YAMAHA YZ450F 2005 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: YZ450F, Model: YAMAHA YZ450F 2005Pages: 646, PDF Size: 16.06 MB
Page 611 of 646

TUN
Düsennadel einstellen
Die Düsennadel wird durch Auswechseln ein-
gestellt.
Alle Düsennadeln weisen denselben Kegel
auf, sind aber mit einem Schaft in verschiede-
nen Durchmessern und Längen erhältlich.
NFLR - 4
Clip-Position
Durchmesser a des Düsenna-
delschafts
bBezugsnadel
c0,5 fetter
Durch Austauschen von NFLR-4 gegen
NFPR-4 wird dieselbe Wirkung erzielt wie
durch Senken der Clip-Position um 1/2 Nut.Standard-Düsennadel NFLR
Düsennadelschaft-
Durchmesser
Clip-PositionFett Mager
NPQRS TU
Fett
Mager1 fetter NFLN-5 NFLP-5 NFLQ-5 NFLR-5 NFLS-5 NFLT-5 NFLU-5
0,5 fetter NFPN-4 NFPP-4 NFPQ-4 NFPR-4 NFPS-4 NFPT-4 NFPU-4
STD NFLN-4 NFLP-4 NFLQ-4 NFLR-4 NFLS-4 NFLT-4 NFLU-4
0,5 ärmer NFPN-3 NFPP-3 NFPQ-3 NFPR-3 NFPS-3 NFPT-3 NFPU-3
1 ärmer NFLN-3 NFLP-3 NFLQ-3 NFLR-3 NFLS-3 NFLT-3 NFLU-3
REGLAGE
EINSTELLUNG
Réglage de l’aiguille
Si l’aiguille demande un réglage, la remplacer.
Les pièces de réglage de l’aiguille présentant toutes
le même angle de conicité, la différence se situe au
niveau des diamètres de la portion droite et du point
de départ du cône.
NFLR - 4
Position du clip
Diamètre a de la partie droite
b
Aiguille de référence
c
0,5 fois plus riche
Le remplacement d’une aiguille NFLR-4 par une
aiguille NFPR-4 a le même effet que le relèvement
de 0,5 de la position du clip.Aiguille standard NFLR
Diamètre de la portion droite
Position du clipRiche Pauvre
NPQRS TU
Riche
Pauvre1 fois plus riche NFLN-5 NFLP-5 NFLQ-5 NFLR-5 NFLS-5 NFLT-5 NFLU-5
0,5 fois plus riche NFPN-4 NFPP-4 NFPQ-4 NFPR-4 NFPS-4 NFPT-4 NFPU-4
STD NFLN-4 NFLP-4 NFLQ-4 NFLR-4 NFLS-4 NFLT-4 NFLU-4
0,5 fois plus pauvre NFPN-3 NFPP-3 NFPQ-3 NFPR-3 NFPS-3 NFPT-3 NFPU-3
1 fois plus pauvre NFLN-3 NFLP-3 NFLQ-3 NFLR-3 NFLS-3 NFLT-3 NFLU-3
7 - 7
Page 612 of 646

7 - 8
TUN
Leak jet adjustment (accelerator pump
adjustment)
The leak jet 1 is a setting part that adjusts the
flow of fuel discharged by the accelerator
pump. Since the accelerator pump operates
only when throttle is open, the leak jet is used
to adjust a fuel mixture ratio for quick throttle
opening and is therefore different from other
setting parts that adjust a fuel mixture for each
throttle opening (each engine speed).
1. The engine breathes hard in quick throttle
opening.
Select a leak jet having lower calibrating
No. than standard to enrich the mixture.
2. Rough engine operation is felt in quick
throttle opening.
Select a leak jet having higher calibrating
No. than standard to lean out the mixture.
Effects of changing the jet needle
(reference)
(Diameter of the straight portion)
Changing the diameter of the straight portion
adjusts the air-fuel mixture when the throttle is
1/8 to 1/4 open.
ÈIdle
ÉFully open
Relationship with throttle opening
The flow of the fuel through the carburetor
main system is controlled by the main jet and
then, it is further regulated by the area
between the main nozzle and the jet needle.
The fuel flow relates to the diameter of the
straight portion of the jet needle with the throt-
tle 1/8 to 1/4 open and relates to the clip posi-
tion with the throttle 1/8 to 3/4 open.
Therefore, the fuel flow is balanced at each
stage of throttle opening by the combination of
the jet needle straight portion diameter, and
clip position.Standard leak jet #40
1
1/4 1/2 3/4
+10%
R
–10%
Q
S
ÈÉ
SETTING
Page 613 of 646

TUN
Ausströmdüse (Beschleunigungspumpe)
einstellen
Die Ausströmdüse 1 bestimmt den Kraft-
stofffluß der Beschleunigungspumpe. Die
Beschleunigungspumpe unterscheidet sich
von den anderen einstellbaren Vergaserbau-
teilen, deren Wirkung sich über den gesamten
Öffnungsbereich der Drosselklappe erstrek-
ken, dadurch, daß sie nur bei geöffneter Dros-
selklappe, und zwar bei raschem
Beschleunigen, tätig wird.
1. Der Motor saugt stark bei raschem
Beschleunigen.
Eine Ausströmdüse mit einer niedrigeren
Nummer auswählen, um das Gemisch
anzureichern.
2. Der Motor läuft unrund bei raschem
Beschleunigen.
Eine Ausströmdüse mit einer höheren
Nummer auswählen, um das Gemisch
abzumagern.
Effekt verschiedener Düsennadeln
(Düsennadelschaft-Durchmesser)
Im Bereich zwischen 1/8 und 1/4 geöffneter
Drosselklappe läßt das Gemisch sich durch
Ändern des Düsennadelschaft-Durchmessers
einstellen.
ÈLeerlauf
ÉVöllig geöffnet
Wirkung der Drosselklappenöffnung
Der Kraftstofffluß im Hauptsystem des Verga-
sers wird zunächst von der Hauptdüse und
dann im Bereich zwischen der Hauptdüse und
der Düsennadel geregelt.
Bei 1/8 bis 1/4 geöffneter Drosselklappe
bestimmt der Durchmesser des Düsennadel-
schafts den Kraftstofffluß, bei 1/8 bis 3/4 geöff-
neter Drosselklappe ist es die Clipposition.
Gemeinsam wirken Düsennadelschaft-Durch-
messer und Clipposition sich also auf den gesam-
ten Öffnungsbereich der Drosselklappe aus. Standard-Auströmdüse Nr.40
1/4 1/2 3/4
+10%
R
–10%
Q
S
ÈÉ
REGLAGE
EINSTELLUNG
Réglage du gicleur de fuite (réglage de la pompe
de reprise)
Le gicleur de fuite 1 est l’élément qui permet de
régler le débit de carburant fourni par la pompe de
reprise. Comme la pompe de reprise ne fonctionne
que lorsque le papillon est ouvert, le gicleur de fuite
est destiné à régler le rapport air-carburant du
mélange pour une ouverture rapide du papillon, à la
différence des autres éléments qui règlent le rapport
air-carburant du mélange pour chaque ouverture du
papillon (à tous les régimes du moteur).
1. Le moteur crachote lors de l’ouverture rapide des
gaz.
Sélectionner un gicleur de fuite de calibre inférieur
au calibre standard afin d’enrichir le mélange.
2. Le moteur manque de souplesse lors de l’ouver-
ture rapide des gaz.
Sélectionner un gicleur de fuite de calibre supé-
rieur au calibre standard afin d’appauvrir le
mélange.
Effets du remplacement de l’aiguille (référence)
(Diamètre de la partie droite)
La modification du diamètre de la partie droite per-
met de régler le mélange air-carburant lorsque
l’ouverture du papillon est de 1/8 à 1/4.
ÈRalenti
ÉEntièrement ouvert
Relation avec l’ouverture du papillon
Le débit du carburant dans le système de carbura-
teur principal est contrôlé par le gicleur principal,
puis une nouvelle régulation s’effectue dans la zone
entre le gicleur principal et l’aiguille.
Le débit du carburant est fonction du diamètre de la
partie droite de l’aiguille lorsque l’ouverture du
papillon est de 1/8 à 1/4, et de la position du clip
lorsque l’ouverture du papillon est de 1/8 à 3/4.
Par conséquent, le débit de carburant est équilibré à
chaque degré d’ouverture du papillon par la combi-
naison du diamètre de la partie droite de l’aiguille
et de la position du clip.Gicleur de fuite standard N°40
1/4 1/2 3/4
+10%
R
–10%
Q
S
ÈÉ
7 - 8
Page 614 of 646

7 - 9
TUNSETTING
Carburetor setting parts
Part name Size Part number
Main jet Rich
(STD)
Lean#178
#175
#172
#170
#168
#165
#162
#160
#158
#155
#1524MX-14943-93
4MX-14943-42
4MX-14943-92
4MX-14943-41
4MX-14943-91
4MX-14943-40
4MX-14943-90
4MX-14943-39
4MX-14943-89
4MX-14943-38
4MX-14943-88
Pilot jet Rich
(STD)
Lean#52
#50
#48
#45
#42
#40
#384MX-14948-08
4MX-14948-07
4MX-14948-06
4MX-14948-05
4MX-14948-04
4MX-14948-03
4MX-14948-02
Jet needle Rich
LeanNFPN
NFPP
NFPQ
NFPR
NFPS
NFPT
NFPU5TA-14916-PN
5TA-14916-PP
5TA-14916-P1
5TA-14916-PR
5TA-14916-PS
5TA-14916-PT
5TA-14916-PU
Rich
(STD)
LeanNFLN
NFLP
NFLQ
NFLR
NFLS
NFLT
NFLU5TA-14916-LN
5TA-14916-LP
5TA-14916-L1
5TA-14916-LR
5TA-14916-LS
5TA-14916-LT
5TA-14916-LU
Leak jet Rich
(STD)
Lean#35
#40
#45
#50
#554JT-1494F-01
4JT-1494F-03
4JT-1494F-05
4JT-1494F-07
4JT-1494F-09
Page 615 of 646

TUN
Einstellbare Vergaserbauteile
Bauteil Größe Teilenummer
Hauptdüse Fett
(STD)
MagerNr.178
Nr.175
Nr.172
Nr.170
Nr.168
Nr.165
Nr.162
Nr.160
Nr.158
Nr.155
Nr.1524MX-14943-93
4MX-14943-42
4MX-14943-92
4MX-14943-41
4MX-14943-91
4MX-14943-40
4MX-14943-90
4MX-14943-39
4MX-14943-89
4MX-14943-38
4MX-14943-88
Leerlaufdüse Fett
(STD)
MagerNr.52
Nr.50
Nr.48
Nr.45
Nr.42
Nr.40
Nr.384MX-14948-08
4MX-14948-07
4MX-14948-06
4MX-14948-05
4MX-14948-04
4MX-14948-03
4MX-14948-02
Düsennadel Fett
MagerNFPN
NFPP
NFPQ
NFPR
NFPS
NFPT
NFPU5TA-14916-PN
5TA-14916-PP
5TA-14916-P1
5TA-14916-PR
5TA-14916-PS
5TA-14916-PT
5TA-14916-PU
Fett
(STD)
MagerNFLN
NFLP
NFLQ
NFLR
NFLS
NFLT
NFLU5TA-14916-LN
5TA-14916-LP
5TA-14916-L1
5TA-14916-LR
5TA-14916-LS
5TA-14916-LT
5TA-14916-LU
Ausströmdüse
Fett
(STD)
MagerNr.35
Nr.40
Nr.45
Nr.50
Nr.554JT-1494F-01
4JT-1494F-03
4JT-1494F-05
4JT-1494F-07
4JT-1494F-09
REGLAGE
EINSTELLUNG
Pièces de réglage du carburateur
Nom de la pièce Taille Numéro de pièce
Gicleur principal
Riche
(STD)
PauvreN°178
N°175
N°172
N°170
N°168
N°165
N°162
N°160
N°158
N°155
N°1524MX-14943-93
4MX-14943-42
4MX-14943-92
4MX-14943-41
4MX-14943-91
4MX-14943-40
4MX-14943-90
4MX-14943-39
4MX-14943-89
4MX-14943-38
4MX-14943-88
Gicleur de ralenti
Riche
(STD)
PauvreN°52
N°50
N°48
N°45
N°42
N°40
N°384MX-14948-08
4MX-14948-07
4MX-14948-06
4MX-14948-05
4MX-14948-04
4MX-14948-03
4MX-14948-02
Aiguille Riche
PauvreNFPN
NFPP
NFPQ
NFPR
NFPS
NFPT
NFPU5TA-14916-PN
5TA-14916-PP
5TA-14916-P1
5TA-14916-PR
5TA-14916-PS
5TA-14916-PT
5TA-14916-PU
Riche
(STD)
PauvreNFLN
NFLP
NFLQ
NFLR
NFLS
NFLT
NFLU5TA-14916-LN
5TA-14916-LP
5TA-14916-L1
5TA-14916-LR
5TA-14916-LS
5TA-14916-LT
5TA-14916-LU
Gicleur de fuite
Riche
(STD)
PauvreN°35
N°40
N°45
N°50
N°554JT-1494F-01
4JT-1494F-03
4JT-1494F-05
4JT-1494F-07
4JT-1494F-09
7 - 9
Page 616 of 646

7 - 10
TUN
Examples of carburetor setting depending on symptom
This should be taken simply for an example. It is necessary to set the carburetor while checking
the operating conditions of the engine.
Symptom Setting Checking
At full throttle
Hard breathing
Shearing noise
Whitish spark plug
Lean mixtureIncrease main jet calibration no.
(Gradually)
Discoloration of spark plug
→
If tan color, it is in good condition.
If cannot be corrected:
Clogged float valve seat
Clogged fuel hose
Clogged fuel cock
Check that the accelerator pump
operates smoothly.
At full throttle
Speed pick-up stops
Slow speed pick-up
Slow response
Sooty spark plug
Rich mixtureDecrease main jet calibration no.
(Gradually)
Discoloration of spark plug
→
If tan color, it is in good condition.
If cannot be corrected:
Clogged air cleaner
Fuel overflow from carburetor
Lean mixture Lower jet needle clip position.
(1 groove down)
The clip position is the jet needle
groove on which the clip is installed.
The positions are numbered from the
top.
Check that the accelerator pump oper-
ates smoothly (except for rich mixture
symptom). Rich mixture Raise jet needle clip position.
(1 groove up)
1/4 ~ 3/4 throttle
Hard breathing
Lack of speedLower jet needle clip position.
(1 groove down)
1/4 ~ 1/2 throttle
Slow speed pick-up
Poor accelerationRaise jet needle clip position.
(1 groove up)
Closed to 1/4 throttle
Hard breathing
Speed downUse jet needle with a smaller diame-
ter.Slow-speed-circuit passage
Clogged
→ Clean.
Overflow from carburetor
Closed to 1/4 throttle
Poor accelerationUse jet needle with a larger diameter.
Raise jet needle clip position. (1
groove up)
Poor response in the low to
intermediate speedsRaise jet needle clip position.
If this has no effect, lower the jet nee-
dle clip position.
Poor response when throt-
tle is opened quicklyCheck overall settings.
Use main jet with a lower calibration
no.
Raise jet needle clip position.
(1 groove up)
If these have no effect, use a main jet
with a higher calibration no. and lower
the jet needle clip position.Check air cleaner for fouling.
Check that the accelerator pump
operates smoothly.
Jet needleClip
Groove 7 Groove 6
Groove 5
Groove 4
Groove 3
Groove 2
Groove 1
Leaner
↑
(Standard)
↓
Richer
*
SETTING
Page 617 of 646

TUN
REGLAGE
EINSTELLUNG
Exemples de réglages du carburateur en fonction des symptômes
Ce qui précède ne sert qu’à titre d’exemple. Le réglage du carburateur doit se faire en fonction des condi-
tions de fonctionnement du moteur.
Symptômes Réglages Contrôles
A pleine ouverture des gaz
Crachotements
Bruit de frottement de piè-
ces métalliques
Bougie blanchâtre
Mélange pauvreAugmenter le calibre du gicleur principal
(progressivement)
Décoloration de la bougie
→
Brun clair = bon état.
Si correction impossible:
Siège de pointeau bouché
Durit de carburant bouchée
Robinet de carburant bouché
Vérifier que la pompe de reprise fonc-
tionne correctement.
A pleine ouverture des gaz
Aucune reprise
Reprise lente
Réponse lente
Bougie calaminée
Mélange richeDiminuer le calibre du gicleur principal
(progressivement)
Décoloration de la bougie
→
Brun clair = bon état.
Si correction impossible:
Filtre à air bouché
Débordement de carburant du carbura-
teur
Mélange pauvre Abaisser la position du clip d’aiguille.
(1 cran plus bas)
La position du clip est la rainure de
l’aiguille sur laquelle le clip est fixé. Les
positions sont numérotées à partir du
haut.
Vérifier que la pompe de reprise fonctionne
correctement (sauf dans le cas du symp-
tôme de mélange riche). Mélange riche Remonter la position du clip d’aiguille.
(1 cran plus haut)
Ouverture 1/4 à 3/4
Crachotements
Vitesse réduiteAbaisser la position du clip d’aiguille.
(1 cran plus bas)
Ouverture 1/4 à 1/2
Reprise lente
Mauvaise accélérationRemonter la position du clip d’aiguille.
(1 cran plus haut)
Ouverture de 0 à 1/4
Crachotements
Vitesse réduiteUtiliser une aiguille de plus petit diamè-
tre.Passage du circuit bas régime
Bouché
→ Nettoyer.
Débordement du carburateur
Ouverture de 0 à 1/4
Mauvaise accélérationUtiliser une aiguille de diamètre supé-
rieur.
Remonter la position du clip d’aiguille.
(1 cran plus haut)
Mauvaise réponse aux régi-
mes intermédiaires à lentsRemonter la position du clip d’aiguille.
Si cela n’a aucun effet, abaisser la posi-
tion du clip d’aiguille.
Mauvaise réponse à l’ouver-
ture rapide des gazVérifier les réglages généraux.
Monter un gicleur principal de plus petit
calibre.
Remonter la position du clip d’aiguille.
(1 cran plus haut)
Si cela n’a aucun effet, monter un gicleur
principal de calibre plus grand et abaisser
la position du clip d’aiguille.Contrôler si le filtre à air est encrassé.
Vérifier que la pompe de reprise fonc-
tionne correctement.
Plus pauvre
↑
(Standard)
↓
Plus richeAiguilleClip
Rainure 7 Rainure 6
Rainure 5
Rainure 4
Rainure 3
Rainure 2
Rainure 1
*
7 - 10
Page 618 of 646

TUN
Beispiele von Symptomen mit entsprechenden Vergasereinstellungen
Dies gilt lediglich als Beispiel. Die Vergasereinstellung muß gemeinsam mit einer Betriebsüber-
wachung des Motors einhergehen.
Symptom Einstellung Kontrolle
Bei völlig geöffneter Dros-
selklappe
Schweres Saugen
Schergeräusch
Weißliches Zündkerzen-
gesicht
Mageres GemischHauptdüsen-Nr. erhöhen
(schrittweise)
Verfärbung der Zündkerze
→
Falls rehbraun, in Ordnung.
Falls nicht korrigierbar:
Schwimmer-Ventilsitz verstopft
Kraftstoffschlauch verstopft
Kraftstoffhahn verstopft
Sicherstellen, daß die Beschleuni-
gungspumpe einwandfrei funktioniert.
Bei völlig geöffneter Dros-
selklappe
Beschleunigung unter-
brochen
Beschleunigung zögernd
Motor spricht zögernd an
Zündkerze verrußt
Fettes GemischHauptdüsen-Nr. reduzieren
(schrittweise)
Verfärbung der Zündkerze
→
Falls rehbraun, in Ordnung.
Falls nicht korrigierbar:
Luftfilter verstopft
Kraftstoffüberlauf vom Vergaser
Mageres Gemisch Düsennadel-Clipposition senken.
(1 Nut nach unten)
Die Düsennadel-Clipposition ent-
spricht der Nut, in der der Clip sitzt.
Die Numerierung beginnt von oben.
Sicherstellen, daß die Beschleuni-
gungspumpe einwandfrei funktioniert.
(Ausnahme: fettes Gemisch). Fettes Gemisch Düsennadel-Clipposition anheben.
(1 Nut nach oben)
Bei 1/4–3/4 geöffneter
Drosselklappe
Schweres Saugen
Drehzahl niedrigDüsennadel-Clipposition senken.
(1 Nut nach unten)
Bei 1/4–1/2 geöffneter
Drosselklappe
Beschleunigung zögernd
Beschleunigung unzurei-
chendDüsennadel-Clipposition anheben.
(1 Nut nach oben)
Bei geschlossener bis 1/4
geöffneter Drosselklappe
Schweres Saugen
Drehzahl fälltDüsennadel mit schmalerem Schaft-
durchmesser verwenden.Niedrigdrehzahl-Vergaserkanäle
Verstopft
→ Reinigen.
Kraftstoffüberlauf vom Vergaser
Bei geschlossener bis 1/4
geöffneter Drosselklappe
Beschleunigung unzurei-
chendDüsennadel mit größerem Schaft-
durchmesser verwenden.
Düsennadel-Clipposition anheben.
(1 Nut nach oben)
Motor spricht im unteren
und mittleren Drehzahlbe-
reich schlecht anDüsennadel-Clipposition anheben.
Falls wirkungslos, Düsennadel-Clip-
position senken.
Motor spricht schlecht auf
rasches Gasgeben anGesamte Einstellung kontrollieren.
Hauptdüsen-Nr. reduzieren.
Düsennadel-Clipposition anheben.
(1 Nut nach oben)
Falls wirkungslos, Hauptdüsen-Nr.
erhöhen und Düsennadel-Clipposition
senken.Luftfilter-Zustand kontrollieren.
Sicherstellen, daß die Beschleuni-
gungspumpe einwandfrei funktioniert.
DüsennadelClip
Nut 7 Nut 6
Nut 5
Nut 4
Nut 3
Nut 2
Nut 1
Ärmer
↑
(Standard)
↓
Reicher
*
REGLAGE
EINSTELLUNG
7 - 10
Page 619 of 646

TUN
MEMO
Page 620 of 646

7 - 11
TUN
EC720000
CHASSIS
EC71P002
Selection of the secondary reduction ratio
(Sprocket)
It is generally said that the secondary gear
ratio should be reduced for a longer straight
portion of a speed course and should be
increased for a course with many corners.
Actually, however, as the speed depends on
the ground condition of the day of the race,
be sure to run through the circuit to set the
machine suitable for the entire course.
In actuality, it is very difficult to achieve set-
tings suitable for the entire course and some
settings may be sacrificed. Thus, the settings
should be matched to the portion of the
course that has the greatest effect on the
race result. In such a case, run through the
entire course while making notes of lap times
to find the best balance; then, determine the
secondary reduction ratio.
If a course has a long straight portion where
a machine can run at maximum speed, the
machine is generally set such that it can
develop its maximum revolutions toward the
end of the straight line, with care taken to
avoid the engine over-revving.
NOTE:
Riding technique varies from rider to rider and
the performance of a machine also vary from
machine to machine. Therefore, do not imitate
other rider’s settings from the beginning but
choose your own setting according to the level
of your riding technique. Secondary
reduction
ratio=Number of driven sprocket teeth
Number of drive sprocket teeth
Standard secondary
reduction ratio51/14 (3.643)
SETTING