YAMAHA YZF-R1 2018 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2018, Model line: YZF-R1, Model: YAMAHA YZF-R1 2018Pages: 130, PDF Dimensioni: 10.4 MB
Page 91 of 130

Manutenzione e regolazione periodiche
7-13
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
HAU36112
Filtro a carboni attiviQuesto modello è dotato di un filtro a carbo-
ni attivi per evitare lo scarico nell’atmosfera
dei vapori di carburante. Prima di utilizzare
questo veicolo, eseguire i seguenti controlli:
Verificare il collegamento di ciascun
tubo.
Verificare che ciascun tubo flessibile e
filtro a carboni attivi non siano fessurati
o danneggiati. Sostituire se danneg-
giata.
Controllare che il tubetto sfiato filtro a
carboni attivi non sia otturato e pulirlo
se necessario.
HAU66534
Olio motore e cartuccia filtro olioControllare sempre il livello dell’olio motore
prima di ogni utilizzo. Oltre a questo, si deve
cambiare l’olio e sostituire la cartuccia filtro
olio agli intervalli specificati nella tabella del-
la manutenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare il livello dell’olio motore 1. Posizionare il veicolo su una superficie piana e mantenerlo diritto. Basta una
lieve inclinazione laterale per provoca-
re errori nel controllo.
2. Avviare il motore, farlo riscaldare per
alcuni minuti, quindi spegnerlo.
3. Attendere qualche minuto per far de- positare l’olio e poi controllare il livello
dell’olio attraverso l’oblò in basso sul
lato sinistro del carter.NOTAIl livello olio motore dev e trovarsi tra i riferi-menti di livello minimo e massimo. 4. Se l’olio motore è all’altezza o al di sot-
to del riferimento livello min., rabboc-
care con il tipo di olio consigliato per
raggiungere il livello appropriato.
NOTAVerificare che l’O-ring del tappo riempimen-
to olio non sia danneggiato e sostituirlo, senecessario.
Per cambiare l’olio mo tore (con o senza
sostituzione della cartuccia filtro olio)
1. Togliere la carenatura A e il pannello B. (Vedere pagina 7-9.)
2. Avviare il motore, farlo riscaldare per
alcuni minuti, quindi spegnerlo.
1. Al serbatoio carburante
2. All’atmosfera
3. Corpo farfallato
4. Filtro a carboni attivi
5. Tubetto sfiato filtro a carboni attivi
#4#3#2#1
1 2
3 4 5
1. Oblò ispezione livello olio motore
2. Riferimento livello max.
3. Riferimento di livello min.
2
3
1
BX4-9-H1.book 13 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時39分
Page 92 of 130

Manutenzione e regolazione periodiche
7-14
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
3. Posizionare una coppa dell’olio sotto il motore per raccogliere l’olio esausto.
4. Togliere il tappo bocchettone riempi- mento olio motore, il bullone drenaggio
olio e la rispettiva guarnizione per sca-
ricare l’olio dal carter.
NOTASaltare i passi 5–7 se non si sostituisce lacartuccia filtro olio.
5. Togliere la cartuccia filtro olio con una chiave filtro olio.
NOTALe chiavi filtro olio sono disponibili presso iconcessionari Yamaha.
6. Applicare uno strato sottile di olio mo- tore pulito sull’O-ring della nuova car-
tuccia filtro olio.
1. Tappo bocchettone riempimento olio motore
1
1. Bullone drenaggio olio
2. Guarnizione
12
1. Cartuccia filtro olio
2. Chiave filtri olio1
2
BX4-9-H1.book 14 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時39分
Page 93 of 130

Manutenzione e regolazione periodiche
7-15
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
NOTAVerificare che l’O-ring sia assestato corret-tamente. 7. Installare la nuova cartuccia filtro olio con la chiave filtro olio e poi stringerla
alla coppia di serraggio secondo spe-
cifica con una chiave dinamometrica. 8. Installare il bullone drenaggio olio e la
guarnizione nuova, quindi stringere il
bullone alla coppia di serraggio secon-
do specifica.
9. Rabboccare con la quantità secondo specifica dell’olio motore consigliato.
NOTARicordarsi di pulire con uno straccio l’olio
eventualmente versato sulle parti dopo che
il motore e l’impianto di scarico si sono raf-freddati.ATTENZIONE
HCA11621
Per prevenire slittamenti della fri-
zione (dato che l’olio motore lubrifi-
ca anche la frizione), non miscelare
additivi chimici all’olio. Non utilizza-
re oli con specifica diesel “CD” o oli
di qualità superiore a quella specifi-
cata. Inoltre non usare oli con eti-
chetta “ENERGY CONSERVING II”
(CONSERVANTE EN ERGIA II) o su-
periore.
Accertarsi che non penetrino corpiestranei nel carter.
1. O-ring
1
1. Chiave dinamometricaCoppia di serraggio: Cartuccia filtro olio:
17 N·m (1.7 kgf·m, 13 lb·ft)
Coppia di serraggio: Bullone drenaggio olio:23 N·m (2.3 kgf·m, 17 lb·ft)
1
Olio motore consigliato:Completamente sintetico
10W-40, 15W-50
Quantità di olio:
Cambio olio:3.90 L (4.12 US qt, 3.43 Imp.qt)
Con rimozione dell'elemento filtro
olio:
4.10 L (4.33 US qt, 3.61 Imp.qt)
BX4-9-H1.book 15 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時39分
Page 94 of 130

Manutenzione e regolazione periodiche
7-16
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
10. Verificare che l’O-ring del tappo riem- pimento olio non sia danneggiato e so-
stituirlo, se necessario.
11. Installare e serrare il tappo riempimen-
to olio.
12. Accendere il motore e lasciarlo girare al minimo per diversi minuti verificando
che non ci siano perdite di olio. In caso
di perdite di olio, spegnere immediata-
mente il motore e cercarne le cause.NOTADopo l’accensione del motore, la spia pres-
sione olio e temperatura liquido refrigerante
deve spegnersi, se il livello dell’olio è suffi-ciente.
ATTENZIONE
HCA22490
Se le spie pressione olio e temperatura
liquido refrigerante lampeggiano o re-
stano accesa anche se il livello dell’olio
è appropriato, spegnere immediatamen-
te il motore e far controllare il veicolo daun concessionario Yamaha.
13. Spegnere il motore, attendere qualche minuto per far depositare l’olio, quindi
controllare il livello dell’olio e correg-
gerlo se necessario.
14. Installare la carenatura e il pannello.
HAUS1203
Liquido refrigeranteIl livello del liquido refrigerante deve essere
controllato regolarmente. Inoltre si deve
cambiare il liquido refrigerante agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
periodica.NOTASe non è disponibile il liquido refrigerante
originale Yamaha, utilizzare un antigelo con
glicole etilenico contenente inibitori di corro-
sione per i motori di alluminio e miscelarlocon acqua distillata a un rapporto 1:1.
HAU20097
Per controllare il livello del liquido refri-
gerante
Poiché il livello del liquido refrigerante varia
con la temperatura del motore, controllare
quando il motore è freddo.
1. Parcheggiare il veicolo su una superfi-
1. Tappo bocchettone riempimento olio motore
2. O-ring
21
Liquido refrigerante consigliato: Liquido refrigerante YAMALUBE
Quantità di liquido refrigerante: Serbatoio liquido refrigerante (riferi-
mento livello max.):0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiatore (circuito compreso): 2.25 L (2.38 US qt, 1.98 Imp.qt)
BX4-9-H1.book 16 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時39分
Page 95 of 130

Manutenzione e regolazione periodiche
7-17
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
cie piana.
2. Con il veicolo in posizione verticale,
guardare il livello di liquido refrigerante
nel serbatoio.
3. Se il liquido refrigerante è all’altezza o al di sotto del riferimento livello min.,
togliere il tappo serbatoio liquido refri-
gerante. AVVERTENZA! Togliere
solo il tappo serbatoio liquido refri-
gerante. Non tentare mai di togliere
il tappo radiatore quando il motore
è caldo.
[HWA15162]
4. Aggiungere liquido refrigerante fino al riferimento di livello massimo.
ATTENZIONE: Se non si dispone di
liquido refrigerante, utilizzare al suo
posto acqua distillata o acqua del
rubinetto non calcarea. Non utiliz-
zare acqua calcarea o salata, in
quanto sono dannose per il motore.
Se si è usata dell’acqua al posto del
refrigerante, sostituirla con refrige-
rante al più presto possibile, altri-
menti l’impianto di raffreddamento
non sarebbe protetto dal gelo e dal-
la corrosione. Se si è aggiunta ac-
qua al refrigerante, far controllare al
più presto possibile da un conces-
sionario Yamaha il contenuto di re-
frigerante, altrimenti l’efficacia del
liquido refrigerante si riduce.
[HCA10473]
5. Installare il tappo serbatoio liquido re- frigerante.
HAU33032
Cambio del liquido refrigerante
Il liquido refrigerante va cambiato agli inter-
valli specificati nella tabella della manuten-
zione periodica e lubrificazione. Far
eseguire il cambio del liquido refrigerante
dal concessionario Yamaha.
AVVERTENZA! Non tentare mai di toglie-
re il tappo radiatore quando il motore è
caldo.
[HWA10382]
1. Riferimento livello max.
2. Riferimento di livello min.1
2
1. Tappo serbatoio liquido refrigerante
1
BX4-9-H1.book 17 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時39分
Page 96 of 130

Manutenzione e regolazione periodiche
7-18
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
HAU36765
Elemento filtranteSi deve sostituire l’elemento filtrante agli in-
tervalli specificati nella tabella della manu-
tenzione periodica e lubrificazione. Fare
sostituire l’elemento fi ltrante da un conces-
sionario Yamaha.
HAU44735
Controllo del regime del minimoControllare il regime del minimo e, se ne-
cessario, farlo correggere da un concessio-
nario Yamaha.
HAU21386
Controllo del gioco della
manopola acceleratoreMisurare il gioco della manopola accelera-
tore come illustrato.
Controllare periodicamente il gioco della
manopola acceleratore e, se necessario,
farlo regolare da un concessionario
Yamaha.
Regime del minimo:
1200–1400 giri/min.1. Gioco della manopola acceleratoreGioco della manopola acceleratore:3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
BX4-9-H1.book 18 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時39分
Page 97 of 130

Manutenzione e regolazione periodiche
7-19
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
HAU21403
Gioco valvoleLe valvole sono un componente importante
del motore e, poiché il gioco delle valvole
cambia con l’uso, devono essere controllate
e regolate agli intervalli specificati nella ta-
bella di manutenzione periodica. Le valvole
non regolate possono generare una misce-
la aria-carburante errata, rumore del motore
e, a lungo andare, anche danni al motore.
Per evitarlo, chiedere a un rivenditore
Yamaha di controllare e regolare il gioco
delle valvole a intervalli regolari.NOTAQuesta operazione deve essere eseguita amotore freddo.
HAU70961
PneumaticiI pneumatici sono l’unico punto di contatto
tra il veicolo e la strada. La sicurezza in tutte
le condizioni di guida dipende da un’area di
contatto con la strada relativamente picco-
la. Pertanto, è fondamentale mantenere
sempre i pneumatici in buone condizioni e
sostituirli agli intervalli adeguati con pneu-
matici secondo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione pneumatici prima di met-
tersi in marcia.
AVVERTENZA
HWA18370
L’utilizzo di questo veicolo con una
pressione pneumatici scorretta può
provocare infortuni gravi o il deces-
so a seguito della perdita del con-
trollo.
Controllare e regolare la pressione
pneumatici a freddo (ossia quando
la temperatura dei pneumatici èuguale alla temperatura ambiente).
AVVERTENZA
HWA10512
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può pro-vocare incidenti.
Controllo dei pneumatici
I pneumatici andrebbero controllati prima di Pressione pneumatico a freddo:
Anteriore:250 kPa (2.50 kgf/cm
2, 36 psi)
Posteriore:
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Carico massimo*: 187 kg (412 lb)
* Peso totale del conducente, del pas- seggero, del carico e degli accessori
1. Fianco del pneumatico
2. Profondità battistrada
BX4-9-H1.book 19 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時39分
Page 98 of 130

Manutenzione e regolazione periodiche
7-20
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
ogni utilizzo. Se la profondità battistrada
centrale è scesa al limite secondo specifica,
se ci sono chiodi o frammenti di vetro nel
pneumatico, o se il fianco è fessurato, fare
sostituire immediatamente il pneumatico da
un concessionario Yamaha.NOTAI limiti di profondità battistrada possono dif-
ferire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-ne d’impiego.
AVVERTENZA
HWA10472
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del veicolo
con pneumatici eccessivamente
usurati riduce la stabilità di marcia e
può provocare la perdita del con-
trollo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario Yamaha, che possiede le cono-
scenze tecniche e l’esperienza ne-
cessarie.
Marciare a velocità moderate dopo
il cambio di un pneumatico, per per-
mettere alla superficie del pneuma-
tico di “rodarsi”, in modo da poter
sviluppare al meglio le proprie ca-ratteristiche.
Informazioni sui pneumatici
Questo modello è equipaggiato con pneu-
matici senza camera d’aria e valvole aria
pneumatici.
I pneumatici invecchiano, anche se non
sono stati utilizzati o se sono stati utilizzati solo occasionalmente. La presenza di cre-
pe sul battistrada e sulla gomma dei fianchi,
talvolta accompagnata dalla deformazione
della carcassa, sono un segno evidente
dell’invecchiamento. I pneumatici vecchi e
invecchiati andrebbero controllati da gom-
misti specializzati per appurare l’idoneità a
proseguirne l’uso.
AVVERTENZA
HWA10482
Il pneumatico anteriore e quello po-
steriore devono essere della stessa
marca e design, altrimenti le carat-
teristiche di manovrabilità del mo-
tociclo possono essere differenti,
provocando incidenti.
Verificare sempre che i cappucci
delle valvole siano ben stretti per
evitare perdite di pressione
dell’aria.
Usare soltanto le valvole per pneu-
matici e gli spilli delle valvole elen-
cati di seguito per evitare che i
pneumatici si sgonfino durante lamarcia ad alta velocità.
Dopo prove approfondite, sono approvati
da Yamaha per questo modello soltanto gli
pneumatici elencati di seguito.
Profondità battistrada minima (ante-
riore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
1. Valvola aria del pneumatico
2. Spillo della valvola aria del pneumatico
3. Cappuccio della valvola aria del
pneumatico con guarnizione
BX4-9-H1.book 20 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時39分
Page 99 of 130

Manutenzione e regolazione periodiche
7-21
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
AVVERTENZA
HWA10601
Questo motociclo è equipaggiato con
pneumatici per altissime velocità. Fare
attenzione ai seguent i punti per sfruttare
al massimo le caratteristiche di questi
pneumatici.
Per la sostituzione, utilizzare esclu-
sivamente i pneumatici specificati.
Pneumatici diversi corrono il ri-
schio di scoppiare alle altissime ve-
locità.
Quando i pneumatici sono nuovi, è possibile che abbiano una aderen-
za relativamente scarsa su determi-
nate superfici stradali, fino a
quando non si saranno “rodati”.
Pertanto, prima di guidare ad alta
velocità, consigliamo di mantenere
una velocità moderata per circa 100
km (60 mi) dopo l’installazione di un
pneumatico nuovo.
Si devono riscaldare i pneumatici
prima di una corsa ad alta velocità.
Regolare sempre la pressione dei
pneumatici in funzione delle condi-zioni di utilizzo del mezzo.
HAU66460
Ruote in lega di magnesioPer garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro motociclo, fare attenzione ai seguen-
ti punti che riguardano le ruote.
Prima di ogni utilizzo, controllare sem-
pre che i cerchi n
on presentino cric-
che, piegature, deformazioni o
danneggiamenti. Se si riscontrano
danneggiamenti, fare sostituire la ruo-
ta da un concessionario Yamaha. Non
tentare di eseguire nemmeno la mini-
ma riparazione di una ruota. In caso di
deformazioni o di cricche, la ruota va
sostituita.
In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire il bilan-
ciamento della ruota. Lo sbilanciamen-
to della ruota può dare luogo a
prestazioni scarse, cattiva manovrabi-
lità e può abbreviare la durata dei
pneumatici.
Queste ruote sono real izzate in magnesio e
richiedono cura particolare.
Quando si equilibra la ruota, utilizzare
pesi a sovrapressatu ra per evitare di
graffiarla.
Controllare a intervalli regolare che la
ruota non sia scheggiata o graffiata.
Utilizzare vernici di ritocco o altri sigil-
Pneumatico anteriore:
Dimensioni: 120/70ZR17M/C (58W)
Produttore/modello:
BRIDGESTONE/BATTLAX RA-
CING STREET RS10F
Pneumatico posteriore:
Dimensioni: 190/55ZR17M/C (75W) (YZF-R1)
200/55ZR17M/C (78W)
(YZF-R1M)
Produttore/modello: BRIDGESTONE/BATTLAX RA-
CING STREET RS10R
ANTERIORE e POSTERIORE: Valvola aria pneumatico:
TR412
Spillo della valvola: #9100 (antentico)
BX4-9-H1.book 21 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時39分
Page 100 of 130

Manutenzione e regolazione periodiche
7-22
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
lanti per prevenire la corrosione.
Per la pulizia, seguire le istruzioni ri-
portate a pagina 8-1.
HAU67342
Regolazione del gioco della leva
frizioneMisurare il gioco della leva frizione come il-
lustrato.
Controllare periodicamente il gioco della
leva frizione e regolarlo come segue, se ne-
cessario.
Per aumentare il gioco della leva frizione,
girare il bullone di regolazione gioco leva fri-
zione sulla leva frizione in direzione (a). Per
ridurre il gioco della leva frizione, girare il
bullone di regolazione in direzione (b).
NOTASe non si riesce ad ottenere il gioco della
leva frizione secondo s pecifica con il meto-do sopra descritto, procedere come segue.
1. Girare il bullone di regolazione sulla leva frizione completamente in direzio-
ne (a) per allentare il cavo frizione.
2. Togliere la carenatura B. (Vedere pagina 7-9.)
3. Allentare ulteriormente il controdado
portandolo più in basso sulla leva fri-
zione.
4. Per aumentare il gioco della leva frizio-
ne, girare il dado di regolazione gioco
leva frizione in direzione (a). Per ridur-
re il gioco della leva frizione, girare il
dado di regolazione in direzione (b).
1. Bullone di regolazione gioco leva frizione
2. Gioco della leva frizioneGioco della leva frizione:10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)
1
2 (a)
(b)
1. Controdado
2. Dado di regolazione gioco della leva
frizione
1 2
(a)(b)
BX4-9-H1.book 22 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時39分