YAMAHA YZ450F 2007 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: YZ450F, Model: YAMAHA YZ450F 2007Pages: 650, PDF Size: 20.67 MB
Page 581 of 650

–+ELEC
6 - 3
IGNITION SYSTEM
EC620000
IGNITION SYSTEM
INSPECTION STEPS
Use the following steps for checking the possibility of the malfunctioning engine being attributable to
ignition system failure and for checking the spark plug which will not spark.
*marked: Only when the ignition checker is used.
NOTE:
•Remove the following parts before inspection.
1) Seat
2) Fuel tank
•Use the following special tools in this inspection.
Dynamic spark tester:
YM-34487
Ignition checker:
90890-06754Pocket tester:
YU-3112-C/90890-03112
Spark gap test*Clean or replace
spark plug.
Check entire ignition
system for connection.
(couplers, leads and
ignition coil)Repair or replace.
Check “ENGINE STOP”
button.Replace.
Check ignition coil. Primary coil Replace.
Secondary coil Replace.
Check CDI magneto. Pick-up coil Replace.
Source coil Replace.
Check neutral switch. Repair or replace.
Replace CDI unit.
No spark
OK
OK
OK
OK
OK
Spark
No good
No good
No good
No good
No good
No good
No good
Page 582 of 650

–+ELECSYSTEME D’ALLUMAGE
SYSTEME D’ALLUMAGE
ETAPES DU CONTROLE
Suivre la procédure ci-dessous pour déterminer si le mauvais fonctionnement du moteur est dû à une panne
dans le circuit d’allumage et pour vérifier une bougie qui ne produit pas d’étincelle.
* Seulement quant le contrôleur d’allumage est utilisé.
N.B.:
Déposer les pièces suivantes avant le contrôle.
1) Selle
2) Réservoir de carburant
Utiliser les outils spéciaux suivants pendant le contrôle.
Testeur d’étincelle dynamique:
YM-34487
Contrôleur d’allumage:
90890-06754Multimètre:
YU-3112-C/90890-03112
Test de la longueur d’étincelle*Nettoyer ou remplacer
la bougie.
Contrôler les connexions de
l’ensemble du système d’allu-
mage.
(fiches rapides, fils et bobine
d’allumage)Réparer ou remplacer.
Contrôler le bouton “ENGINE
STOP”Remplacer.
Contrôler la bobine d’allu-
mage.Enroulement
primaireRemplacer.
Enroulement
secondaireRemplacer.
Contrôler le volant magnétique
CDI.Bobine d’exci-
tationRemplacer.
Bobine d’ali-
mentationRemplacer.
Contrôler le contacteur de
point mort.Réparer ou remplacer.
Remplacer le boîtier CDI.
Pas d’étincelle
OK
OK
OK
OK
OK
Etincelle
Problème
Problème
Problème
Problème
Problème
Problème
Problème
6 - 3
Page 583 of 650

–+ELEC
ZÜNDSYSTEM
KONTROLLE
Folgende Prüfschritte dienen zur Diagnose von zündungsbedingten Motorstörungen und von Zünd-
kerzenausfall.
* Nur mit dem Zündungstester kontrollieren.
HINWEIS:
Vor der Kontrolle folgende Bauteile demontieren.
1) Sitzbank
2) Kraftstofftank
Folgendes Spezialwerkzeug für die Kontrolle verwenden.
Zündfunkenstrecken-Tester:
YM-34487
Zündungstester:
90890-06754Taschen-Multimeter:
YU-3112-C/90890-03112
Zündfunkenstrecke kontrol-
lieren.* Zündkerze reinigen,
ggf. erneuern.
Kabelanschlüsse des
gesamten Zündsystems
kontrollieren.
(Steckverbinder, Kabel,
Zündspule)Instand setzen, ggf.
erneuern.
Motorstoppschalter “ENGINE
STOP” kontrollieren.Erneuern.
Zündspule kontrollieren.Primärwick-
lungErneuern.
Sekundär-
wicklungErneuern.
Lichtmaschine kontrollieren. Impulsgeber Erneuern.
Erregerspule Erneuern.
Leerlaufschalter kontrollie-
ren.Instand setzen, ggf.
erneuern.
Zündbox erneuern.
Kein Funke
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
Funke vorhanden
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
ZÜNDSYSTEM
6 - 3
Page 584 of 650

6 - 4
–+ELECIGNITION SYSTEM
SPARK GAP TEST
1. Disconnect the ignition coil from spark
plug.
2. Remove the ignition coil cap.
3. Connect the dynamic spark tester 1 (igni-
tion checker 2) as shown.
•Ignition coil 3
•Spark plug 4
ÈFor USA and CDN
ÉExcept for USA and CDN
4. Kick the kick starter.
5. Check the ignition spark gap.
6. Start engine, and increase spark gap until
misfire occurs. (for USA and CDN only)
Minimum spark gap:
6.0 mm (0.24 in)
È
É
COUPLERS, LEADS AND IGNITION COIL
CONNECTION INSPECTION
1. Check:
•Couplers and leads connection
Rust/dust/looseness/short-circuit →
Repair or replace.
•Ignition coil and spark plug as they are fit-
ted
Push in the ignition coil until it closely
contacts the spark plug hole in the cylin-
der head cover.
EC625001
“ENGINE STOP” BUTTON INSPECTION
1. Inspect:
•“ENGINE STOP” button conduct
No continuity while being pushed → Replace.
Continuity while being freed → Replace. Tester (+) lead
→ Black/White lead
1
Tester (–) lead
→ Black lead
2
B/W
1 B
2 Tester selec-
tor position
PUSH IN
Ω
× 1
FREE1 2
B/W B
Page 585 of 650

–+ELEC
ZÜNDFUNKENSTRECKE KONTROLLIEREN
1. Das Zündkabel von der Zündkerze abziehen.
2. Den Stecker von der Zündspule abziehen.
3. Den Zündfunkenstrecken-Tester 1 (Zün-
dungstester 2), wie in der Abbildung
gezeigt, anschließen.
Zündspule 3
Zündkerze 4
ÈUSA und CDN
ÉNicht USA und CDN
4. Den Kickstarterhebel durchtreten.
5. Die Zündfunkenstrecke kontrollieren.
6. Den Motor starten und dann die Zündfun-
kenstrecke vergrößern, bis es zu Fehlzün-
dungen kommt. (USA und CDN)
Min. Zündfunkenstrecke:
6,0 mm (0,24 in)
STECKVERBINDER-, KABEL- UND
ZÜNDSPULENANSCHLÜSSE
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Steckverbinder- und Kabelanschlüsse
Rostig/staubig/locker/kurzgeschlossen →
Instand setzen, ggf. erneuern.
Sitz der Zündspule und Zündkerze
Die Zündspule eindrücken, bis sie die
Zündkerzenbohrung im Zylinderkopfdek-
kel berührt.
MOTORSTOPPSCHALTER “ENGINE STOP”
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Durchgang des Motorstoppschalters
“ENGINE STOP”
Kein Durchgang, wenn gedrückt. → Erneuern.
Durchgang, wenn freigegeben → Erneuern. Messkabel (+) → Schwarz/Weiß 1
Messkabel (–) → Schwarz 2
B/W
1 B
2 Messgerät-
Wahlschalter
EINDRÜK-
KEN
Ω × 1
FREIGE-
BEN
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDSYSTEM
TEST DE LA LONGUEUR D’ETINCELLE
1. Déconnecter la bobine d’allumage de la bougie.
2. Déposer le capuchon de la bobine d’allumage.
3. Connecter le testeur dynamique d’étincelle 1
(contrôleur d’allumage 2) comme indiqué.
Bobine d’allumage 3
Bougie 4
ÈUSA et CDN
ÉSauf USA et CDN
4. Actionner le kick.
5. Contrôler la longueur d’étincelle d’allumage.
6. Démarrer le moteur et augmenter la longueur
d’étincelle jusqu’à ce qu’un raté se produise.
(USA et CDN)
Longueur d’étincelle minimum:
6,0 mm (0,24 in)
CONTROLE DES CONNEXIONS DES
FICHES RAPIDES, DES FILS ET DE LA
BOBINE D’ALLUMAGE
1. Vérifier:
Connexion des fiches rapides et des fils
Rouille/poussière/jeu/court-circuit → Répa-
rer ou remplacer.
Bobine d’allumage et bougie en place
Appuyer sur la bobine d’allumage jusqu’à ce
qu’elle soit en contact étroit avec le trou de
bougie du couvre-culasse.
CONTROLE DU BOUTON “ENGINE STOP”
1. Contrôler:
Continuité du bouton “ENGINE STOP”
Pas de continuité lorsque enfoncé → Remplacer.
Continuité lorsque relâché → Remplacer. Fil (+) du multimètre →
fil noir/blanc 1
Fil (–) du multimètre →
fil noir 2
B/W
1
B
2
Position du
sélecteur du
multimètre
ENFONCE
Ω
×
1
RELACHE
6 - 4
Page 586 of 650

6 - 5
–+ELECIGNITION SYSTEM
EC626002
IGNITION COIL INSPECTION
1. Remove the ignition coil cap.
2. Inspect:
•Primary coil resistance
Out of specification → Replace.
Tester (+) lead
→ Orange lead
1
Tester (–) lead
→ Black lead
2
Primary coil
resistanceTester selector
position
0.08 ~ 0.10
Ω at
20 °C (68 °F)Ω
× 1
3. Inspect:
•Secondary coil resistance
Out of specification → Replace.
4. Inspect:
•Sealed portion of ignition coil a
•Spark plug terminal pin b
•Threaded portion of spark plug c
Wear → Replace.
EC627011
CDI MAGNETO INSPECTION
1. Inspect:
•Pick-up coil resistance
Out of specification → Replace. Tester (+) lead
→ Orange lead
1
Tester (–) lead
→ Spark plug terminal
2
Secondary coil
resistanceTester selector
position
4.6 ~ 6.8 k
Ω at
20 °C (68 °F)k
Ω
× 1
Tester (+) lead
→ Red lead
1
Tester (–) lead
→ White lead
2
Pick-up coil
resistanceTester selector
position
248 ~ 372
Ω at
20 °C (68 °F)Ω
× 100
W
RBr
GP
B
1 2
Page 587 of 650

–+ELEC
ZÜNDSPULE KONTROLLIEREN
1. Den Stecker von der Zündspule abziehen.
2. Kontrollieren:
Primärwicklungs-Widerstand
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
Messkabel (+) → Orange 1
Messkabel (–) → Schwarz 2
Primärwicklungs-
WiderstandMessgerät-
Wahlschalter
0,08–0,10 Ω bei
20 °C (68 °F)Ω × 1
3. Kontrollieren:
Sekundärwicklungs-Widerstand
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
4. Kontrollieren:
versiegelten Teil a der Zündspule
Zündkerzen-Kontaktstift b
Gewindeteil c der Zündkerze
Verschlissen → Erneuern.
LICHTMASCHINE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Impulsgeber-Widerstand
Nicht nach Vorgabe → Erneuern. Messkabel (+) → Orange 1
Messkabel (–) → Zündkerzen-Kontakt 2
Sekundärwick-
lungs-WiderstandMessgerät-
Wahlschalter
4,6–6,8 kΩ bei
20 °C (68 °F)kΩ × 1
Messkabel (+) → Rot 1
Messkabel (–) → Weiß 2
Impulsgeber-
WiderstandMessgerät-
Wahlschalter
248–372 Ω bei
20 °C (68 °F)Ω × 100
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDSYSTEM
CONTROLE DE LA BOBINE D’ALLUMAGE
1. Déposer le capuchon de la bobine d’allumage.
2. Contrôler:
Résistance de l’enroulement primaire
Hors spécifications → Remplacer.
Fil (+) du multimètre →
fil orange 1
Fil (–) du multimètre →
fil noir 2
Résistance de
l’enroulement
primairePosition du sélec-
teur du multimètre
0,08 à 0,10 Ω
à
20°C (68 °F)Ω
×
1
3. Contrôler:
Résistance de l’enroulement secondaire
Hors spécifications → Remplacer.
4. Contrôler:
Partie scellée de la bobine d’allumage a
Broche de la borne de bougie b
Partie filetée de la bougie c
Usure → Remplacer.
CONTROLE DU VOLANT MAGNETIQUE
CDI
1. Contrôler:
Résistance de la bobine d’excitation
Hors spécifications → Remplacer. Fil (+) du multimètre →
fil orange 1
Fil (–) du multimètre →
borne de bougie 2
Résistance de
l’enroulement
secondairePosition du sélec-
teur du multimètre
4,6 à 6,8 kΩ
à
20°C (68 °F)kΩ
×
1
Fil (+) du multimètre →
fil rouge 1
Fil (–) du multimètre →
fil blanc 2
Résistance de la
bobine d’excitationPosition du sélec-
teur du multimètre
248 à 372 Ω
à
20°C (68 °F)Ω
×
100
6 - 5
Page 588 of 650

6 - 6
–+ELECIGNITION SYSTEM
2. Inspect:
•Source coil 1 resistance
Out of specification → Replace.
3. Inspect:
•Source coil 2 resistance
Out of specification → Replace. Tester (+) lead
→ Brown lead
1
Tester (–) lead
→ Green lead
2
Source coil 1
resistanceTester selector
position
720 ~ 1,080
Ω at
20 °C (68 °F)Ω
× 100
Tester (+) lead
→ Pink lead
1
Tester (–) lead
→ Black lead
2
Source coil 2
resistanceTester selector
position
44 ~ 66
Ω at
20 °C (68 °F)Ω
× 10
W
RBr
GP
B
2 1
2
1
W
RBr
GP
B
NEUTRAL SWITCH INSPECTION
1. Inspect:
•Neutral switch conduct
No continuity while in neutral → Replace.
Continuity while in gear → Replace.
EC628000
CDI UNIT INSPECTION
Check all electrical components. If no fault is
found, replace the CDI unit. Then check the
electrical components again.Tester (+) lead
→ Sky blue lead
1
Tester (–) lead
→ Ground
2
Sb
1 Ground
2 Tester selec-
tor position
NEUTRAL
Ω
× 1
IN GEAR
–+ Ω×1
1
2
Sb
Page 589 of 650

–+ELEC
2. Kontrollieren:
Widerstand der Spule 1
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
3. Kontrollieren:
Widerstand der Spule 2
Nicht nach Vorgabe → Erneuern. Messkabel (+) → Braun 1
Messkabel (–) → Grün 2
Widerstand der
Spule 1Messgerät-
Wahlschalter
720–1.080 Ω bei
20 °C (68 °F)Ω × 100
Messkabel (+) → Rosa 1
Messkabel (–) → Schwarz 2
Widerstand der
Spule 2Messgerät-
Wahlschalter
44–66 Ω bei
20 °C (68 °F)Ω × 10
LEERLAUFSCHALTER KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Leerlaufschalter-Durchgang
Kein Durchgang im Leerlauf → Erneuern.
Durchgang bei eingelegtem Gang → Erneuern.
ZÜNDBOX KONTROLLIEREN
Sämtliche elektrischen Bauteile kontrollieren.
Falls in Ordnung, Zündbox erneuern. Elektri-
sche Bauteile erneut kontrollieren.Messkabel (+) → Himmelblau 1
Messkabel (–) → Masse 2
Sb
1 Masse
2 Messgerät-
Wahlschalter
LEERLAUF
Ω × 1GANG EIN-
GELEGT
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDSYSTEM
2. Contrôler:
Résistance de la bobine d’alimentation 1
Hors spécifications → Remplacer.
3. Contrôler:
Résistance de la bobine d’alimentation 2
Hors spécifications → Remplacer. Fil (+) du multimètre →
fil brun 1
Fil (–) du multimètre →
fil vert 2
Résistance de la
bobine d’alimenta-
tion 1Position du sélec-
teur du multimètre
720 à 1.080 Ω
à
20 °C (68 °F)Ω
×
100
Fil (+) du multimètre →
fil rose 1
Fil (–) du multimètre →
fil noir 2
Résistance de la
bobine d’alimenta-
tion 2Position du sélec-
teur du multimètre
44 à 66 Ω
à
20 °C (68 °F)Ω
×
10
CONTROLE DU CONTACTEUR DE POINT
MORT
1. Contrôler:
Continuité du contacteur de point mort
Pas de continuité au point mort → Remplacer.
Continuité en vitesse → Remplacer.
CONTROLE DU BOITIER CDI
Vérifier tous les composants électriques. Si aucun
défaut n’est trouvé, remplacer le boîtier CDI, puis
vérifier à nouveau les composants électriques. Fil (+) du multimètre →
fil bleu ciel 1
Fil (–) du multimètre →
terre 2
Sb
1
Terre
2
Position du
sélecteur du
multimètre
POINT
MORT
Ω
×
1EN
VITESSE
6 - 6
Page 590 of 650

–+ELEC
6 - 7
TPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
EC690000
TPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
INSPECTION STEPS
If the TPS will not operate, use the following inspection steps.
*marked: Refer to “IGNITION SYSTEM” section.
NOTE:
Use the following special tools in this inspection.
Pocket tester:
YU-3112-C/90890-03112
Check entire ignition
system for connection.Repair or replace.
Check TPS. TPS coil Replace.
*Check CDI magneto. Source coil Replace.
Check CDI unit.TPS input
voltageReplace.
OK
OK
OK
No good
No good
No good
No good