YAMAHA YZ450F 2005 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: YZ450F, Model: YAMAHA YZ450F 2005Pages: 646, PDF Size: 16.06 MB
Page 581 of 646

–+ELEC
ZÜNDFUNKENSTRECKE KONTROLLIEREN
1. Das Zündkabel von der Zündkerze abziehen.
2. Den Stecker von der Zündspule abziehen.
3. Den Zündfunkenstrecken-Tester 1 (Zün-
dungstester 2), wie in der Abbildung
gezeigt, anschließen.
Zündspule 3
Zündkerze 4
ÈUSA und CDN
ÉNicht USA und CDN
4. Den Kickstarterhebel durchtreten.
5. Die Zündfunkenstrecke kontrollieren.
6. Den Motor starten und dann die Zündfun-
kenstrecke vergrößern, bis es zu Fehlzün-
dungen kommt. (USA und CDN)
Min. Zündfunkenstrecke
6,0 mm (0,24 in)
STECKVERBINDER-, KABEL- UND
ZÜNDSPULENANSCHLÜSSE
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Steckverbinder- und Kabelanschlüsse
Rostig/staubig/locker/kurzgeschlossen →
Instand setzen, ggf. erneuern.
Sitz der Zündspule und Zündkerze
Die Zündspule eindrücken, bis sie die
Zündkerzenbohrung im Zylinderkopfdek-
kel berührt.
MOTORSTOPPSCHALTER “ENGINE STOP”
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Durchgang des Motorstoppschalters
“ENGINE STOP”
Kein Durchgang, wenn gedrückt. → Erneuern.
Durchgang, wenn freigegeben → Erneuern. Meßkabel (+) → Schwarz/Weiß 1
Meßkabel (–) → Schwarz 2
B/W
1 B
2 Meßgerät-
Wahlschalter
EINDRÜK-
KEN
Ω × 1
FREIGE-
BEN
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDSYSTEM
TEST DE LA LONGUEUR D’ETINCELLE
1. Déconnecter la bobine d’allumage de la bougie.
2. Déposer le capuchon de la bobine d’allumage.
3. Connecter le testeur dynamique d’étincelle 1
(contrôleur d’allumage 2) comme indiqué.
Bobine d’allumage 3
Bougie 4
ÈUSA et CDN
ÉSauf USA et CDN
4. Actionner le kick.
5. Contrôler la longueur d’étincelle d’allumage.
6. Démarrer le moteur et augmenter la longueur
d’étincelle jusqu’à ce qu’un raté se produise.
(USA et CDN)
Longueur d’étincelle minimum:
6,0 mm (0,24 in)
CONTROLE DES CONNEXIONS DES
FICHES RAPIDES, DES FILS ET DE LA
BOBINE D’ALLUMAGE
1. Vérifier:
Connexion des fiches rapides et des fils
Rouille/poussière/jeu/court-circuit → Répa-
rer ou remplacer.
Bobine d’allumage et bougie en place
Appuyer sur la bobine d’allumage jusqu’à ce
qu’elle soit en contact étroit avec le trou de
bougie du couvre-culasse.
CONTROLE DU BOUTON “ENGINE STOP”
1. Contrôler:
Continuité du bouton “ENGINE STOP”
Pas de continuité lorsque enfoncé → Remplacer.
Continuité lorsque relâché → Remplacer. Fil (+) du multimètre →
fil noir/blanc 1
Fil (–) du multimètre →
fil noir 2
B/W
1
B
2
Position du
sélecteur du
multimètre
ENFONCE
Ω
×
1
RELACHE
6 - 4
Page 582 of 646

6 - 5
–+ELECIGNITION SYSTEM
EC626002
IGNITION COIL INSPECTION
1. Remove the ignition coil cap.
2. Inspect:
Primary coil resistance
Out of specification → Replace.
Tester (+) lead
→ Orange lead
1
Tester (–) lead
→ Black lead
2
Primary coil
resistanceTester selector
position
0.08 ~ 0.10
Ω at
20 °C (68 °F)Ω
× 1
3. Inspect:
Secondary coil resistance
Out of specification → Replace.
4. Inspect:
Sealed portion of ignition coil a
Spark plug terminal pin b
Threaded portion of spark plug c
Wear → Replace.
EC627011
CDI MAGNETO INSPECTION
1. Inspect:
Pick-up coil resistance
Out of specification → Replace. Tester (+) lead
→ Orange lead
1
Tester (–) lead
→ Spark plug terminal
2
Secondary coil
resistanceTester selector
position
4.6 ~ 6.8 k
Ω at
20 °C (68 °F)k
Ω
× 1
Tester (+) lead
→ Red lead
1
Tester (–) lead
→ White lead
2
Pick-up coil
resistanceTester selector
position
248 ~ 372
Ω at
20 °C (68 °F)Ω
× 100
W
RBr
GP
B
1 2
21
Page 583 of 646

–+ELEC
ZÜNDSPULE KONTROLLIEREN
1. Den Stecker von der Zündspule abziehen.
2. Kontrollieren:
Primärwicklungs-Widerstand
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
Meßkabel (+) → Orange 1
Meßkabel (–) → Schwarz 2
Primärwicklungs-
WiderstandMeßgerät-
Wahlschalter
0,08–0,10 Ω bei
20 °C (68 °F)Ω × 1
3. Kontrollieren:
Sekundärwicklungs-Widerstand
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
4. Kontrollieren:
versiegelten Teil a der Zündspule
Zündkerzen-Kontaktstift b
Gewindeteil c der Zündkerze
Verschlissen → Erneuern.
LICHTMASCHINE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Impulsgeber-Widerstand
Nicht nach Vorgabe → Erneuern. Meßkabel (+) → Orange 1
Meßkabel (–) → Zündkerzen-Kontakt 2
Sekundärwick-
lungs-WiderstandMeßgerät-
Wahlschalter
4,6–6,8 kΩ bei
20 °C (68 °F)kΩ × 1
Meßkabel (+) → Rot 1
Meßkabel (–) → Weiß 2
Impulsgeber-
WiderstandMeßgerät-
Wahlschalter
248–372 Ω bei
20 °C (68 °F)Ω × 100
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDSYSTEM
CONTROLE DE LA BOBINE D’ALLUMAGE
1. Déposer le capuchon de la bobine d’allumage.
2. Contrôler:
Résistance de l’enroulement primaire
Hors spécifications → Remplacer.
Fil (+) du multimètre →
fil orange 1
Fil (–) du multimètre →
fil noir 2
Résistance de
l’enroulement
primairePosition du sélec-
teur du multimètre
0,08 à 0,10 Ω
à
20°C (68 °F)Ω
×
1
3. Contrôler:
Résistance de l’enroulement secondaire
Hors spécifications → Remplacer.
4. Contrôler:
Partie scellée de la bobine d’allumage a
Broche de la borne de bougie b
Partie filetée de la bougie c
Usure → Remplacer.
CONTROLE DU VOLANT MAGNETIQUE
CDI
1. Contrôler:
Résistance de la bobine d’excitation
Hors spécifications → Remplacer. Fil (+) du multimètre →
fil orange 1
Fil (–) du multimètre →
borne de bougie 2
Résistance de
l’enroulement
secondairePosition du sélec-
teur du multimètre
4,6 à 6,8 kΩ
à
20°C (68 °F)kΩ
×
1
Fil (+) du multimètre →
fil rouge 1
Fil (–) du multimètre →
fil blanc 2
Résistance de la
bobine d’excitationPosition du sélec-
teur du multimètre
248 à 372 Ω
à
20°C (68 °F)Ω
×
100
6 - 5
Page 584 of 646

6 - 6
–+ELECIGNITION SYSTEM
2. Inspect:
Source coil 1 resistance
Out of specification → Replace.
3. Inspect:
Source coil 2 resistance
Out of specification → Replace. Tester (+) lead
→ Brown lead
1
Tester (–) lead
→ Green lead
2
Source coil 1
resistanceTester selector
position
720 ~ 1,080
Ω at
20 °C (68 °F)Ω
× 100
Tester (+) lead
→ Pink lead
1
Tester (–) lead
→ Black lead
2
Source coil 2
resistanceTester selector
position
44 ~ 66
Ω at
20 °C (68 °F)Ω
× 10
W
RBr
GP
B
2 1
21
2 1
W
RBr
GP
B
21
NEUTRAL SWITCH INSPECTION
1. Inspect:
Neutral switch conduct
No continuity while in neutral → Replace.
Continuity while in gear → Replace.
EC628000
CDI UNIT INSPECTION
Check all electrical components. If no fault is
found, replace the CDI unit. Then check the
electrical components again.Tester (+) lead
→ Sky blue lead
1
Tester (–) lead
→ Ground
Sb
1 GroundTester selec-
tor position
NEUTRAL
Ω
× 1
IN GEAR
–+ Ω×1
1
Sb
Page 585 of 646

–+ELEC
2. Kontrollieren:
Widerstand der Spule 1
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
3. Kontrollieren:
Widerstand der Spule 2
Nicht nach Vorgabe → Erneuern. Meßkabel (+) → Braun 1
Meßkabel (–) → Grün 2
Widerstand der
Spule 1Meßgerät-
Wahlschalter
720–1.080 Ω bei
20 °C (68 °F)Ω × 100
Meßkabel (+) → Rosa 1
Meßkabel (–) → Schwarz 2
Widerstand der
Spule 2Meßgerät-
Wahlschalter
44–66 Ω bei
20 °C (68 °F)Ω × 10
LEERLAUFSCHALTER KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Leerlaufschalter-Durchgang
Kein Durchgang im Leerlauf → Erneuern.
Durchgang bei eingelegtem Gang → Erneuern.
ZÜNDBOX KONTROLLIEREN
Sämtliche elektrischen Bauteile kontrollieren.
Falls in Ordnung, Zündbox erneuern. Elektri-
sche Bauteile erneut kontrollieren.Meßkabel (+) → Himmelblau 1
Meßkabel (–) → Masse
Sb
1 MasseMeßgerät-
Wahlschalter
LEERLAUF
Ω × 1GANG EIN-
GELEGT
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDSYSTEM
2. Contrôler:
Résistance de la bobine d’alimentation 1
Hors spécifications → Remplacer.
3. Contrôler:
Résistance de la bobine d’alimentation 2
Hors spécifications → Remplacer. Fil (+) du multimètre →
fil brun 1
Fil (–) du multimètre →
fil vert 2
Résistance de la
bobine d’alimenta-
tion 1Position du sélec-
teur du multimètre
720 à 1.080 Ω
à
20 °C (68 °F)Ω
×
100
Fil (+) du multimètre →
fil rose 1
Fil (–) du multimètre →
fil noir 2
Résistance de la
bobine d’alimenta-
tion 2Position du sélec-
teur du multimètre
44 à 66 Ω
à
20 °C (68 °F)Ω
×
10
CONTROLE DU CONTACTEUR DE POINT
MORT
1. Contrôler:
Continuité du contacteur de point mort
Pas de continuité au point mort → Remplacer.
Continuité en vitesse → Remplacer.
CONTROLE DU BOITIER CDI
Vérifier tous les composants électriques. Si aucun
défaut n’est trouvé, remplacer le boîtier CDI, puis
vérifier à nouveau les composants électriques. Fil (+) du multimètre →
fil bleu ciel 1
Fil (–) du multimètre →
terre
Sb
1
TerrePosition du
sélecteur du
multimètre
POINT
MORT
Ω
×
1EN
VITESSE
6 - 6
Page 586 of 646

–+ELEC
6 - 7
TPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
EC690000
TPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
INSPECTION STEPS
If the TPS will not operate, use the following inspection steps.
*marked: Refer to “IGNITION SYSTEM” section.
NOTE:
Use the following special tools in this inspection.
Pocket tester:
YU-3112-C/90890-03112
Check entire ignition
system for connection.Repair or replace.
Check TPS. TPS coil Replace.
*Check CDI magneto. Source coil Replace.
Check CDI unit.TPS input
voltageReplace.
OK
OK
OK
No good
No good
No good
No good
Page 587 of 646

–+ELEC
SYSTEME TPS
(CAPTEUR DE POSITION DE PAPILLON DES GAZ)
SYSTEME TPS (CAPTEUR DE POSITION DE PAPILLON DES GAZ)
ETAPES DU CONTROLE
Si le TPS ne fonctionne pas, effectuer les contrôles suivants.
*: Se reporter à la section “SYSTEME D’ALLUMAGE”.
N.B.:
Utiliser les outils spéciaux suivants pendant le contrôle.
Multimètre:
YU-3112-C/90890-03112
Contrôler les connexions de
l’ensemble du système d’allu-
mage.Réparer ou remplacer.
Contrôler le TPS. Bobine du TPS Remplacer.
* Contrôler le volant magnéti-
que CDIBobine d’ali-
mentationRemplacer.
Contrôler le boîtier CDITension
d’entrée du TPSRemplacer.
OK
OK
OK
Problème
Problème
Problème
Problème
6 - 7
Page 588 of 646

–+ELEC
DROSSELKLAPPENSENSOR
KONTROLLE
Folgende Prüfschritte dienen zur Diagnose des Drosselklappensensors, wenn dieser nicht funktio-
niert.
*: Siehe unter “ZÜNDSYSTEM”.
HINWEIS:
Folgendes Spezialwerkzeug für die Kontrolle verwenden.
Taschen-Multimeter:
YU-3112-C/90890-03112
Kabelanschlüsse des
gesamten Zündsystems
kontrollieren.Instand setzen, ggf.
erneuern.
Drosselklappensensor kon-
trollieren.Drosselklap-
pensensor-
SpuleErneuern.
*Lichtmaschine kontrollie-
ren.Erregerspule Erneuern.
Zündbox kontrollieren.Drosselklap-
pensensor-
Eingangs-
spannungErneuern.
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
DROSSELKLAPPENSENSOR
6 - 7
Page 589 of 646

–+ELEC
MEMO
Page 590 of 646

6 - 8
–+ELECTPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
HANDLING NOTE
CAUTION:
Do not loosen the screws {TPS (throttle
position sensor)}
1 except when changing
the TPS (throttle position sensor) due to
failure because it will cause a drop in
engine performance.
1
EC624000
COUPLERS AND LEADS CONNECTION
INSPECTION
1. Check:
Couplers and leads connection
Rust/dust/looseness/short-circuit →
Repair or replace.
TPS COIL INSPECTION
1. Inspect:
TPS coil resistance
Out of specification → Replace.
2. Loosen:
Throttle stop screw 1
NOTE:
Turn out the throttle stop screw until the throt-
tle shaft is in the full close position.Tester (+) lead
→ Blue lead
1
Tester (–) lead
→ Black lead
2
TPS coil
resistanceTester selector
position
4 ~ 6 kΩ at
20 °C (68 °F)kΩ × 1