YAMAHA YZF-R1 2003 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: YZF-R1, Model: YAMAHA YZF-R1 2003Pages: 120, tamaño PDF: 5.54 MB
Page 31 of 120
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-16
3
SAU04911
Respiradero del depósito de gasolina Antes de utilizar la motocicleta:
Compruebe la conexión del tubo de respi-
ración del depósito de gasolina.
Compruebe si el tubo de respiración del
depósito de gasolina presenta fisuras o da-
ños y, si es así, cámbielo.
Verifique que el extremo del tubo de res-
piración del depósito de gasolina no esté
obstruido y límpielo si es necesario.
Compruebe que el extremo del esté colo-
cado en el exterior del carenado.
SAU01084
Catalizador Esta motocicleta está equipada con un cataliza-
dor en la cámara de escape.
SW000128
ADVERTENCIA
_ El sistema de escape permanece caliente des-
pués del funcionamiento. Verifique que el sis-
tema de escape se haya enfriado antes de
realizar cualquier operación de manteni-
miento. _
SC000114
ATENCION:_ Debe observar las precauciones siguientes
para prevenir un peligro de incendio u otros
daños.
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
daños irreparables en el catalizador.
No estacione nunca la motocicleta en lu-
gares en los que se pueda producir un
incendio, como por ejemplo en presen-
cia de rastrojos u otros materiales que
arden con facilidad.
No deje el motor al ralentí durante de-
masiado tiempo.
_
1. Respiradero del depósito de gasolina
1. Respiradero del depósito de gasolina
U5PWS1.book Page 16 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM
Page 32 of 120
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-17
3
SAU04493
Asientos Asiento del conductor
Para desmontar el asiento del conductorLevante los ángulos traseros del asiento del con-
ductor como se muestra, quite los tornillos y
desmonte el asiento.Para montar el asiento del conductor
Introduzca la protuberancia de la parte delantera
del asiento del conductor en el soporte de éste,
como se muestra, coloque el asiento en su posi-
ción original y monte los tornillos.Asiento del pasajero
Para desmontar el asiento del pasajero
1. Introduzca la llave en la cerradura del
asiento y gírela en el sentido contrario al
de las agujas del reloj.
2. Mientras sujeta la llave en esa posición, le-
vante la parte delantera del asiento del pa-
sajero y tire de él hacia adelante.
1. Tornillo (× 2)
1. Protuberancia
2. Soporte del asiento
1. Cerradura del asiento del pasajero
2. Desbloquear.
U5PWS1.book Page 17 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM
Page 33 of 120
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-18
3
Para montar el asiento del pasajero1. Introduzca las protuberancias de la parte
trasera del asiento del pasajero en el sopor-
te de éste, como se muestra, y luego empu-
je hacia abajo la parte delantera del asiento
para que encaje en su sitio.
2. Extraiga la llave.NOTA:_ Verifique que los asientos estén sujetos correc-
tamente antes de emprender la marcha. _
SAU04489
Portacascos Los portacascos están situados en el fondo del
asiento del pasajero.
Para sujetar un casco en un portacascos
1. Desmonte el asiento del pasajero. (Véanse
en la página 3-17 las instrucciones para
desmontar y montar el asiento del pasaje-
ro.)
2. Sujete el casco a un portacascos y monte
firmemente el asiento del pasajero.
SWA00015
ADVERTENCIA
_ No conduzca nunca con un casco sujeto a un
portacascos, ya que el casco puede golpear
objetos provocando la pérdida del control y
un posible accidente. _
SCA00128
ATENCION:_ Debido a su forma o tamaño, algunos cascos
pueden tocar el silenciador cuando están su-
jetos al portacascos del lado derecho. Verifi-
que que su casco no toque el silenciador
cuando esté sujeto al portacascos. _Para soltar un casco de un portacascos
Desmonte el asiento del pasajero, extraiga el
casco del portacascos y monte el asiento.
1. Protuberancia (× 2)
2. Soporte del asiento
1. Portacascos (× 2)
U5PWS1.book Page 18 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM
Page 34 of 120
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-19
3
SAU01242
Compartimiento porta objetos El compartimiento porta objetos está situado de-
bajo del asiento del pasajero. (Véanse en la
página 3-17 las instrucciones para desmontar y
montar el asiento del pasajero.)
SWA00005
ADVERTENCIA
_
No sobrepase el límite de carga de 3 kg
del compartimiento porta objetos.
No sobrepase la carga máxima de
202 kg del vehículo.
_
SAU01862
Ajuste de la horquilla delantera Esta horquilla delantera está equipada con torni-
llos para el ajuste de la precarga del muelle, tor-
nillos de ajuste del hidráulico de extensión y
tornillos de ajuste del hidráulico de compresión.
SW000035
ADVERTENCIA
_ Ajuste siempre las dos barras de la horquilla
por igual; de lo contrario pueden disminuir
la manejabilidad y la estabilidad. _
Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y endu-
recer la suspensión, gire el tornillo de ajuste de
cada barra de la horquilla en la dirección
a.
Para reducir la precarga del muelle y ablandar la
suspensión, gire el tornillo de ajuste de cada ba-
rra de la horquilla en la dirección
b.
1. Compartimiento porta objetos
1. Tornillo de ajuste de la precarga del muelle
U5PWS1.book Page 19 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM
Page 35 of 120
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-20
3
NOTA:_ Alinee la ranura correspondiente del mecanismo
de ajuste con la parte superior del tornillo de la
tapa de la horquilla delantera. _CI-10S
Hidráulico de extensión
Para incrementar el hidráulico extensión y endu-
recerlo, gire el tornillo de ajuste de cada barra de
la horquilla en la dirección
a. Para reducir el
hidráulico extensión y ablandarlo, gire el torni-
llo de ajuste de cada barra de la horquilla en la
dirección
b.CI-02S
Hidráulico de compresión
Para incrementar el hidráulico de compresión y
endurecerlo, gire el tornillo de ajuste de cada ba-
rra de la horquilla en la dirección
a. Para redu-
cir el hidráulico de compresión y ablandarlo,
gire el tornillo de ajuste de cada barra de la hor-
quilla en la dirección
b.CI-02S
1. Posición de ajuste actual
2. Tornillo de la tapa de la horquilla delantera
Posición de ajuste
Mínima (blanda) 8
Estándar 6
Maxima (dura) 1
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensiónMínima (blanda) 26 clics en la dirección
b*
Estándar 13 clics en la dirección
b*
Maxima (dura) 1 clic en la dirección
b*
* Con el tornillo de ajuste completamente girado en la
dirección
a
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de compresiónMínima (blanda) 20 clics en la dirección
b*
Estándar 13 clics en la dirección
b*
Maxima (dura) 1 clic en la dirección
b*
* Con el tornillo de ajuste completamente girado en la
dirección
a
U5PWS1.book Page 20 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM
Page 36 of 120
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-21
3
SC000015
ATENCION:_ No gire nunca un mecanismo de ajuste más
allá de las posiciones máxima o mínima. _NOTA:_ Aunque el número total de clics de un mecanis-
mo de ajuste del hidráulico puede no coincidir
exactamente con las especificaciones anteriores
debido a ligeras diferencias de fabricación, el
número real de clics representa siempre la tota-
lidad del margen de ajuste. Para obtener un ajus-
te preciso, sería aconsejable comprobar el
número de clics de cada mecanismo de ajuste
del hidráulico y modificar las especificaciones
según fuera necesario. _
SAU04496
Ajuste del conjunto amortiguador Este conjunto amortiguador está equipado con
un aro de ajuste de la precarga del muelle y tor-
nillos de ajuste de extensión y de compresión.
SC000015
ATENCION:_ No gire nunca un mecanismo de ajuste más
allá de las posiciones máxima o mínima. _
Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y endu-
recer la suspensión, gire el regulador de precar-
ga en la dirección
a. Para reducir la precarga
del muelle y ablandar la suspensión, gire el re-
gulador de precarga en la dirección
b.NOTA:_
Alinee la muesca correspondiente del re-
gulador de precarga con el indicador de
posición del amortiguador.
Utilice la llave especial incluida en el jue-
go de herramientas del propietario para
realizar el ajuste.
_1. Regulador de precarga del muelle
2. Llave especial
3. Indicador de posición
U5PWS1.book Page 21 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM
Page 37 of 120
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-22
3
CI-10S
Extensión
Para incrementar la extensión y endurecerla,
gire el tornillo de ajuste en la dirección
a. Para
reducir la extensión y ablandarla, gire el tornillo
de ajuste en la dirección
b.CI-14S
Hidráulico de compresión
Para incrementar el hidráulico de compresión y
endurecerlo, gire el tornillo de ajuste en la direc-
ción
a. Para reducir el hidráulico de compre-
sión y ablandarlo, gire el tornillo de ajuste en la
dirección
b.CI-14S
Posición de ajuste
Mínima (blanda) 1
Estándar 4
Maxima (dura) 9
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensiónMínima (blanda) 20 clics en la dirección
b*
Estándar 15 clics en la dirección
b*
Maxima (dura) 1 clic en la dirección
b*
* Con el tornillo de ajuste completamente girado en la
dirección
a
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de compresiónMínima (blanda) 20 clics en la dirección
b*
Estándar 15 clics en la dirección
b*
Maxima (dura) 1 clic en la dirección
b*
* Con el tornillo de ajuste completamente girado en la
dirección
a
U5PWS1.book Page 22 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM
Page 38 of 120
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-23
3
NOTA:_ Aunque el número total de clics de un mecanis-
mo de ajuste de la fuerza de amortiguación pue-
de no coincidir exactamente con las
especificaciones anteriores debido a ligeras di-
ferencias de fabricación, el número real de clics
representa siempre la totalidad del margen de
ajuste. Para obtener un ajuste preciso, sería
aconsejable comprobar el número de clics de
cada mecanismo de ajuste de la fuerza de amor-
tiguación y modificar las especificaciones según
fuera necesario. _
SAU00315
ADVERTENCIA
_ Este amortiguador contiene gas nitrógeno a
alta presión. Para manipular correctamente
el amortiguador, primero lea y entienda la
información siguiente. El fabricante declina
toda responsabilidad por los daños materia-
les o personales que puedan derivarse de una
manipulación incorrecta.
No manipule ni trate de abrir el cilindro
neumático.
No someta el amortiguador a una llama
abierta u otras fuentes de calor, ya que
de lo contrario puede explotar debido a
un exceso de la presión del gas.
No deforme ni dañe de ninguna manera
el cilindro neumático, ya que puede re-
ducirse el rendimiento del amortigua-
dor.
Encargue siempre a un concesionario
Yamaha el mantenimiento del amorti-
guador.
_
SAU03170
Soportes de la correa del equipaje En el fondo del asiento del pasajero hay cuatro
soportes de la correa del equipaje. Para utilizar
los soportes de correa, desmonte el asiento del
pasajero, desenganche las correas y luego monte
el asiento con las correas colgando por fuera
desde debajo del asiento del pasajero. (Véanse
en la página 3-17 las instrucciones para desmon-
tar y montar el asiento del pasajero.)1. Soporte de la correa del equipaje (× 4)
2. Gancho (× 4)
U5PWS1.book Page 23 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM
Page 39 of 120
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-24
3
SAU01571
Sistema EXUP Esta motocicleta está equipada con el sistema
EXUP de Yamaha (Válvula de potencia máxi-
ma de escape). Este sistema refuerza la potencia
del motor mediante una válvula que regula el
diámetro del tubo de escape. La válvula del sis-
tema EXUP se ajusta constantemente en fun-
ción del régimen del motor mediante un
servomotor controlado por ordenador.
SC000027
ATENCION:_
El EXUP ha sido ajustado y probado
exhaustivamente en la fábrica Yamaha.
La modificación de estos ajustes sin los
conocimientos técnicos suficientes pue-
de provocar una disminución de las
prestaciones o averías en el motor.
Si el EXUP no funciona, hágalo revisar
en un concesionario Yamaha.
_
SAU00330
Caballete lateral El caballete lateral se encuentra en el lado iz-
quierdo del bastidor. Levante el caballete lateral
o bájelo con el pie mientras sujeta la motocicleta
en posición vertical.NOTA:_ El interruptor incorporado del caballete lateral
forma parte del sistema de corte del circuito de
encendido, que corta el encendido en determina-
das situaciones. (Véase más adelante una expli-
cación del sistema de corte del circuito de
encendido.) _
SW000044
ADVERTENCIA
_ No se debe conducir la motocicleta con el ca-
ballete lateral bajado o si éste no puede subir-
se correctametne (o no se mantiene arriba);
de lo contrario, el caballete lateral puede to-
car el suelo y distraer al conductor, con el
consiguiente riesgo de que éste pierda el con-
trol. El sistema de corte del circuito de encen-
dido de Yamaha ha sido diseñado para
ayudar al conductor a cumplir con la respon-
sabilidad de subir el caballete lateral antes de
ponerse en marcha. Por lo tanto, revise regu-
larmente este sistema tal como se describe
más abajo y hágalo reparar en un concesio-
nario Yamaha si no funciona correctamente._
U5PWS1.book Page 24 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM
Page 40 of 120
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-25
3
SAU03720
Sistema de corte del circuito de
encendido El sistema de corte del circuito de encendido
(formado por el interruptor del caballete lateral,
el interruptor del embrague y el interruptor de
punto muerto) tiene las funciones siguientes.
Impide el arranque cuando hay una mar-
cha puesta y el caballete lateral está levan-
tado, pero la maneta de embrague no está
accionada.
Impide el arranque cuando hay una mar-
cha puesta y la maneta de embrague está
accionada, pero el caballete lateral perma-
nece bajado.
Para el motor cuando hay una marcha
puesta y se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funcionamiento
del sistema de corte del circuito de encendido
conforme al procedimiento siguiente.
SW000045
ADVERTENCIA
_ Si observa alguna anomalía, haga revisar el
sistema en un concesionario Yamaha antes
de utilizar la motocicleta. _U5PWS1.book Page 25 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM