YAMAHA YZ250F 2008 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2008, Model line: YZ250F, Model: YAMAHA YZ250F 2008Pages: 198, PDF Size: 6.95 MB
Page 11 of 198

1-3
VERIFICATION DES CONNEXIONS
4. Lors du démontage de la moto, nettoyer toutes les pièces et les
disposer dans des plateaux dans
l’ordre du démontage. Ceci dimin-
uera le temps de remontage et
permettra de s’assurer que toutes
les pièces ont été correctement
remontées.
5. Travailler à l’écart de toute flamme.
PIECES DE RECHANGE
1. Nous recommandons d’utiliser des pièces Yamaha d’origine
pour tous les remplacements. Uti-
liser les graisses et/ou huiles re-
commandées par Yamaha lors
des remontages et réglages.
JOINTS, BAGUES D’ETANCHEITE
ET JOINTS TORIQUES
1. Lors de la révision du moteur, tous les joints, bagues
d’étanchéité et joints toriques
doivent être remplacés. Toutes
les surfaces des joints, toutes les
lèvres de bagues d’étanchéité et
tous les joints toriques doivent
être nettoyés.
2. Lors du remontage, huiler correct- ement toutes les pièces en con-
tact et tous les roulements.
Graisser les lèvres des bagues
d’étanchéité.
RONDELLES-FREINS, FREINS
D’ECROU ET GOUPILLES
FENDUES
1. Les rondelles-freins, freins d’écrou "1" et goupilles fendues
ne peuvent jamais être réutilisés.
Replier les onglets de blocage
contre la ou les faces du boulon
ou de l’écrou après avoir correct-
ement serré ces derniers.
ROULEMENTS ET BAGUES
D’ETANCHEITE
1. Monter les roulements "1" et les bagues d’étanchéité "2" en orien- tant vers l’extérieur leurs marques
ou numéros de fabricant. (En
d’autres mots, les lettres poinçon-
nées doivent se trouver sur la
face visible.) Lors de la mise en
place des bagues d’étanchéité,
appliquer une légère couche de
graisse fluide à base de lithium
sur leurs lèvres. Huiler
généreusement les roulements
avant de les mettre en place.
Ne pas sécher les roulements à
l’air comprimé. Cela endommag-
erait les surfaces de roulement.
CIRCLIPS
1. Vérifier soigneusement tous les
circlips avant le remontage. Tou-
jours remplacer les circlips d’axe
de piston après chaque utilisa-
tion. Remplacer tout circlip dé-
formé. Lors du montage d’un
circlip "1", veiller à ce que le côté
non chanfreiné "2" soit positionné
du côté opposé à la poussée "3"
qu’il reçoit. Voir la vue en coupe.
VERIFICATION DES
CONNEXIONS
Traitement des taches, de la rouille,
de l’humidité, etc., sur le connecteur.
1. Déconnecter:
• Connecteur
2. Sécher chaque borne à l’air com- primé. 3. Connecter et déconnecter le con-
necteur deux ou trois fois.
4. Tirer sur le fil pour vérifier qu’il ne se détache pas.
5. Si la borne se détache, redresser la lame "1" de la broche et réin-
sérer la borne dans le connect-
eur.
6. Connecter: • Connecteur
Les deux connecteurs s’encli-
quettent.
7. Vérifier la continuité à l’aide d’un multimètre.
• S’il n’y a pas de continuité, nettoyer
les bornes.
• Ne pas oublier d’effectuer les étapes 1 à 7 ci-dessus lors du con-
trôle du faisceau de fils.
• En cas de dépannage sur place, uti- liser un produit de contact dis-
ponible dans le commerce.
• Tester le connecteur comme illus- tré.
Page 12 of 198

1-4
OUTILS SPECIAUX
OUTILS SPECIAUX
Il est indispensable d’utiliser les outils spéciaux appropriés pour pouvoir effectuer un assemblage et une mise au point com-
plets et précis. L’utilisation des outils spéciaux corrects permettra d’éviter les endommagements dus à l’emploi d’outils im-
propres ou de techniques improvisées. La forme et le numéro de référence des outils spéciaux pouvant différer selon les
pays, il existe parfois deux versions d’un outil. Se reporter à la liste suivante pour éviter toute erreur de commande.
• Pour les U.S.A. et le Canada, utiliser les numéros de référence commençant par "YM-", "YU-" ou "ACC-".
• Pour les autres pays, utiliser les numéros de référence commençant par "90890-".
Nom de l’outil/Numéro de pièce Usage de l’outilIllustration
Outil de séparation de carter moteur
YU-1135-A, 90890-01135 Cet outil sert à déposer le vilebre-
quin de chaque moitié du carter mo-
teur.
Extracteur de volant magnétique
YM-1189, 90890-01189 Cet outil sert à extraire le volant
magnétique.
Outil de maintien du rotor
YU-1235, 90890-01235 Cet outil permet de desserrer ou de
serrer l’écrou de fixation du volant
magnétique.
Comparateur à cadran et support
YU-3097, 90890-01252
Support
YU-1256 Ces outils permettent de contrôler la
déformation ou le plié des pièces.
Outil de montage du vilebrequin
Pot de montage du vilebrequin
YU-90050, 90890-01274
Boulon de montage du vilebrequin
YU-90050, 90890-01275
Entretoise (outil de montage du vile-
brequin)
YU-91044, 90890-04081
Adaptateur (M12)
YU-90063, 90890-01278 Ces outils servent à poser le vilebre-
quin.
Page 13 of 198

1-5
OUTILS SPECIAUX
Kit d’extraction d’axe de piston
YU-1304, 90890-01304 Cet outil sert à extraire l’axe de pis-
ton.
Testeur de bouchon de radiateur
YU-24460-01, 90890-01325
Adaptateur du testeur de bouchon
de radiateur
YU-33984, 90890-01352 Ces outils sont utilisés pour le con-
trôle du système de refroidissement.
Clé pour écrou de direction
YU-33975, 90890-01403 Cet outil sert à serrer l’écrou de blo-
cage de la direction au couple spéci-
fié.
Clé pour boulon capuchon
YM-01500, 90890-01500 Cet outil permet de desserrer ou de
serrer la soupape de base.
Clé annulaire pour boulon capuchon
YM-01501, 90890-01501 Cet outil permet de desserrer ou de
serrer l’amortisseur complet.
Outil de montage de joint de fourche
YM-A0948, 90890-01502 Cet outil s’utilise pour le montage
des joints d’étanchéité de fourche.
Multimètre
YU-3112-C, 90890-03112 Cet instrument permet de mesurer
la résistance, la tension de sortie et
l’intensité des bobines.
Nom de l’outil/Numéro de pièce Usage de l’outil Illustration
Page 14 of 198

1-6
OUTILS SPECIAUX
Lampe stroboscopique
YM-33277-A, 90890-03141 Cet outil permet de contrôler
l’avance à l’allumage.
Compresseur de ressort de sou-
pape
YM-4019, 90890-04019 Cet outil permet de déposer et de
poser les ensembles de soupapes.
Outil de maintien de l’embrayage
YM-91042, 90890-04086 Cet outil sert à maintenir l’embray-
age lors de la dépose ou du remon-
tage de l’écrou de fixation de la noix
d’embrayage.
Outil de dépose de guide de sou-
pape
Admission 4.0 mm (0.16 in)
Echappement 4.5 mm (0.18 in)
YM-4111, 90890-04111
YM-4116, 90890-04116 Cet outil permet de déposer et de
poser les guides de soupapes.
Outil de pose de guide de soupape
Admission 4.0 mm (0.16 in)
Echappement 4.5 mm (0.18 in)
YM-4112, 90890-04112
YM-4117, 90890-04117 Cet outil permet de poser les guides
de soupapes.
Alésoir de guide de soupape
Admission 4.0 mm (0.16 in)
Echappement 4.5 mm (0.18 in)
YM-4113, 90890-04113
YM-4118, 90890-04118 Cet outil permet de réaléser les
guides de soupape neufs.
Nom de l’outil/Numéro de pièce Usage de l’outil Illustration
Page 15 of 198

1-7
OUTILS SPECIAUX
Nom de l’outil/Numéro de pièceUsage de l’outilIllustration
Testeur d’étincelle dynamique
YM-34487
Contrôleur d’allumage
90890-06754 Cet instrument sert à contrôler les
composants du système d’allum-
age.
YAMAHA Bond N°1215 (ThreeB-
ond
® N°1215)
90890-85505 Cet agent d’étanchéité (pâte) s’uti-
lise sur les surfaces de contact du
carter moteur, etc.
Page 16 of 198

1-8
FONCTIONS DES COMMANDES
FONCTIONS DES
COMMANDES
COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR
Le coupe-circuit du moteur "1" est
situé sur la partie gauche du guidon.
Appuyer de façon continue sur le
coupe-circuit du moteur jusqu’à ce
que le moteur s’arrête.
LEVIER D’EMBRAYAGE
Le levier d’embrayage "1" est situé
sur la partie gauche du guidon et per-
met d’embrayer ou de débrayer. Tirer
le levier d’embrayage vers le guidon
pour débrayer et le relâcher pour em-
brayer. Pour un démarrage en dou-
ceur, le levier doit être tiré rapidement
et relâché lentement.
SELECTEUR
Les 5 rapports de la boîte de vitesses
à prise constante sont idéalement
échelonnés. Le changement de vit-
esse est commandé par le sélecteur
"1" situé sur le côté gauche du mo-
teur.
PEDALE DE KICK
Déployer la pédale de kick "1". Ap-
puyer légèrement sur la pédale pour
mettre les pignons en prise, puis l’ac-
tionner vigoureusement mais en sou-
plesse pour mettre le moteur en
marche. Ce modèle est équipé d’un
démarreur au pied primaire, de sorte
qu’il est possible de démarrer dans
n’importe quel rapport à condition de
débrayer. Normalement, toutefois, on
repassera au point mort avant de dé-
marrer.POIGNEE DES GAZ
La poignée des gaz "1" est située sur
la partie droite du guidon et permet
d’accélérer ou de décélérer. Pour ac-
célérer, tourner la poignée vers soi;
pour décélérer, la tourner dans l’autre
sens.
LEVIER DE FREIN AVANT
Le levier de frein avant "1" est situé
sur la partie droite du guidon. Le tirer
vers la poignée pour actionner le frein
avant.
PEDALE DE FREIN ARRIERE
La pédale de frein arrière "1" est
située du côté droit de la moto. Ap-
puyer sur la pédale de frein pour ac-
tionner le frein arrière.
ROBINET DE CARBURANT
Le robinet de carburant amène le car-
burant du réservoir au carburateur
tout en le filtrant. Il a deux positions:
OFF:
lorsque le robinet est dans cette posi-
tion, l’arrivée de carburant est
coupée. Toujours replacer le robinet
dans cette position après avoir coupé
le moteur.
ON:lorsque le robinet est dans cette posi-
tion, le carburant parvient au carbura-
teur. Pour rouler, le robinet doit se
trouver dans cette position.
COMMANDE DE DEPART A FROID
Quand il est froid, le moteur a besoin
d’un mélange air - carburant plus
riche pour démarrer. Un circuit de dé-
marrage séparé, contrôlé par la com-
mande de départ à froid "1", fournit ce
mélange. Tirer la commande de dé-
part à froid afin d’ouvrir le circuit pour
le démarrage. Une fois le moteur
chaud, la repousser afin de refermer
le circuit.
LEVIER DE DEMARRAGE A
CHAUD
Le levier de démarrage à chaud "1"
s’utilise pour démarrer un moteur
chaud. Ce levier s’utilise pour redé-
marrer le moteur immédiatement
après l’avoir arrêté (le moteur est en-
core chaud). Lorsqu’il est tiré, ce levi-
er injecte une quantité
supplémentaire d’air dans le mélange
air-carburant, afin de le diluer tempo-
rairement pour permettre un démar-
rage plus aisé du moteur.
Page 17 of 198

1-9
MISE EN MARCHE ET RODAGE
MISE EN MARCHE ET
RODAGE
CARBURANT
Toujours utiliser le carburant recom-
mandé, comme indiqué ci-après. Le
jour de la course, toujours utiliser de
l’essence fraîche.
Utiliser exclusivement de l’es-
sence sans plomb. L’utilisation
d’essence avec plomb endommag-
era gravement les pièces internes
du moteur telles que soupapes,
segments de piston, système
d’échappement, etc.
En cas de cognement ou de cliquetis,
utiliser une autre marque d’essence
ou une essence d’un indice d’octane
supérieur.
• Au moment de faire le plein, ne pas oublier de couper le moteur.
Procéder avec soin pour ne pas
renverser d’essence. Eviter de
faire le plein à proximité d’un feu.
• Faire le plein lorsque le moteur, le tube d’échappement, etc. sont
refroidis.
REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
Ne jamais démarrer ou faire tourn-
er le moteur dans un endroit clos.
Les gaz d’échappement sont no-
cifs et peuvent entraîner très rapi-
dement un évanouissement, voire
la mort. Toujours faire tourner le
moteur dans un endroit bien ven-
tilé.
• Le carburateur de cette moto est équipé d’une pompe de reprise
intégrée. Par conséquent, on ne
donnera pas de gaz en démarrant
le moteur sous peine de noyer la
bougie.
• A la différence d’un moteur deux temps, ce moteur ne peut pas
être démarré au kick lorsque le papillon est ouvert parce que le
kick risque de revenir brutale-
ment. De même, si le papillon est
ouvert, le mélange air/ carburant
risque d’être trop pauvre pour
permettre le démarrage du mo-
teur.
• Avant de mettre le moteur en marche, effectuer les contrôles
repris dans la liste "Contrôles et
entretiens avant utilisation".
MAINTENANCE DU FILTRE A AIR
Comme indiqué à la section "NET-
TOYAGE DU FILTRE A AIR" du
CHAPITRE 3, appliquer l’huile pour
filtre à air mousse ou une huile équiv-
alente sur la cartouche de filtre. (Un
excès d’huile dans la cartouche peut
rendre le démarrage du moteur plus
difficile.)
MISE EN MARCHE A FROID
1. Contrôler le niveau de liquide de refroidissement.
2. Placer le robinet de carburant en
position "ON".
3. Mettre la boîte au point mort.
4. Tirer complètement la commande de départ à froid "1".
5. Actionner la pédale de kick.
Ne pas ouvrir les gaz en actionnant
la pédale de kick. Cette dernière
risquerait de revenir brutalement.
6. Repousser la commande de dé- part à froid dans sa position
d’origine et faire tourner le moteur
à 3,000 à 5,000 tr/min pendant 1
ou 2 minutes.
Ce modèle étant équipé d’une pompe
de reprise, si le moteur est emballé
(ouverture et fermeture du papillon),
le mélange air/carburant sera trop
riche et le moteur risque de caler. A la
différence d’un moteur deux temps,
par ailleurs, ce modèle peut tourner
au ralenti.
Ne pas faire chauffer le moteur
plus longtemps que nécessaire.
MISE EN MARCHE A CHAUD
Ne pas utiliser la commande de dé-
part à froid ni les gaz. Tirer le levier de
démarrage à chaud "1" et démarrer le
moteur en actionnant vigoureuse-
ment la pédale de kick d’un coup sec.
Dès que le moteur démarre, relâcher
le levier de démarrage à chaud pour
fermer le passage d’air.
Redémarrage du moteur après une
chute
Tirer le levier de démarrage à chaud
et lancer le moteur. Dès que le mo-
teur démarre, relâcher le levier de dé-
marrage à chaud pour fermer le
passage d’air.
Carburant recommandé:
Essence super sans
plomb uniquement,
avec indice d’octane
de recherche égal ou
supérieur à 95.
Page 18 of 198

1-10
MISE EN MARCHE ET RODAGE
Le moteur ne démarre pas
Tirer à fond le levier de démarrage à
chaud et, tout en maintenant ce dern-
ier, appuyer 10 à 20 fois sur la pédale
de kick pour purger le moteur. Redé-
marrer ensuite le moteur. Se reporter
à "Redémarrage du moteur après
une chute".
Afin d’éviter d’endommager le mo-
teur et assurer le meilleur rende-
ment possible, il convient de roder
la moto de la manière expliquée ci-
après.
PROCEDURE DE RODAGE
1. Avant de démarrer le moteur, faire le plein du réservoir de car-
burant.
2. Effectuer les contrôles avant utili-
sation.
3. Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer. Contrôler le ré-
gime de ralenti et le bon fonction-
nement des commandes et du
coupe-circuit du moteur. Redé-
marrer ensuite le moteur et con-
trôler son fonctionnement dans
les 5 minutes maximum qui suiv-
ent son redémarrage.
4. Rouler pendant cinq à huit min- utes sur les rapports inférieurs et
à régime modéré.
5. Contrôler le fonctionnement du moteur lorsque la moto est util-
isée pendant une heure environ
aux régimes bas à moyens (ou-
verture des gaz 1/4 à 1/2).
6. Remettre le moteur en marche et
vérifier le fonctionnement de la
moto à toutes les vitesses. Redé-
marrer la moto et rouler pendant
10 à 15 minutes environ. La moto
est maintenant prête pour la
course.
• Après le rodage ou avant chaque course, il est indispensable de
contrôler le bon serrage des rac-
cords et des fixations conformé-
ment aux instructions de la
section "POINTS DE VERIFICA-
TION DES COUPLES DE SER-
RAGE". Resserrer au couple
requis tout élément desserré.
• Si l’une quelconque des pièces
suivantes a été remplacée, un
nouveau rodage est nécessaire.
CYLINDRE ET VILEBREQUIN:
Roder pendant environ une heu-
re.
PISTON, SEGMENT, SOUPAPES,
ARBRES A CAMES ET PIGNONS:
Ces pièces nécessitent un rod-
age d’environ 30 minutes à une
ouverture des gaz de 1/2 au max-
imum. Surveiller attentivement
l’état du moteur pendant le rod-
age.
Utili-
sa-
tion
de la poi-
gnée des
gaz* Com
man de
de
dé-
part à
froid Levi-
er de dé-
mar- rage
à
chau
d
Dé-
mar
rag
e
d’un
mo-
teur
froid Tempéra-
ture de
l’air = in-
férieure à
5 °C (41
°F)
Ouvr-
ir 3 à
4
qua-
tre
fois ON OFF
Tempéra-
ture de
l’air =
supérieur
e à 5 °C
(41 °F) Au-
cune ON OFF
Tempéra-
ture de
l’air
(tempéra-
ture nor-
male) =
entre 5 °C
(41 °F) et
25 °C (77
°F) Au-
cune ON/
OFF OFF
Tempéra-
ture de
l’air =
supérieur
e à 25 °C
(77 °F) Au-
cune OFF OFF
Démarrage du
moteur après
une longue péri-
ode Au-
cune ON OFF
Redémarrage
d’un moteur
chaud Au-
cune OFF ON
Redémarrage
du moteur après
une chute Au-
cune OFF ON
* Actionner la poignée des gaz avant
d’utiliser le kick.
Page 19 of 198

1-11
POINTS DE VERIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE
POINTS DE VERIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE
Pour les couples de serrage, se reporter à la section "COUPLE DE SERRAGE" au CHAPITRE 2.
CadreCadre au cadre arrière
Selle et réservoir de carburant Réservoir de carburant au cadre
Système d’échappement Silencieux au cadre arrière
Ancrage du moteur Cadre au moteur
Support de moteur au moteur
Support de moteur au cadre
Direction Colonne de direction vers guidon Colonne de direction au cadre
Colonne de direction au té supérieur
Té supérieur au guidon
Suspension Avant Colonne de direction vers fourche Fourche au té supérieur
Fourche au té inférieur
Arrière Pour le modèle à timonerie Ensemble de timonerie
Timonerie au cadre
Timonerie à l’amortisseur arrière
Timonerie au bras oscillant
Installation de l’amortisseur arrière Amortisseur arrière au cadre
Installation du bras oscillant Serrage du boulon-pivot
Roue Installation de la roue Avant Serrage de l’axe de roue
Serrage du support d’axe
Arrière Serrage de l’axe de roue Roue au pignon de roue arrière
Freins Avant Etrier de frein à la fourche
Disque de frein à la roue
Serrage du boulon de raccord
Maître-cylindre de frein au guidon
Serrage de la vis de purge
Serrage du support de durit de frein
Arrière Pédale de frein au cadre Disque de frein à la roue
Serrage du boulon de raccord
Maître-cylindre de frein au cadre
Serrage de la vis de purge
Serrage du support de durit de frein
Circuit de car-
burant Réservoir de carburant au robinet de car-
burant
Système de lubrification Serrage du collier de durit d’huile
Page 20 of 198

1-12
NETTOYAGE ET REMISAGE
NETTOYAGE ET REMISAGE
NETTOYAGE
Un nettoyage fréquent de la moto
préservera son apparence, maintien-
dra ses bonnes performances et aug-
mentera la durée de vie de nombre
de ses composants.
1. Avant de nettoyer la moto, couvrir la sortie du tuyau d’échappement
pour éviter toute pénétration
d’eau. Un sachet en plastique re-
tenu par un élastique fera l’affaire.
2. Si le moteur est fortement en- crassé, appliquer un peu de
dégraissant à l’aide d’un pinceau.
Eviter tout contact avec la chaîne,
les pignons ou les axes de roue.
3. Rincer la saleté et le dégraissant au tuyau d’arrosage, en utilisant
juste la pression nécessaire.
Une pression excessive risque de
causer des infiltrations d’eau dans
les roulements des roues, la
fourche avant, les freins et les
joints de la transmission. L’emploi
abusif de détergents sous forte
pression, tels que ceux utilisés
dans les portiques de lavage au-
tomatique, est nuisible à la moto et
peut entraîner des réparations
onéreuses.
4. Après avoir éliminé le plus gros de la saleté au tuyau d’arrosage,
laver toutes les surfaces à l’eau
chaude savonneuse (employer
un détergent doux). Une vieille
brosse à dents convient parfaite-
ment pour nettoyer les parties dif-
ficiles d’accès.
5. Rincer immédiatement la moto à
l’eau claire et sécher toutes les
surfaces à l’aide d’une peau de
chamois, d’une serviette ou d’un
chiffon doux absorbant.
6. Sécher immédiatement la chaîne à l’aide d’une serviette en papier
et la graisser afin de la protéger
contre la rouille.
7. Nettoyer la selle à l’aide d’un pro-
duit de nettoyage pour similicuir
afin de conserver intacts la sou-
plesse et le lustre de la housse.
8. Une cire pour carrosserie peut être utilisée pour toutes les sur-
faces peintes et chromées. Ne
pas employer de cires déter-
gentes car elles contiennent sou-
vent des abrasifs.
9. Lorsque le nettoyage est terminé, mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant
plusieurs minutes.
REMISAGE
Si la moto doit être remisée pour 60
jours ou plus, il convient de prendre
certaines précautions pour éviter tout
endommagement. Après un nettoy-
age complet de la moto, la préparer
comme suit pour le remisage:
1. Vidanger le réservoir de car- burant, le circuit de carburant et la
cuve à niveau constant du carbu-
rateur.
2. Déposer la bougie, verser une cuillère à soupe d’huile moteur
SAE 10W-30 dans le trou de
bougie et replacer la bougie. En-
foncer le coupe-circuit du moteur
et lancer quelques fois le moteur
à l’aide de la pédale de kick afin
de répartir l’huile sur les parois du
cylindre.
3. Déposer la chaîne de transmis- sion, la nettoyer soigneusement à
l’aide d’un solvant puis la graiss-
er. Remettre en place la chaîne
ou la conserver dans un sachet
en plastique (attaché au cadre
pour éviter de l’égarer).
4. Lubrifier tous les câbles de com-
mande.
5. Placer un support sous le cadre afin de surélever les deux roues.
6. Couvrir la sortie du tuyau d’échappement d’un sachet en
plastique pour empêcher la
pénétration d’humidité.
7. Si la moto doit être remisée dans un lieu très humide ou exposé à
l’air marin, enduire toutes les sur-
faces métalliques extérieures
d’une fine couche d’huile. Ne pas
enduire d’huile les parties en ca-
outchouc et la housse de selle.
Effectuer toutes les réparations
nécessaires avant de remiser la mo-
to.