YAMAHA YZ426F 2001 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: YZ426F, Model: YAMAHA YZ426F 2001Pages: 626, PDF Size: 47.57 MB
Page 501 of 626

5 - 37
CHAS
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
21. Messen:
lGewindelänge a
Unvorschriftsmäßig ® Die Sicherungs-
mutter hineindrehen.
22. Herausdrehen:
lZugstufendämpfungs-Einstellschraube
1
HINWEIS:
lDie Zugstufendämpfungs-Einstellschraube
bis zum Anschlag herausdrehen.
lDie Einstellung (Anzahl Rasten nach völligem
Hineindrehen) aufschreiben.
23. Montieren:
lDämpfergummi 1
lScheibe 2
lDistanzstück 3
(an Verschlußschraube 4)
HINWEIS:
Das Dämpfergummi mit dem kleineren Ende
a zur Verschlußschraube einbauen.
Gewindelänge a
(Abstand zwischen der Ober-
kante des Dämpferrohrs 1 und
der Oberkante der Sicherungs-
mutter 2)
min. 20 mm
21. Mesurer:
lDistance a
Hors spécification ® Serrer le contre-
écrou.
Distance a:
20 mm (0,79 in) ou plus
Entre le haut de la tige d’amortisseur
1 et le haut du contre-écrou 2.
24. Montieren:
lDruckstange 1
lGabelfeder 2
HINWEIS:
lDie Gabelfeder mit gehobenem Dämpferrohr
3 einbauen.
lNach dem Einbau der Gabelfeder das
Dämpferrohr festhalten, damit es nicht her-
abfällt.
25. Montieren:
lVerschlußschraube 1
Die Verschlußschraube handfest auf
das Dämpferrohr schrauben. 22. Desserrer:
lDispositif de réglage de l’amortissement de
détente 1
N.B.:
lDesserrer à la main le dispositif de réglage de
l’amortissement de détente et de compression.
lNoter la position réglée du dispositif de réglage
de l’amortissement de détente (le nombre de
tours à partir de la position vissée à fond).
23. Monter:
lGarniture en caoutchouc 1
lRondelle 2
lEntretoise 3
Au bouchon de fourche 4.
N.B.:
Installer la garniture en caoutchouc avec le côté de
plus faible diamètre a face au bouchon de fourche.
24. Monter:
lTige de poussée 1
lRessort de fourche 2
N.B.:
lInstaller le ressort de fourche avec la tige d’amor-
tisseur 3 déployée.
lAprès avoir installé le ressort de fourche, mainte-
nir la tige d’amortisseur de façon à ce qu’elle ne
redescende pas.
25. Monter:
lBouchon de fourche 1
Serrer à fond manuellement le bouchon de
fourche sur la tige d’amortisseur.
Page 502 of 626

5 - 38
CHAS
FRONT FORK
26. Tighten:
l
Cap bolt (locknut)
1
NOTE:
l
While compressing the fork spring, set the
thin type spanners
2
between the spacer
3
and spring guide
4
.
l
Hold the locknut
5
and tighten the cap bolt
with specified torque.
27. Install:
l
Cap bolt
1
To outer tube.
NOTE:
Temporarily tighten the cap bolt.
T R..29 Nm (2.9 m · kg, 21 ft · lb)
28. Install:
l
Protector guide
1
Installation
1. Install:
l
Front fork
1
NOTE:
l
Temporarily tighten the pinch bolts (under
bracket).
l
Do not tighten the pinch bolts (handle crown)
yet.
2. Tighten:
l
Cap bolt
1
3. Adjust:
l
Front fork top end
a
Front fork top end (standard) a:
Zero mm (Zero in)
T R..30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb)
Page 503 of 626

5 - 38
CHAS
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
26. Festziehen:
lVerschlußschraube 1
HINWEIS:
lDie Gabelfeder komprimieren und dabei ei-
nen flachen Schlüssel 2 zwischen dem Di-
stanzstück 3 und dem Federsitz 4 anset-
zen.
lDie Sicherungsmutter 5 gegenhalten und
die Verschlußschraube vorschriftsmäßig
festziehen.
27. Montieren:
lVerschlußschraube 1
(am Gleitrohr)
HINWEIS:
Die Verschlußschraube provisorisch festzie-
hen.
T R..29 Nm (2,9 m · kg)
28. Montieren:
lProtektor-Führung 1
Einbau
1. Montieren:
lTeleskopgabel 1
HINWEIS:
lDie Klemmschrauben der unteren Gabel-
brücke provisorisch festziehen.
lDie Klemmschrauben der oberen Gabelbrük-
ke noch nicht festziehen.
2. Festziehen:
lVerschlußschraube 1
3. Einstellen:
lPosition a der oberen Gabelbrücke
Standard-Position a der oberen
Gabelbrücke
0 mm
T R..30 Nm (3,0 m · kg)
26. Serrer:
lBouchon de fourche (contre-écrou) 1
N.B.:
lTout en comprimant le ressort de fourche, placer
la clé à ergots fine 2 entre l’entretoise 3 et le
guide de ressort 4.
lMaintenir le contre-écrou 5 et serrer le bouchon
de fourche au couple de serrage spécifié.
27. Monter:
lBouchon de fourche 1
Sur le tube externe.
N.B.:
Serrer le bouchon de fourche de quelques tours.
T R..29 Nm (2,9 m · kg, 21 ft · lb)
28. Monter:
lGuide de protection 1
Montage
1. Monter:
lFourche avant 1
N.B.:
lSerrer provisoirement le boulon de bridage (té de
fourche inférieur).
lNe pas encore serrer le boulon de bridage (té de
fourche supérieur).
2. Serrer:
lBouchon de fourche 1
3. Régler:
lSommet de fourche avant a
Sommet de fourche avant (standard)
a:
0 mm (0 in)
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
Page 504 of 626

5 - 39
CHAS
FRONT FORK
4. Tighten:
l
Pinch bolt (handle crown)
1
l
Pinch bolt (under bracket)
2
ACHTUNG:CAUTION:
Tighten the under bracket to specified
torque. If torqued too much, it may cause
the front fork to malfunction.
5. Install:
l
Brake hose holder
1
l
Caliper
2
l
Bolt (caliper)
3
NOTE:
Fit the brake hose holder cut
a
over the pro-
jection
b
on the front fork and clamp the brake
hose.
6. Install:
l
Brake hose holder
1
l
Bolt (brake hose holder)
2
l
Protector
3
l
Bolt (protector)
4
NOTE:
When installing the brake hose holder, pass
the brake hose
5
in front of the axle boss
a
,
then fit it into the hose groove
b
so that the
brake hose does not contact the nut (wheel
axle).
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
7. Adjust:
l
Rebound damping force
NOTE:
Turn in the damping adjuster
1
finger-tight
and then turn out to the originally set position.
Page 505 of 626

5 - 39
CHAS
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
4. Festziehen:
lKlemmschraube (obere Gabelbrücke) 1
lKlemmschraube (untere Gabelbrükke)
2
ACHTUNG:
Die untere Gabelbrücke vorschriftsmäßig
festziehen. Nicht zu fest anziehen, um den
Betrieb der Teleskopgabel nicht zu beein-
trächtigen.
5. Montieren:
lBremsschlauch-Halterung 1
lBremssattel 2
lSchraube (Bremssattel) 3
HINWEIS:
Den Ausschnitt a in der Bremsschlauch-Hal-
terung auf die Nase b der Teleskopgabel aus-
richten und Bremsleitung einklemmen.
6. Montieren:
lBremsschlauch-Halterung 1
lSchrauben (Halterung) 2
lProtektor 3
lSchrauben (Protektor) 4
HINWEIS:
Vor dem Festziehen dieser Schraube (Halte-
rung) den Bremsschlauch 5 am Gabelbein-
Vorsprung a vorbei und durch die Nut b füh-
ren, so daß dieser die Achsmutter nicht be-
rührt.
T R..23 Nm (2,3 m · kg)
T R..20 Nm (2,0 m · kg)
T R..23 Nm (2,3 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
7. Einstellen:
lZugstufendämpfung
HINWEIS:
Den Einstellmechanismus 1 bis zum An-
schlag hineindrehen und dann in die Aus-
gangsposition bringen. 4. Serrer:
lBoulon de bridage (té de fourche supérieur) 1
lBoulon de bridage (té de fourche inférieur) 2
ATTENTION:
Serrer le té de fourche inférieur au couple spéci-
fié. Si la fourche est serrée trop fort, cela peut
entraîner son mauvais fonctionnement.
5. Monter:
lSupport de tuyau de frein 1
lEtrier 2
lBoulon (étrier) 3
N.B.:
Aligner l’encoche du support de tuyau de frein a
sur la saillie b de la fourche avant et fixer le tuyau
de frein.
6. Monter:
lSupport de tuyau de frein 1
lBoulon (support de tuyau de frein) 2
lProtecteur 3
lBoulon (protection) 4
N.B.:
Lors de l’installation du support de tuyau de frein,
faire passer le tuyau de frein 5 à l’avant du bos-
sage d’essieu a, puis l’insérer dans la cannelure de
tuyau b afin que le tuyau de frein ne touche pas
l’écrou (axe de roue).
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
7. Régler:
lForce d’amortissement de détente
N.B.:
Tourner en serrant à la main le dispositif de réglage
de la force d’amortissement 1 puis régler à la posi-
tion de réglage d’origine.
Page 506 of 626

5 - 40
CHAS
EC5B0000
HANDLEBAR
Extent of removal:
1
Handlebar removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removal
HANDLEBAR REMOVAL
Number plate Remove the clamp portion only.
1 Decompression cable 1 Disconnect at the lever side.
2 Decompression lever holder 1
3 Clutch cable 1 Disconnect at the lever side.
4 Clutch lever holder 1
5 “ENGINE STOP” button 1
6 Master cylinder 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
7 Throttle cable cap 1
8 Throttle cable #2 (pushed) 1 Disconnect at the throttle side.
9 Throttle cable #1 (pulled) 1 Disconnect at the throttle side.
10 Grip (right) 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
11 Tube guide 1
12 Collar 1
13 Grip (left) 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
14 Handlebar holder (upper) 2
15 Handlebar 1
1
HANDLEBAR
Page 507 of 626

5 - 40
CHAS
LENKER
Demontage-Arbeiten:1 Lenker demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteilAnz.Bemerkungen
Vorbereitung den Aus-
bauLENKER DEMONTIEREN
Nummernschild Nur die Befestigung demontieren.
1 Dekompressionszug 1 Hebelseitig demontieren.
2 Dekompressionshebel-Halterung 1
3 Kupplungszug 1 Hebelseitig demontieren.
4 Kupplungshebel-Halterung 1
5 Motorstoppschalter “ENGINE
STOP”1
6 Hauptbremszylinder 1 Siehe unter “AUSBAU”.
7 Gasseilzugkappe 1
8 Gaszug 2 1 Gasdrehgriffseitig demontieren.
9 Gaszug 1 1 Gasdrehgriffseitig demontieren.
10 Gasdrehgriff 1 Siehe unter “AUSBAU”.
11 Führungsrohr 1
12 Hülse 1
13 Lenkergriff (links) 1 Siehe unter “AUSBAU”.
14 Lenkerhalterung (oben) 2
15 Lenker 1
1
GUIDON
LENKER
GUIDON
Organisation de la dépose:1 Dépose du guidon
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
Préparation pour la
déposeDEPOSE DU GUIDON
Plaque de numéro Enlever seulement la partie fixée au guidon.
1 Câble de décompression 1 Déconnecter du côté levier.
2 Support du levier de décompression 1
3 Câble d’embrayage 1 Déconnecter du côté levier.
4 Support de levier d’embrayage 1
5 Bouton d’arrêt du moteur “ENGINE
STOP”1
6 Maître-cylindre 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
7 Capuchon de câble d’accélérateur 1
8 Câble d’accélérateur 2 (serré) 1 Déconnecter du côté accélérateur.
9 Câble d’accélérateur 1 (tiré) 1 Déconnecter du côté accélérateur.
10 Poignée (droite) 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
11 Guide de tube 1
12 Collerette 1
13 Poignée (gauche) 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
14 Support de guidon (supérieur) 2
15 Guidon 1
1
Page 508 of 626

5 - 41
CHAS
EC5B3000
REMOVAL POINTS
EC5B3100
Master cylinder
1. Remove:
lMaster cylinder bracket 1
lMaster cylinder 2
ACHTUNG:CAUTION:
lDo not let the master cylinder hang on the
brake hose.
lKeep the master cylinder cap side hori-
zontal to prevent air from coming in.
EC5B3200
Grip
1. Remove:
lGrip 1
NOTE:
Blow in air between the handlebar or tube
guide and the grip. Then remove the grip
which has become loose.
EC5B4000
INSPECTION
EC5B4100
Handlebar
1. Inspect:
lHandlebar 1
Bends/cracks/damage ® Replace.
WARNING
Do not attempt to straighten a bent handle-
bar as this may dangerously weaken the
handlebar.
HANDLEBAR
Page 509 of 626

5 - 41
CHAS
AUSBAU
Hauptbremszylinder
1. Demontieren:
l
Hauptbremszylinder-Halterung
1
l
Hauptbremszylinder
2
ACHTUNG:
l
Den Hauptbremszylinder nicht am Brems-
schlauch hängen lassen.
l
Den Behälterdeckel waagrecht halten, da-
mit keine Luft eindringt.
Lenkergriffe
1. Demontieren:
l
Lenkergriffe
1
HINWEIS:
Die Lenkergriffe mit Druckluft lockern, dann
abziehen.
PRÜFUNG
Lenker
1. Kontrollieren:
l
Lenker
1
Verbiegung/Rißbildung/Beschädigung
®
Erneuern.
WARNUNG
Niemals versuchen, einen verbogenen Len-
ker zu richten, da dadurch seine Stabilität
verloren geht.
GUIDON
LENKER
POINTS DE DEPOSE
Maître-cylindre
1. Déposer:
l
Demi-palier de fixation de maître-cylindre
1
l
Maître-cylindre
2
ATTENTION:
l
Ne pas laisser pendre le maître-cylindre sur le
tuyau de frein.
l
Maintenir le côté du capuchon de maître-
cylindre à l’horizontale pour empêcher toute
pénétration d’air.
Poignée
1. Déposer:
l
Poignée
1
N.B.:
Souffler de l’air entre le guidon ou le guide de tube
et la poignée. Enlever ensuite la poignée quand elle
a du jeu.
CONTROLE
Guidon
1. Contrôler:
l
Guidon
1
Déformée/craquelures/endommagement
®
Changer.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de redresser un guidon déformé,
car cela l’affaiblirait dangereusement.
Page 510 of 626

5 - 42
CHASHANDLEBAR
EC5B5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Handlebar
1. Install:
lHandlebar 1
lHandlebar holder 2
lBolt (handlebar holder) 3
NOTE:
lThe upper handlebar holder should be
installed with the punched mark a forward.
lFirst tighten the bolts on the front side of the
handlebar holder, and then tighten the bolts
on the rear side.
2. Install:
lGrip (left) 1
Apply the adhesive to the handlebar 2.
NOTE:
lBefore applying the adhesive, wipe off
grease or oil on the handlebar surface a
with a lacquer thinner.
lInstall the grip (left) to the handlebar so that
the line b between the two arrow marks
faces straight upward.
T R..28 Nm (2.8 m · kg, 20 ft · lb)
3. Install:
lGrip (right) 1
lCollar 2
Apply the adhesive on the tube guide
3.
NOTE:
lBefore applying the adhesive, wipe off
grease or oil on the tube guide surface a
with a lacquer thinner.
lInstall the grip to the tube guide so that the
grip match mark b and tube guide slot c
form the angle as shown.
R
L
90˚
2 1b
c