YAMAHA YZ250F 2002 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: YZ250F, Model: YAMAHA YZ250F 2002Pages: 666, PDF Dimensioni: 39.45 MB
Page 141 of 666

SPEC
2 - 15
SPECIFICHE DI MANUTENZIONE
NOTA:
1. Innanzitutto serrare la ghiera fino a circa 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb) utilizzando la chiave per ghiera,
quindi svitare la ghiera di un giro.
2. Serrare nuovamente la ghiera fino a 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb).
NOTA:
La coppia di serraggio dei punti contrassegnati da va controllata dopo il rodaggio o prima di ogni gara.Elemento da serrareDimensioni
della
filettaturaQuantitàCoppia di serraggio
Nm m·kg ft·lb
Tiraraggi (raggi)—72 3 0,3 2,2
Corona dentata ruota posteriore M8 × 1,25 6 42 4,2 30
Carterino disco freno posteriore M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Protezione pinza del freno posteriore M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Supporto motore:
Motore e staffa motore (anteriore) M10 × 1,25 1 69 6,9 50
Motore e telaio (inferiore) M10 × 1,25 1 69 6,9 50
Supporto motore e telaio M8 × 1,25 6 34 3,4 24
Motore e staffa motore (superiore) M10 × 1,25 1 55 5,5 40
Protezione motore inferiore M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2
Riparo motore destro M8 × 1,25 2 10 1,0 7,2
Perno e dado M16 × 1,5 1 85 8,5 61
Leva di rinvio e forcellone oscillante M14 × 1,5 1 80 8,0 58
Leva di rinvio e biella M14 × 1,5 1 80 8,0 58
Biella e telaio M14 × 1,5 1 80 8,0 58
Ammortizzatore posteriore e telaio M10 × 1,25 1 56 5,6 40
Ammortizzatore posteriore e leva di rinvio M10 × 1,25 1 53 5,3 38
Telaio posteriore M8 × 1,25 3 29 2,9 21
Forcellone oscillante e supporto tubo flessibile del
frenoM5 × 0,8 4 1 0,1 0,7
Forcellone oscillante e piastra di rinforzo M4 × 0,7 4 2 0,2 1,4
Tenditore catena di trasmissione superiore M8 × 1,25 1 19 1,9 13
Tenditore catena di trasmissione inferiore M8 × 1,25 1 20 2,0 14
Carter catena di trasmissione M6 × 1,0 3 7 0,7 5,1
Protezione tenuta e forcellone oscillante M5 × 0,8 4 6 0,6 4,3
Serbatoio del carburante M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Rubinetto del carburante M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Staffa fissaggio sella e serbatoio carburante M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Gancetto a vite (piattina di fissaggio) e serbatoio
carburanteM6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Coperchio radiatore M6 × 1,0 6 4 0,4 2,9
Parafango anteriore M6 × 1,0 4 7 0,7 5,1
Parafango posteriore M6 × 1,0 4 7 0,7 5,1
Carenatura laterale M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Sella M8 × 1,25 2 23 2,3 17
Targa M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Page 142 of 666

SPEC
2 - 16
SPECIFICHE DI MANUTENZIONE
PARTE ELETTRICA
Elemento Standard Limite
Impianto di accensione:
Tipo di dispositivo di anticipo Elettrico ----
CDI.:
Modello/costruttore magneto (statore) 5SF-00/YAMAHA----
Resistenza bobina di carica 1 (colore) 720 ~ 1.080 Ω a 20 ˚C (68 ˚F)
(Verde – Marrone)----
Resistenza bobina di carica 2 (colore) 44 ~ 66 Ω a 20 ˚C (68 ˚F)
(Nero – Rosa)----
Resistenza bobina pickup (colore) 248 ~ 372 Ω a 20 ˚C (68 ˚F)
(Bianco – Rosso)----
Modello/costruttore unità CDI 5SG-00/YAMAHA ----
Bobina di accensione:
Modello/costruttore 4SR-00/YAMAHA ----
Distanza minima scintilla 6 mm (0,24 in) ----
Resistenza avvolgimento primario 0,20 ~ 0,30 Ω a 20 ˚C (68 ˚F) ----
Resistenza avvolgimento secondario 9,5 ~ 14,3 kΩ a 20 ˚C (68 ˚F) ----
Elemento da serrareDimensioni
della
filettaturaQuantitàCoppia di serraggio
Nm m·kg ft·lb
Statore M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2
Rotore M10 × 1,25 1 48 4,8 35
Interruttore folle M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
Bobina di accensione M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Page 143 of 666

2 - 17
SPEC
SPECIFICHE RELATIVE ALLE COPPIE DI SERRAGGIO GENERALI
Questo grafico specifica le coppie di serraggio per
dispositivi di fissaggio convenzionali con filetti a
passo convenzionale I.S.O. I dati relativi alla
coppia di serraggio per i componenti speciali sono
inclusi nei relativi paragrafi di questo manuale. Per
evitare distorsioni, serrare i gruppi con dispositivi
di fissaggio multipli in maniera incrociata, in fasi
progressive fino a raggiungere la copia di
serraggio. A meno di diversa specificazione, le
coppie di serraggio si riferiscono a filetti asciutti e
puliti. I componenti devono essere a temperatura
ambiente,
A: Distaza tra le aperture di chiave
B: Diametro filetto esterno
DEFINIZIONE DELLE UNITÀ DI MISURA
A
(Dado)B
(Bullone)SPECIFICHE RELATIVE
ALLE COPPIE DI
SERRAGGIO GENERALI
Nm m•kg ft•lb
10 mm
12 mm
14 mm
17 mm
19 mm
22 mm6 mm
8 mm
10 mm
12 mm
14 mm
16 mm6
15
30
55
85
1300,6
1,5
3,0
5,5
8,5
134,3
11
22
40
61
94
UnitàNome per esteso Definizione Misura
mm
cmmillimetri
centimetri10
-3 metri
10-2 metriLunghezza
Lunghezza
kg chilogrammi 10
3 grammi Peso
N Newton 1 kg × m/sec
2 Forza
Nm
m•kgNewton metri
Metri chilogrammiN × m
m × kgCoppia di serraggio
Coppia di serraggio
Pa Pascal N/m
2Pressione
N/mm Newton per millimetri N/mm Elasticità
L
cm
3 Litri
Centimetri cubici—
—Volume o capacità
Volume o capacità
giri/min. Giri al minuto—Velocità del motore
SPECIFICHE RELATIVE ALLE COPPIE DI SERRAGGIO
GENERALI/DEFINIZIONE DELLE UNITÀ DI MISURA
Page 144 of 666

2 - 18
SPEC
CABLE ROUTING DIAGRAM
EC240000
CABLE ROUTING DIAGRAM
1
Hose guide
2
Brake hose
3
Fuel tank breather hose
4
Engine stop switch lead
5
Oil tank breather hose
6
Sub-wire harness
7
Neutral switch lead
8
Cable guide
9
Cylinder head breather hose
0
CDI magneto lead
A
Radiator breather hose
B
Carburetor breather hose
C
Carburetor overflow hose
D
Ignition coil lead
E
CDI unit lead
Å
Pass the fuel tank breather hose
between the handlebar and ten-
sion bar, then insert its end into
the hole of the number plate.
ı
Fasten the engine stop switch
lead and ignition coil lead of the
sub-wire harness.
Ç
Fasten the sub-wire harness
and engine stop switch lead.
Fasten the engine stop switch
lead at its protecting tube.
Î
Fasten the sub-wire harness.
‰
Pass the sub-wire harness
between the upper engine
brackets.
Ï
Fasten the sub-wire harness at
its white tape.
Ì
Fasten the sub-wire harness.
Ó
Make sure that the throttle posi-
tion sensor lead coupler does
not go out side the chassis.
È
Fasten the throttle position sen-
sor lead.
Ô
Pass the carburetor breather
hose and overflow hose
between the connecting rod and
cross tube (frame).
Fasten the neutral switch lead
on the oil hose with a plastic
locking tie and cut off the tie
end.
Ò
Pass the clutch cable through
the cable guide.
˜
Pass the cylinder head breather
hose through the hose guide.
ˆ
Fasten the neutral switch lead.
Page 145 of 666

SPEC
2 - 18
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI
KABELFÜHRUNG
1
Schlauchführung
2
Bremsschlauch
3
Kraftstofftank-Lüfterschlauch
4
Motorstoppschalterleitung
5
Öltank-Belüftungsschlauch
6
Nebenkabelbaum
7
Leerlaufschalterleitung
8
Seilzugführung
9
Zylinderkopf-Lüftungsschlauch
0
CDI-Magnetzünderleitung
A
Kühlerlüfterschlauch
B
Vergaserlüfterschlauch
C
Vergaserüberlaufschlauch
D
Zündspulenleitung
E
CDI-Einheit-Leitung
Å
Den Kraftstofftank-Lüfterschlauch
zwischen Lenker und Spannstange
durchführen und sein Ende dann in
das Loch im Nummernschild führen.
ı
Die Motorstoppschalterleitung und
Zündspulenleitung des Nebenkabel-
baums befestigen.
Ç
Den Nebenkabelbaum und die Motor-
stoppschalterleitung befestigen. Die
Motorstoppschalterleitung an ihrer
Schutzröhre befestigen.
Î
Den Nebenkabelbaum befestigen.
‰
Den Nebenkabelbaum zwischen den
oberen Motorbügeln hindurchführen.
Ï
Den Nebenkabelbaum an seinem
weißen Band befestigen.
Ì
Den Nebenkabelbaum befestigen.
Ó
Sicherstellen, daß der TPS-Leitungs-
stecker nicht aus dem Chassis her-
ausragt.
È
Den Drosselpositionssensor befesti-
gen.
Ô
Den Vergaserlüfterschlauch und
Überlaufschlauch zwischen Pleuel-
stange und Querröhre (Rahmen) ver-
legen.
Die Leerlaufschalterleitung am Öl-
schlauch mit einem Plastiksperrband
befestigen, und das Bandende ab-
schneiden.
Ò
Den Kupplungsseilzug durch die Seil-
zugführung führen.
˜
Den Zylinderkopf-Lüftungsschlauch
durch die Nasenführung führen.
ˆ
Die Leerlaufschalterleitung befesti-
gen.
CHEMINEMENT DES
CABLES
1
Guide de durit
2
Durit de frein
3
Durit de mise à l’air de réservoir de car-
burant
4
Fil de coupe-circuit du moteur
5
Durit de mise à l’air de réservoir d’huile
6
Faisceau de fils secondaire
7
Fil de contacteur de point mort
8
Guide de câble
9
Durit de mise à l’air de culasse
0
Fil de volant magnétique CDI
A
Durit de mise à l’air de radiateur
B
Durit de mise à l’air de carburateur
C
Durit de trop-plein de carburateur
D
Fil de bobine d’allumage
E
Fil de bloc CDI
Å
Faire passer la durit de mise à l’air du
réservoir de carburant entre le guidon et la
barre de tension, puis insérer son extré-
mité dans l’orifice de la plaque de
numéro.
ı
Attacher le fil de commutateur d’arrêt de
moteur et le fil de bobine d’allumage du
faisceau de fils secondaires.
Ç
Attacher le faisceau de fils secondaire et
le fil du coupe-circuit du moteur. Attacher
le fil de commutateur d’arrêt de moteur à
son tube de protection.
Î
Attacher le faisceau de fils secondaire.
‰
Faire passer le faisceau de fils secondaires
entre les supports supérieurs du moteur.
Ï
Attacher le faisceau de fils secondaires au
ruban blanc.
Ì
Attacher le faisceau de fils secondaire.
Ó
S’assurer que le raccord du fil du capteur
de position de papillon des gaz ne sorte
pas du châssis.
È
Attacher le fil du capteur de position de
papillon des gaz.
Ô
Faire passer la durit de mise à l’air de car-
burateur et la durit de trop-plein de carbu-
rateur entre. la bielle et le tube transversal
du cadre.
Attacher le fil du commutateur de point
mort sur le flexible d’huile avec une atta-
che en plastique et couper l’extrémité de
l’attache.
Ò
Faire passer le câble d’embrayage par le
guide du câble.
˜
Faire passer la durit de mise à l’air de la
culasse par le guide de durit.
ˆ
Attacher le fil de commutateur de point
mort.
SCHEMA DEL PER-
CORSO DEI CAVI
1
Guida tubo flessibile
2
Flessibile del freno
3
Sfiatatoio serbatoio del carburante
4
Cavo interruttore di arresto motore
5
Sfiatatoio serbatoio dell’olio
6
Sub-cablaggio premontato
7
Cavo interruttore di folle
8
Guidacavo
9
Sfiatatoio testata del cilindro
0Cavo magneto CDI
ASfiatatoio radiatore
BSfiatatoio carburatore
CFlessibile troppopieno carburatore
DCavo della bobina di accensione
ECavo unità CDI
ÅFar passare il flessibile dello sfiatatoio del
serbatoio del carburante tra il manubrio e
il tirante, quindi inserirne l’estremità nel
foro della targa.
ıFissare il cavo dell’interruttore di arresto
motore e il cavo della bobina di ignizione
del cablaggio secondario.
ÇFissare il sub-cablaggio premontato e il
cavo dell’interruttore di arresto del
motore. Fissare il cavo dell’interruttore di
arresto motore al suo tubo di protezione.
ÎFissare il sub-cablaggio premontato.
‰Far passare il sub-cablaggio premontato
tra le staffe del motore superiore.
ÏFissare il sub-cablaggio premontato al suo
nastro bianco.
ÌFissare il sub-cablaggio premontato.
ÓVerificare che l’accoppiatore del cavo del
sensore di posizione della valvola a far-
falla non fuoriesca dal telaio.
ÈFissare il cavo del sensore di posizione
dell’acceleratore.
ÔFar paçe il flessibile dello sfiatatoio del
carburatore e il flessibile del troppopieno
tra la biella e il tubo trasversale (telaio).
Fissare il cavo dell’interruttore di folle al
flessibile dell’olio con un fermacavo di
plastica e tagliare via le estremità del fer-
macavo.
ÒFar passare il cavo della frizione attra-
verso il guidacavo.
˜Far passare lo sfiatatoio testata del cilin-
dro attraverso la guida tubo flessibile.
ˆFissare il cavo dell’interruttore di folle.
Page 146 of 666

2 - 19
SPEC
CABLE ROUTING DIAGRAM
Ø
Fasten the neutral switch lead
and CDI magneto lead.
∏
Pass the clutch cable on the
inside the cylinder head
breather hose.
Œ
Pass the clutch cable in front of
the radiator mounting boss.
Â
Fit the brake hose into the
guides on the protector.
Í
Pass the carburetor breather
hoses and overflow hose so
that all there hoses do not con-
tact the rear shock absorber.
Ê
Pass the neutral switch lead
and CDI magneto lead through
the cable guide.
Ë
Fasten the ground lead
together with the ignition coil.
√
Pass the clutch cable through
the cable guides.
„
Position each lead at the lower
left of the main tube (frame).
Page 147 of 666

SPEC
2 - 19
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI
ØDie Leerlaufschalterleitung und die
CDI-Magnetzünderleitung befestigen.
∏Den Kupplungsseilzug an der Innen-
seite des Zylinderkopflüfterschlauchs
befestigen.
ŒDen Kupplungszug vor der Kühler-
montagebüchse verlegen.
ÂDen Bremsschlauch in die Führungen
am Schutz setzen.
ÍDie Vergaserlüfterschläuche und den
Überlaufschlauch so verlegen, daß
keiner der Schläuche den hinteren
Stoßdämpfer berührt.
ÊDie Leerlaufschalterleitung und CDI-
Magnetzünderleitung durch die Ka-
belführung führen.
ËDie Masseleitung zusammen mit der
Zündspule befestigen.
◊Den Kupplungsseilzug durch die Seil-
zugführungen verlegen.
∑Alle Leitungen unten links an der
Hauptröhre (Rahmen) positionieren. ØAttacher le fil de contacteur de point mort
et le fil de volant magnétique CDI.
∏Faire passer le câble d’embrayage par
derrière la durit de mise à l’air de la
culasse.
ŒFaire passer le câble d’embrayage devant
le bossage de montage de radiateur.
ÂFixer la durit de frein dans les guides de la
protection.
ÍFaire passer la durit de mise à l’air du car-
burateur et la durit de trop-plein de sorte à
ce qu’elles ne touchent l’amortisseur
arrière.
ÊFaire passer le fil du commutateur de
point mort et le fil de volant magnétique
CDI par le guide de câble.
ËAttacher le fil de la masse à la bobine
d’allumage.
◊Faire passer le câble d’embrayage par les
guides de câble.
∑Placer chaque fil au côté inférieur gauche
du tube principal du cadre.ØFissare il cavo dell’interruttore di folle e il
cavo del magneto CDI.
∏Far passare il cavo della frizione
all’interno del flessibile dello sfiatatoio
della testata del cilindro.
ŒFar passare il cavo della frizione davanti
al mozzo di montaggio del radiatore.
ÂFissare il flessibile del freno nelle guide
sulla protezione.
ÍFar passare i flessibili dello sfiatatoio del
carburatore e del flessibile del troppo-
pieno in modo tale che nessuno dei flessi-
bili entri in contatto con l’ammortizzatore
posteriore.
ÊFar passare il cavo dell’interruttore di
folle e il cavo del magneto CDI attraverso
il guidacavo.
ËFissare il cavo di massa insieme alla
bobina di accensione.
◊Far passare il cavo della frizione attra-
verso il guidacavo.
∑Posizionare ogni cavo in basso a sinistra
rispetto al tubo principale (telaio).
Page 148 of 666

2 - 20
SPEC
1
Spark plug lead
2
Ignition coil
3
CDI unit
4
CDI unit band
5
Throttle cable (return)
6
Throttle cable (pull)
7
Cable guide
8
CDI unit lead
9
CDI unit stay
0
Radiator breather hose
A
Radiator hose 4
Å
Pass the CDI unit lead
between the radiator hose and
radiator mounting boss.
ı
Pass the throttle cables
through the cable guide.
Ç
Pass the throttle cables and
CDI unit lead through the cable
guide.
Î
Pass the throttle cables under
the radiator mounting boss.
‰
Insert the CDI unit band over
the CDI unit stay (frame) as far
as possible.
Ï
Pass the radiator breather
hose in front of the radiator
mounting rear boss and at the
left of the chassis. And then,
pass it between the radiator
hose 4 and down tube (frame)
and between the engine and
lower engine guard.
CABLE ROUTING DIAGRAM
Page 149 of 666

SPEC
2 - 20
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI
1Zündkerzenleitung
2Zündspule
3CDI-Einheit
4CDI-Einheit-Band
5Gaszug (Rückzugseil)
6Gaszug (Zugseil)
7Seilzugführung
8CDI-Einheit-Leitung
9CDI-Einheit-Strebe
0Kühlerlüftungsschlauch
AKühlerschlauch 4
ÅDie CDI-Einheit-Leitung zwischen
Kühlerschlauch und Kühlerschlauch-
Montagebüchse hindurchführen.
ıDie Gasseilzüge durch die Seilzung-
führung verlegen.
ÇDie Gasseilzüge und CDI-Magnetzün-
derleitung durch die Kabelführung
führen.
ÎDie Gasseilzüge unter der Kühler-
Montagebüchse verlegen.
‰Das CDI-Einheit-Band so weit wie
möglich über der CDI-Einheit-Strebe
(Rahmen) verlegen.
ÏDen Kühlerlüftungsschlauch vor der
hinteren Kühlermontagebüchse und
links vom Chassis verlegen. Danach
zwischen Kühlerschlauch 4 und unte-
rer Röhre (Rahmen) und zwischen
Motor und unterem Motorschutz ver-
legen. Schließlich zwischen Kühler-
schlauch 4 und Abwärtsröhre (Rah-
men) und zwischen Motor und
unterem Motorschutz verlegen. 1Fil de bougie
2Bobine d’allumage
3Bloc CDI
4Sangle de bobine CDI
5Câble des gaz (décélération)
6Câble des gaz (accélération)
7Guide de câble
8Fil de bloc CDI
9Support de bloc CDI
0Durit de mise à l’air du radiateur
ADurit de radiateur 4
ÅFaire passer le fil du bloc CDI entre la
durit du radiateur et la noix de montage
du radiateur.
ıFaire passer les câbles des gaz par le
guide de câble.
ÇFaire passer les câbles des gaz et le fil de
bloc CDI par le guide de câble.
ÎFaire passer les câbles des gaz par-des-
sous la noix de montage du radiateur.
‰Insérer le plus loin possible la sangle du
bloc CDI par-dessus le support du bloc
CDI (cadre).
ÏFaire passer le flexible de reniflard de
radiateur devant le bossage arrière de
montage de radiateur et à la gauche du
châssis. Puis, le faire passer entre le flexi-
ble de radiateur 4, le long du tube (cadre)
et entre le moteur et le pare-moteur infé-
rieur. La faire passer ensuite derrière le
câble de décompression et par-devant la
noix de montage arrière du radiateur, puis
la faire passer entre la durit du radiateur 4
et le tube descendant du cadre et entre le
moteur et la protection inférieure du
moteur.1Cavo delle candele
2Bobina di accensione
3Unità CDI
4Fascia unità CDI
5Cavo dell’acceleratore (ritorno)
6Cavo dell’acceleratore (trazione)
7Guidacavo
8Cavo inità CDI
9Collegamento unità CDI
0Sfiatatoio radiatore
AFlessibile radiatore 4
ÅFar passare il cavo dell’unità CDI tra il
flessibile del radiatore e la borchia di
montaggio del radiatore.
ıFar passare i cavi dell’acceleratore attra-
verso il guidacavo.
ÇFar passare i cavi della valvola a farfalla e
il cavo dell’unità CDI attraverso il guida-
cavo.
ÎFar passare i cavi dell’acceleratore sotto
la borchia di montaggio del radiatore.
‰Inserire la fascia dell’unità CDI sul colle-
gamento dell’unità CDI (telaio) il più lon-
tano possibile.
ÏFar passare il flessibile di sfiato del radia-
tore davanti al mozzo posteriore di mon-
taggio radiatore e a sinistra del telaio.
Quindi farlo passare tra il flessibile radia-
tore 4 e il tubo (telaio) di discesa e tra il
motore e la protezione motore inferiore.
Successivamente, farlo passare tra il fles-
sibile del radiatore 4 e al tubo discendente
(telaio) e tra il motore e il riparo del
motore inferiore.
Page 150 of 666

2 - 21
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
1Brake hose
2Brake hose holder
3Brake master cylinderÅInstall the brake hose to the brake caliper with the
paint on the pipe facing the brake caliper and with
the pipe contacting the brake caliper projection.
ıPass the brake hose into the brake hose holders.
ÇIf the brake hose contacts the spring (rear shock
absorber), correct its twist.
ÎInstall the brake hose so that its pipe portion
directs as shown and lightly touches the projection
on the brake master cylinder.
A 2
3
1ÎÇ
ı
A
12
3Å