YAMAHA YZ450F 2005 Notices Demploi (in French)

YAMAHA YZ450F 2005 Notices Demploi (in French) YZ450F 2005 YAMAHA YAMAHA https://www.carmanualsonline.info/img/51/54002/w960_54002-0.png YAMAHA YZ450F 2005 Notices Demploi (in French)
Trending: oil pressure, start stop button, oil capacity, drain bolt, brake, oil type, coolant capacity

Page 591 of 646

YAMAHA YZ450F 2005  Notices Demploi (in French) –+ELEC
HANDHABUNGSHINWEISE
ACHTUNG:
Die Drosselklappensensor-Schrauben 1
dürfen nicht gelockert werden, außer wenn
der Drosselklappensensor zu erneuern ist.
STECKVERBINDER- UND 
KABELANSCHLÜSSE K

Page 592 of 646

YAMAHA YZ450F 2005  Notices Demploi (in French) 6 - 9
–+ELECTPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
3. Inspect:
TPS coil variable resistance
Check that the resistance in increased as
the throttle grip is moved from the full
close position to the f

Page 593 of 646

YAMAHA YZ450F 2005  Notices Demploi (in French) –+ELEC
3. Kontrollieren:
Drosselklappensensor-Widerstand
Darauf achten, daß der Widerstand all-
mählich ansteigt, während der Gasdreh-
griff geöffnet wird.
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
Meß

Page 594 of 646

YAMAHA YZ450F 2005  Notices Demploi (in French) 6 - 10
–+ELECTPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
4. Adjust:
Idle speed
Refer to “IDLE SPEED ADJUSTMENT”
section in the CHAPTER 3.
5. Insert the thin electric conductors 2 (lead)
into the TPS

Page 595 of 646

YAMAHA YZ450F 2005  Notices Demploi (in French) –+ELEC
4. Einstellen:
Leerlaufdrehzahl
Siehe unter “LEERLAUFDREHZAHL
EINSTELLEN” in KAPITEL 3.
5. Dünne Leiter (Kabel) 2, wie in der Abbil-
dung gezeigt, in den Drosselklappensen-
sor-Steckver

Page 596 of 646

YAMAHA YZ450F 2005  Notices Demploi (in French) 6 - 11
–+ELECTPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
8. Tighten:
Screw (TPS) 1 
9. Stop the engine.
1
EC694000
TPS INPUT VOLTAGE INSPECTION
1. Disconnect the TPS coupler.
2. Start the engine.
3. Insp

Page 597 of 646

YAMAHA YZ450F 2005  Notices Demploi (in French) –+ELEC
8. Festziehen:
Schraube (Drosselklappensensor) 1 
9. Den Motor abstellen.
DROSSELKLAPPENSENSOR-
EINGANGSSPANNUNG KONTROLLIEREN
1. Den Drosselklappensensor-Steckverbin-
der abziehen.
2. Den M

Page 598 of 646

YAMAHA YZ450F 2005  Notices Demploi (in French) 7 - 1
TUN
EC700000
TUNING
EC710000
ENGINE
Carburetor setting
The air/fuel mixture will vary depending on
atmospheric conditions. Therefore, it is nec-
essary to take into consideration the air pres-

Page 599 of 646

YAMAHA YZ450F 2005  Notices Demploi (in French) TUN
ABSTIMMUNG
MOTOR
Vergaser-Abstimmung
Das Gemisch hängt u. a. von den atmosphä-
rischen Bedingungen ab. Luftdruck, -tempe-
ratur und -feuchtigkeit sind Faktoren, die bei
der Vergaser-Abstimmung

Page 600 of 646

YAMAHA YZ450F 2005  Notices Demploi (in French) 7 - 2
TUN
CAUTION:
The carburetor is extremely sensitive to
foreign matter (dirt, sand, water, etc.).
During installation, do not allow foreign
matter to get into the carburetor.
Always handle the c
Trending: oil type, compression ratio, adding oil, brake sensor, brakes, wheel alignment, check oil