YAMAHA YZ250F 2006 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: YZ250F, Model: YAMAHA YZ250F 2006Pages: 674, PDF Size: 21.07 MB
Page 601 of 674

–+ELEC
UNITÀ CDI CONTROLLATA DA UNA MAPPA
YZ250F è dotato di un impianto di accensione CDI controllato da una mappa.
Il microcomputer nell’unità CDI rileva la velocità del motore e la posizione dell’acceleratore, calcolando in
questo modo l’anticipo minimo ottimale in tutte le condizioni di funzionamento. È possibile così avere una
veloce reattività dell’acceleratore in base alle diverse condizioni di marcia.
Funzione del componente
Principio del controllo tridimensionale
Tradizionalmente l’anticipo minimo è controllato
solo dai giri del motore (controllo bidimensionale).
Tuttavia, l’anticipo minimo deve migliorare anche
in base al carico del motore. Pertanto è possibile
determinare con accuratezza l’anticipo minimo
tenendo in considerazione anche l’apertura
dell’acceleratore (controllo tridimensionale).
Mappa dell’immagine tridimensionale dell’anticipo minimo
(diverso dalle reali caratteristiche)
Componente Funzione
Sensore posizione farfalla Rileva l’apertura della valvola dell’acceleratore e la trasmette al computer
dell’unità CDI come segnale di apertura dell’acceleratore.
Bobina pickup Rileva i segnali dei giri del rotore e li trasmette al computer dell’unità CDI
come segnali di giri del motore.
Unità CDI I segnali del sensore posizione farfalla e del sensore della bobina pickup
sono analizzati dal computer dell’unità CDI, che quindi regola l’anticipo
minimo per le necessità di funzionamento.
Sensore posizione farfallaUnità CDIBobina di accensione
Bobina pickupRotore del magnete CDI
Anticipo minimo
Aper
t
ura
f
arf
al
l
aGi
ri
UNITÀ CDI CONTROLLATA DA UNA MAPPA
6 - 2
Page 602 of 674

–+ELEC
6 - 3
IGNITION SYSTEM
EC620000
IGNITION SYSTEM
INSPECTION STEPS
Use the following steps for checking the possibility of the malfunctioning engine being attributable to
ignition system failure and for checking the spark plug which will not spark.
*marked: Only when the ignition checker is used.
NOTE:
•Remove the following parts before inspection.
1) Seat
2) Fuel tank
•Use the following special tools in this inspection.
Dynamic spark tester:
YM-34487
Ignition checker:
90890-06754Pocket tester:
YU-3112-C/90890-03112
Spark gap test*Clean or replace
spark plug.
Check entire ignition
system for connection.
(couplers, leads and
ignition coil)Repair or replace.
Check engine stop switch. Replace.
Check ignition coil. Primary coil Replace.
Secondary coil Replace.
Check CDI magneto. Pickup coil Replace.
Charging coil Replace.
Check neutral switch. Repair or replace.
Replace CDI unit.
No spark
OK
OK
OK
OK
OK
Spark
No good
No good
No good
No good
No good
No good
No good
Page 603 of 674

–+ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
ETAPES DU CONTROLE
Suivre la procédure ci-dessous pour déterminer si le mauvais fonctionnement du moteur est dû à une panne
dans le circuit d’allumage et pour vérifier une bougie qui ne produit pas d’étincelle.
*
: seulement quant le contrôleur d’allumage est utilisé.
N.B.:
Déposer les pièces suivantes avant le contrôle.
1) Selle
2) Réservoir de carburant
Utiliser les outils spéciaux suivants pendant le contrôle.
Testeur d’étincelle dynamique:
YM-34487
Contrôleur d’allumage:
90890-06754Multimètre:
YU-3112-C/90890-03112
Test de la longueur d’étincelle*Nettoyer ou remplacer
la bougie.
Contrôler les connexions de
l’ensemble du système
d’allumage. (fiches rapides,
fils et bobine d’allumage)Réparer ou remplacer.
Contrôler le coupe-circuit du
moteur.Remplacer.
Contrôler la bobine d’allu-
mage.Enroulement
primaireRemplacer.
Enroulement
secondaireRemplacer.
Contrôler le volant magnétique
CDI.Bobine d’exci-
tationRemplacer.
Bobine de
chargeRemplacer.
Contrôler le contacteur de
point mort.Réparer ou remplacer.
Remplacer le boîtier CDI.
Pas d’étincelle
OK
OK
OK
OK
OK
Etincelle
Problème
Problème
Problème
Problème
Problème
Problème
Problème
SYSTEME D’ALLUMAGE
6 - 3
Page 604 of 674

–+ELEC
ZÜNDSYSTEM
KONTROLLE
Folgende Prüfschritte dienen zur Diagnose von zündungsbedingten Motorstörungen und von Zünd-
kerzenausfall.
* : Nur mit dem Zündungstester kontrollieren.
HINWEIS:
Vor der Kontrolle folgende Bauteile demontieren:
1) Sitzbank
2) Kraftstofftank
Folgendes Spezialwerkzeug für die Kontrolle verwenden:
Zündfunkenstrecken-Tester:
YM-34487
Zündungstester:
90890-06754Taschen-Multimeter:
YU-3112-C/90890-03112
Zündfunkenstrecke kontrol-
lieren.* Zündkerze reinigen,
ggf. erneuern.
Kabelanschlüsse des
gesamten Zündsystems
kontrollieren.
(Steckverbinder, Kabel,
Zündspule)Instand setzen, ggf.
erneuern.
Motorstoppschalter kontrol-
lieren.Erneuern.
Zündspule kontrollieren. Primärwicklung Erneuern.
Sekundärwick-
lungErneuern.
Lichtmaschine kontrollieren. Impulsgeber Erneuern.
Ladespule Erneuern.
Leerlaufschalter kontrollie-
ren.Instand setzen, ggf.
erneuern.
Zündbox erneuern.
Kein Funke
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
Funke vorhanden
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
ZÜNDSYSTEM
6 - 3
Page 605 of 674

–+ELEC
IMPIANTO DI ACCENSIONE
OPERAZIONI PER IL CONTROLLO
Eseguire le seguenti operazioni per controllare se si verificano malfunzionamenti del motore attribuibili a guasti dell’impianto di
accensione e se la candela di accensione non emette scintille.
* contrassegno: Solo in caso di utilizzo del tester dell’accensione.
NOTA:
Togliere i seguenti componenti prima del controllo.
1) Sella
2) Serbatoio del carburante
Per questo controllo, utilizzare gli appositi attrezzi seguenti.
Tester dinamico della scintilla:
YM-34487
Tester dell’accensione:
90890-06754Tester tascabile:
YU-3112-C/90890-03112
Test lunghezza della scintilla*Pulire o sostituire la
candela di accensione.
Controllare tutti i collegamenti
dell’impianto di accensione.
(accoppiatori, cavi e bobina di
accensione)Riparare o sostituire.
Controllare l’interruttore di
arresto motore.Sostituire.
Controllare la bobina di accen-
sione.Bobina primaria Sostituire.
Bobina seconda-
riaSostituire.
Controllare il magnete CDI. Bobina pickup Sostituire.
Bobina di
caricaSostituire.
Controllare l’interruttore folle. Riparare o sostituire.
Sostituire l’unità CDI.
Nessuna scintilla
OK
OK
OK
OK
OK
Scintilla
In cattivo stato
In cattivo stato
In cattivo stato
In cattivo stato
In cattivo stato
In cattivo stato
In cattivo stato
IMPIANTO DI ACCENSIONE
6 - 3
Page 606 of 674

6 - 4
–+ELECIGNITION SYSTEM
SPARK GAP TEST
1. Disconnect the ignition coil from spark
plug.
2. Remove the ignition coil cap.
3. Connect the dynamic spark tester 1 (igni-
tion checker 2) as shown.
•Ignition coil 3
•Spark plug 4
ÈFor USA and CDN
ÉExcept for USA and CDN
4. Kick the kickstarter crank.
5. Check the ignition spark gap.
6. Start engine, and increase spark gap until
misfire occurs. (for USA and CDN only)
Minimum spark gap:
6.0 mm (0.24 in)
È
É
COUPLERS, LEADS AND IGNITION COIL
CONNECTION INSPECTION
1. Check:
•Couplers and leads connection
Rust/dust/looseness/short-circuit →
Repair or replace.
•Ignition coil and spark plug as they are fit-
ted
Push in the ignition coil until it closely
contacts the spark plug hole in the cylin-
der head cover.
ENGINE STOP SWITCH INSPECTION
1. Inspect:
•Engine stop switch conduct
No continuous while being pushed → Replace.
Continuous while being freed → Replace. Tester (+) lead
→ Black/White lead
1
Tester (–) lead
→ Black lead
2
B/W
1 B
2 Tester selec-
tor position
PUSH IN
Ω
× 1
FREE1 2
B/W B
Page 607 of 674

–+ELEC
ZÜNDFUNKENSTRECKE
KONTROLLIEREN
1. Die Zündspule von der Zünd-
kerze abziehen.
2. Den Stecker von der Zündspule
abziehen.
3. Den Zündfunkenstrecken-Tester
1 (Zündungstester 2), wie in der
Abbildung gezeigt, anschließen.
Zündspule 3
Zündkerze 4
È
USA und CDN
É
Nicht USA und CDN
4. Den Kickstarter betätigen.
5. Die Zündfunkenstrecke kontrol-
lieren.
6. Den Motor starten und dann die
Zündfunkenstrecke vergrößern,
bis es zu Fehlzündungen
kommt. (USA und CDN)
Min. Zündfunkenstrecke:
6,0 mm (0,24 in)
STECKVERBINDER-, KABEL- UND
ZÜNDSPULENANSCHLÜSSE
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Steckverbinder- und Kabelan-
schlüsse
Rostig/staubig/locker/kurzge-
schlossen → Instand setzen,
ggf. erneuern.
Sitz der Zündspule und Zünd-
kerze
Die Zündspule eindrücken, bis
sie die Zündkerzenbohrung im
Zylinderkopfdekkel berührt.
MOTORSTOPPSCHALTER
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Motorstoppschalter-Durchgang
Kein Durchgang, wenn gedrückt →
Erneuern.
Durchgang, wenn freigegeben →
Erneuern.Messkabel (+) →
Schwarz/Weiß 1
Messkabel (–) → Schwarz 2
B/W
1 B
2 Messgerät-
Wahlschalter
EIN-
DRÜK-
KEN
Ω × 1FREI-
GEBEN
TEST DE LA LONGUEUR
D’ETINCELLE
1. Déconnecter la bobine d’allumage
de la bougie.
2. Déposer le capuchon de la bobine
d’allumage.
3. Connecter le testeur dynamique
d’étincelle 1 (contrôleur d’allu-
mage 2) comme indiqué.
Bobine d’allumage 3
Bougie 4
È
USA et CDN
É
Sauf USA et CDN
4. Actionner la pédale de kick.
5. Contrôler la longueur d’étincelle
d’allumage.
6. Démarrer le moteur et augmenter la
longueur d’étincelle jusqu’à ce
qu’un raté se produise. (USA et
CDN uniquement)
Longueur d’étincelle mini-
mum:
6,0 mm (0,24 in)
CONTROLE DES CONNEXIONS
DES FICHES RAPIDES, DES FILS
ET DE LA BOBINE D’ALLUMAGE
1. Contrôler:
Connexion des fiches rapides et
des fils
Rouille/poussière/jeu/court-cir-
cuit → Réparer ou remplacer.
Bobine d’allumage et bougie en
place
Appuyer sur la bobine d’allu-
mage jusqu’à ce qu’elle soit en
contact étroit avec le trou de bou-
gie du couvre-culasse.
CONTROLE DU COUPE-CIRCUIT
DU MOTEUR
1. Contrôler:
Continuité du coupe-circuit du
moteur
Pas de continuité lorsque enfoncé →
Remplacer.
Continuité lorsque relâché → Rempla-
cer.Fil (+) du multimètre →
fil noir/blanc 1
Fil (–) du multimètre → fil noir 2
B/W
1 B
2 Position du
sélecteur du
multimètre
ENFON-
CE
Ω × 1RELA-
CHE
TEST LUNGHEZZA DELLA
SCINTILLA
1. Scollegare la bobina di accensione
dalla candela.
2. Togliere il coperchio della bobina di
accensione.
3. Collegare il tester dinamico della
scintilla 1 (tester dell’accensione
2) come mostrato nella figura.
Bobina di accensione 3
Candela di accensione 4
È
USA e CDN
É
Eccetto USA e CDN
4. Azionare la leva di avviamento a
pedale.
5. Controllare la lunghezza della scin-
tilla.
6. Avviare il motore e aumentare la
lunghezza della scintilla finché non
va a vuoto. (USA e CDN)
Lunghezza minima della
scintilla:
6,0 mm (0,24 in)
CONTROLLO COLLEGAMENTI
ACCOPPIATORI, CAVI E BOBINA
DI ACCENSIONE
1. Controllare:
Collegamenti accoppiatori e cavi
Ruggine/polvere/allentamento/
cortocircuito → Riparare o sosti-
tuire.
Bobina di accensione e candela
montate
Spingere la bobina di accensione
finché non sia a stretto contatto
con il foro della candela nel
coperchio testata.
CONTROLLO INTERRUTTORE DI
ARRESTO MOTORE
1. Controllare:
Funzionamento interruttore di
arresto motore
Nessuna continuità durante la pressione
→ Sostituire.
Continuità quando non è premuto →
Sostituire.Cavo (+) tester →
Cavo nero/bianco 1
Cavo (–) tester → Cavo nero 2
B/W
1 B
2 Posizione del
selettore del
tester
PRE-
MUTO
Ω × 1LIBERO
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDSYSTEM
IMPIANTO DI ACCENSIONE
6 - 4
Page 608 of 674

6 - 5
–+ELECIGNITION SYSTEM
EC626002
IGNITION COIL INSPECTION
1. Inspect:
•Primary coil resistance
Out of specification → Replace.
Tester (+) lead
→ Orange lead
1
Tester (–) lead
→ Black lead
2
Primary coil
resistanceTester selector
position
0.08 ~ 0.10
Ω at
20 °C (68 °F)Ω
× 1
2. Inspect:
•Secondary coil resistance
Out of specification → Replace.
3. Inspect:
•Sealed portion of ignition coil a
•Spark plug terminal pin b
•Threaded portion of spark plug c
Wear → Replace.
CDI MAGNETO INSPECTION
1. Inspect:
•Pickup coil resistance
Out of specification → Replace. Tester (+) lead
→ Orange lead
1
Tester (–) lead
→ Spark plug terminal
2
Secondary coil
resistanceTester selector
position
4.6 ~ 6.8 k
Ω at
20 °C (68 °F)k
Ω
× 1
Tester (+) lead
→ Red lead
1
Tester (–) lead
→ White lead
2
Pickup coil
resistanceTester selector
position
248 ~ 372
Ω at
20 °C (68 °F)Ω
× 100
W
RBr
GP
B
1 2
Page 609 of 674

–+ELEC
ZÜNDSPULE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Primärwicklungs-Widerstand
Nicht nach Vorgabe → Erneu-
ern.
Messkabel (+) → Orange 1
Messkabel (–) → Schwarz 2
Primärwick-
lungs-Wider-
standMessgerät-
Wahlschalter
0,08–0,10 Ω
bei 20 °C
(68 °F)Ω × 1
2. Kontrollieren:
Sekundärwicklungs-Widerstand
Nicht nach Vorgabe → Erneu-
ern.
3. Kontrollieren:
versiegelten Teil a der Zünd-
spule
Zündkerzen-Kontaktstift b
Gewindeteil c der Zündkerze
Verschlissen → Erneuern.
LICHTMASCHINE
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Impulsgeber-Widerstand
Nicht nach Vorgabe → Erneu-
ern. Messkabel (+) → Orange 1
Messkabel (–) →
Zündkerzen-Kontakt 2
Sekundär-
wicklungs-
WiderstandMessgerät-
Wahlschalter
4,6–6,8 kΩ
bei 20 °C
(68 °F)kΩ × 1
Messkabel (+) → Rot 1
Messkabel (–) → Weiß 2
Impulsgeber-
WiderstandMessgerät-
Wahlschalter
248–372 Ω
bei 20 °C
(68 °F)Ω × 100
CONTROLE DE LA BOBINE
D’ALLUMAGE
1. Contrôler:
Résistance de l’enroulement pri-
maire
Hors spécifications → Rempla-
cer.
Fil (+) du multimètre → fil orange 1
Fil (–) du multimètre → fil noir 2
Résistance de
l’enroulement
primairePosition du
sélecteur du
multimètre
0,08 à 0,10 Ω Ã
20 °C (68 °F)Ω × 1
2. Contrôler:
Résistance de l’enroulement
secondaire
Hors spécifications → Rempla-
cer.
3. Contrôler:
Partie scellée de la bobine d’allu-
mage a
Broche de la borne de bougie b
Partie filetée de la bougie c
Usure → Remplacer.
CONTROLE DU VOLANT
MAGNETIQUE CDI
1. Contrôler:
Résistance de la bobine d’excita-
tion
Hors spécifications → Rempla-
cer. Fil (+) du multimètre → fil orange 1
Fil (–) du multimètre →
borne de bougie 2
Résistance de
l’enroulement
secondairePosition du
sélecteur du
multimètre
4,6 à 6,8 kΩ Ã
20 °C (68 °F)kΩ × 1
Fil (+) du multimètre → fil rouge 1
Fil (–) du multimètre → fil blanc 2
Résistance
de la bobine
d’excitationPosition du
sélecteur du
multimètre
248 à 372 Ω Ã
20 °C (68 °F)Ω × 100
CONTROLLO BOBINA DI
ACCENSIONE
1. Controllare:
Resistenza bobina primaria
Non conforme alle specifiche →
Sostituire.
Cavo (+) tester → Cavo arancione 1
Cavo (–) tester → Cavo nero 2
Resistenza
bobina primariaPosizione del
selettore del
tester
0,08 ~ 0,10 Ω
a 20 °C
(68 °F)Ω × 1
2. Controllare:
Resistenza bobina secondaria
Non conforme alle specifiche →
Sostituire.
3. Controllare:
Parte sigillata della bobina di
accensione a
Spinotto del terminale candela di
accensione b
Parte avvitata della candela di
accensione c
Usura → Sostituire.
CONTROLLO MAGNETE CDI
1. Controllare:
Resistenza della bobina pickup
Non conforme alle specifiche →
Sostituire. Cavo (+) tester → Cavo arancione 1
Cavo (–) tester →
Terminale candela di accensione 2
Resistenza
bobina seconda-
riaPosizione del
selettore del
tester
4,6 ~ 6,8 kΩ a
20 °C (68 °F)kΩ × 1
Cavo (+) tester → Cavo rosso 1
Cavo (–) tester → Cavo bianco 2
Resistenza della
bobina pickupPosizione del
selettore del
tester
248 ~ 372 Ω a
20 °C (68 °F)Ω × 100
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDSYSTEM
IMPIANTO DI ACCENSIONE
6 - 5
Page 610 of 674

6 - 6
–+ELECIGNITION SYSTEM
2. Inspect:
•Charging coil 1 resistance
Out of specification → Replace.
3. Inspect:
•Charging coil 2 resistance
Out of specification → Replace. Tester (+) lead
→ Brown lead
1
Tester (–) lead
→ Green lead
2
Charging coil 1
resistanceTester selector
position
720 ~ 1,080
Ω
at 20 °C (68 °F)Ω
× 100
Tester (+) lead
→ Pink lead
1
Tester (–) lead
→ Black lead
2
Charging coil 2
resistanceTester selector
position
44 ~ 66
Ω at
20 °C (68 °F)Ω
× 10
W
RBr
GP
B
2 1
2
1
W
RBr
GP
B
NEUTRAL SWITCH INSPECTION
1. Inspect:
•Neutral switch conduct
No continuous while in neutral → Replace.
Continuous while in gear → Replace.
EC628000
CDI UNIT INSPECTION
Check all electrical components. If no fault is
found, replace the CDI unit. Then check the
electrical components again.Tester (+) lead
→ Sky blue lead
1
Tester (–) lead
→ Ground
2
Sb
1 Ground
2
Tester selec-
tor position
NEUTRAL
Ω
×
×× × 1
IN GEAR
–+ Ω×1
1
2
Sb