveau minimum et maximum du vase d’ex-
pansion. Si le niveau du liquide de refroidisse-
ment est égal ou inférieur au repère de niveau
minimum, ajouter du liquide de refroidisse-
ment jusqu’au repère de niveau maximum. Si
l’on ne dispose pas de liquide de refroidisse-Type et quantité d’huile moteur
recommandés :
Voir à la page 10-1.
U2HC7LF0.book Page 6 Wednesday, October 7, 2015 12:11 PM
Page 85 of 214

5-7
5
ment, ajouter de l’eau distillée. Changer le li-
quide de refroidissement tous les deux ans.
(Voir à la page 8-37.)ATTENTIONFCB02120De l’eau dure ou salée endommagerait le
moteur. Si l’on ne peut se procurer de l’eau
distillée, utiliser de l’eau douce. FBU36020Couple conique arrièreVérifier l’absence de fuite d’huile au niveau du
carter de couple conique arrière.FBU36030DifférentielVérifier l’absence de fuite d’huile au niveau du
carter de différentiel.
FBU31790Pédale d’accélérateurS’assurer du bon fonctionnement de la pé-
dale d’accélérateur. Elle doit s’actionner aisé-
ment et retourner à la position de ralenti dès
son relâchement. Faire réparer par un con-
cessionnaire Yamaha lorsque nécessaire afin
de garantir un bon fonctionnement.FBU31800Ceintures de sécuritéS’assurer qu’aucune ceinture n’est effilo-
chée, déchirée, déformée ou autrement en-
dommagée. Chaque ceinture de sécurité doit
se dérouler facilement et se réenrouler seule
lorsque relâchée. Les ceintures doivent se
bloquer lorsqu’elles sont déroulées brusque-
ment. La languette de l’attache doit s’encli-
queter dans la boucle et se libérer lorsque le
bouton de dégagement est enfoncé ferme-
ment. Essuyer boue ou crasse risquant d’em-
pêcher le bon fonctionnement. Faire réparer
Capacité du vase d’expansion (jusqu’au re-
père du niveau maximum) : 0.31 L (0.33 US qt, 0.28 Imp.qt)
U2HC7LF0.book Page 7 Wednesday, October 7, 2015 12:11 PM
Page 86 of 214

5-8
5
par un concessionnaire Yamaha lorsque né-
cessaire afin de garantir un bon fonctionne-
ment.
Une collision peut endommager les systèmes
de retenue du véhicule. Un système de rete-
nue endommagé peut ne pas protéger adé-
quatement son utilisateur, ce qui pourrait se
traduire par des blessures graves ou la mort
en cas d’accident. Afin d’assurer que les sys-
tèmes de retenues fonctionnent toujours cor-
rectement après un accident, les faire inspec-
ter, et le cas échéant, remplacer le plus tôt
possible.FBU31810Poignée du passagerVérifier que la barre de maintien et ses sup-
ports sont en bon état. S’assurer que les gou-
pilles d’arrêt sont solidement fixées, puis
pousser et tirer sur la poignée de maintien
pour s’assurer qu’elle ne se détache pas.
FBU31820DirectionSe garer sur un sol plat. Tourner le volant vers
la gauche et la droite. S’assurer qu’il n’y a ni
jeu excessif, ni bruit anormal ni points durs.
Faire réparer par un concessionnaire Yamaha
lorsque nécessaire afin de garantir un bon
fonctionnement.FBU35690Levier de vitessesLe levier de changement de vitesse doit se
déplacer en douceur en avant et en arrière et
revenir à sa position initiale après un change-
ment de vitesse. Vérifier le manque de sou-
plesse du levier de changement de vitesses
et de la boîte de vitesses avant de partir.N.B.Le moteur peut avoir be soin d’être lancé pour
que la transmission engage les engrenages.
U2HC7LF0.book Page 8 Wednesday, October 7, 2015 12:11 PM
Page 87 of 214

5-9
5
FBU35700Raccords et fixationsToujours vérifier le serrage des raccords et
fixations au châssis et aux roues avant d’utili-
ser le véhicule. Faire vérifier les couples de
serrage par un concessionnaire Yamaha ou
se reporter au Manuel d’atelier.FBU31840Instruments, contacteurs et feuxS’assurer que chaque instrument, contacteur
et feu fonctionne correctement. Corriger si
nécessaire.FBU31851Câbles de commandePar temps froid, s’assurer du bon fonctionne-
ment des câbles de commande avant de par-
tir. AVERTISSEMENT ! Les câbles de com-
mande peuvent geler par temps froid,
empêchant ainsi la conduite du véhicule.[FWB03280] FBU35331
PneusContrôler fréquemment la pression de gon-
flage des pneus afin de s’assurer qu’elle est
comme spécifié. Contrôler aussi l’usure et
l’état.
Pression de gonflage des pneus
Contrôler et régler la pression de gonflage
des pneus à froid à l’aide d’un manomètre. La
pression de gonflage des pneus doit être
égale des deux côtés.
AVERTISSEMENT !
La conduite de ce véhicule avec des pneus
dont la pression de gonflage n’est pas
conforme peut être la cause d’une perte
de contrôle ou d’un capotage entraînant
des blessures, et éventuellement la mort.
Une pression insuffisante peut entraîner le
déjantement du pneu qu and le véhicule est
utilisé dans des conditions extrêmes.[FWB03960]Gonfler les pneus à la pression recommandée
ci-dessous :
U2HC7LF0.book Page 9 Wednesday, October 7, 2015 12:11 PM
Page 88 of 214

5-10
5
Un manomètre pour pneus est livré avec le
véhicule. Il convient d’effectuer deux mesures
de la pression de gonflage des pneus et de
conserver la deuxième valeur. En effet, l’en-
crassement éventuel de l’instrument risque-
rait de fausser la première mesure.
Pression de gonflage recommandée :Charge du véhicule :0 - 195 kg (0 - 430 lb)Avant : 114.0 kPa (1.140 kgf/cm², 16.5 psi)
Arrière : 128.0 kPa (1.280 kgf/cm², 18.5 psi)
Charge du véhicule : 195 kg - maximum (430 lb - maximum)Avant : 114.0 kPa (1.140 kgf/cm², 16.5 psi)
Arrière : 169.0 kPa (1.690 kgf/cm², 24.5 psi)
Pression de gonflage minimum : Charge du véhicule :0 - 195 kg (0 - 430 lb)Avant : 110.0 kPa (1.100 kgf/cm², 16.0 psi)
Arrière : 124.0 kPa (1.240 kgf/cm², 18.0 psi)
Charge du véhicule : 195 kg - maximum (430 lb - maximum)Avant : 110.0 kPa (1.100 kgf/cm², 16.0 psi)
Arrière : 165.0 kPa (1.650 kgf/cm², 24.0 psi)
Charge maximale du véhicule* :326.0 kg (719 lb)
* Poids total du conducteur, du passager, des accessoires et du chargement1. Manomètre pour pneus
1
U2HC7LF0.book Page 10 Wednesday, October 7, 2015 12:11 PM
Page 89 of 214

5-11
5
Limite d’usure de pneu
Changer un pneu dont la profondeur de
sculpture est réduite à 3 mm (0.12 in).1. Limite d’usure de pneu
1
U2HC7LF0.book Page 11 Wednesday, October 7, 2015 12:11 PM
Page 90 of 214

6-1
6
FBU31870
FONCTIONNEMENT
FBU31880Lire attentivement ce manuel afin de se fami-
liariser avec toutes les commandes. Si l’expli-
cation d’une commande ou d’une fonction
pose un problème, consulter un concession-
naire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWB03290Manquer à la consigne de se familiariser
avec les commandes peut se traduire par
une perte de contrôle entraînant un acci-
dent et des blessures. FBU35720Rodage du moteurLes 20 premières heures de conduite consti-
tuent la période la plus importante dans la vie
d’un moteur.
C’est pourquoi il convient de lire attentive-
ment les paragraphes qui suivent et de res-
pecter rigoureusement les instructions don-nées. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le
soumettre à une charge excessive pendant
ses premières heures d’utilisation. En effet,
au cours des premières 20 heures, les diffé-
rentes pièces du moteur s’usent et se po-
lissent mutuellement pour obtenir un jeu de
fonctionnement correct.
Pendant cette période, éviter l’utilisation pro-
longée à pleine accélération ou toute condi-
tion pouvant entraîner une surchauffe du mo-
teur. Toutefois, l’utilisation momentanée (2–3
secondes maximum) à pleine accélération, en
charge, n’est pas préjudiciable.
Chaque période d’utilisation à pleine accélé-
ration doit être suivie d’une période prolon-
gée d’utilisation à bas régime, afin que le mo-
teur puisse retrouver sa température normale
de fonctionnement. Si une anomalie est dé-
tectée pendant le rodage, consulter un con-
cessionnaire Yamaha.U2HC7LF0.book Page 1 Wednesday, October 7, 2015 12:11 PM