ESP YAMAHA YZF-R6 2000 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: YZF-R6, Model: YAMAHA YZF-R6 2000Pages: 113, PDF Size: 12.07 MB
Page 4 of 113

PAU00005
INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUALInformações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas seguintes notações:
O Símbolo de Alerta de Segurança significa ATENÇÃO! FIQUE ALERTA! A SUA SEGURANÇA ESTÁ
ENVOLVIDA!
AV I S O
Não seguir as instruções contidas no AVISO poderia acarretar ferimentos graves ou a morte
do con-
dutor da moto, de um espectador ou de uma pessoa que inspeccione ou repare a máquina.
PRECAUÇÃO:
PRECAUÇÃO menciona os cuidados especiais a tomar para evitar danos na moto.
NOTA:
NOTA fornece informações-chave destinadas a facilitar e a clarificar o procedimento.
NOTA:@ l
Este manual deve ser considerado como parte integrante desta moto e deve acompanhá-la mesmo
se esta for posteriormente vendida.
l
Yamaha procura continuamente melhoramentos no desenho e qualidade do produto. Por conse-
guinte, embora este manual contenha, na altura da sua impressão, a informação mais actual dispo-
nível sobre o produto, pode haver no entanto certas diferenças entre a máquina e o manual. Se tiver
qualquer questão relativa a este manual, consulte o concessionário Yamaha.
@
P_5eb_Info0.fm Page 1 Wednesday, February 2, 2000 4:15 PM
Page 7 of 113

ÍNDICE
1 DÊ PASSAGEM À SEGURANÇA
1
2 DESCRIÇÃO
2
3 FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
4 INSPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS
4
5 FUNCIONAMENTO E MEDIDAS DE CONDUÇÃO IMPORTANTES
5
6 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
7 CUIDADOS E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA
7
8 ESPECIFICAÇÕES
8
9 INFORMAÇÃO AO CONSUMIDOR
9
ÍNDICE REMISSIVO
PAU00009
P_5eb_Toc0.fm Page 1 Wednesday, February 2, 2000 4:15 PM
Page 10 of 113

1
1-1
1-DÊ PASSAGEM À SEGURANÇA
PAU00021
As motocicletas são veículos fascinantes, que podem proporcionar-lhe uma sensação incomparável
de poder e liberdade. Entretanto, as motos também impõem certos limites, que devem ser
respeitados; mesmo a melhor moto não ignora as leis da física.
Manutenção e cuidados regulares são essenciais para preservar o valor e as condições de
funcionamento da sua moto. Mais ainda, o que vale para a moto vale também para o condutor: um
bom desempenho depende de se estar em boa forma. Conduzir sob a influência de medicamentos,
drogas e álcool é, obviamente, fora de questão. Os condutores de moto - mais do que os condutores
de automóveis -- devem manter-se sempre em suas melhores condições físicas e mental. Mesmo
pequenas quantidades de álcool podem despertar a tendência de se tomar riscos perigosos.
Vestimenta protectora é tão essencial para os condutores de motos quanto os cintos de segurança o
são para os condutores e passageiros de automóveis. Vista sempre um conjunto completo para
motos (feito de couro ou materiais sintéticos resistentes a rasgaduras, com protectores), botas fortes,
luvas para motos e um capacete de bom ajuste. Entretanto, vestimentas protectoras óptimas não
devem encorajar descuidos. Embora vestimentas e capacetes de total cobertura particularmente
criem a ilusão de total segurança e protecção, motociclistas sempre estarão vulneráveis. Condutores
que não possuem auto-controlo crítico suficiente tendem a conduzir demasiadamente velozes e
correr riscos. Isto é factor mais perigoso do que dias de chuva. O bom motociclista conduz com
segurança, precaução e moderação - evitando todos os perigos, incluindo aqueles causados por
terceiros.
Desfrute a sua moto!
P_5eb_Label.fm Page 1 Wednesday, February 2, 2000 4:15 PM
Page 15 of 113

3
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Interruptor principal/Bloqueio da direcção ............ 3-1
Indicadores luminosos .......................................... 3-2
Inspecção do circuito do indicador luminoso de
nível de óleo/temperatura do refrigerante........... 3-5
Verificação do circuito indicador luminosos do
combustível......................................................... 3-6
Velocímetro digital ................................................ 3-7
Taquímetro ............................................................ 3-8
Dispositivo de diagnóstico .................................... 3-9
Interruptores do guiador ....................................... 3-9
Alavanca de embraiagem ................................... 3-11
Pedal de mudança de velocidades ..................... 3-11
Alavanca do travão frontal .................................. 3-11
Pedal do travão traseiro ...................................... 3-12
Alarme antifurto (opcional) ................................. 3-12
Tampa do depósito de combustível .................... 3-13Combustível ....................................................... 3-13
Tubo de respiração do depósito de
combustível ...................................................... 3-14
Motor de arranque (choke) “ ”......................... 3-15
Assentos ............................................................ 3-15
Suporte do capacete .......................................... 3-17
Cofre de arrumações ......................................... 3-17
Afinação da forquilha dianteira........................... 3-17
Ajustamento do amortecedor de choques
traseiro ............................................................. 3-19
Combinações recomendadas da forquilha da
frente e posições do amortecedor traseiro ...... 3-22
Prendedores de correia para bagagem ............. 3-23
Cavalete ............................................................. 3-23
Verificação do funcionamento do interruptor do
cavalete/embraiagem ....................................... 3-24
P_5eb_FunctionsTOC.fm Page 1 Wednesday, February 2, 2000 4:16 PM
Page 18 of 113

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
PAU01564
Indicador luminoso do nível de óleo/
temperatura do refrigerante “ ”
Este indicador luminoso possui duas fun-
ções.l
A luz acender-se-á e o símbolo “ ”
piscará, se o nível de óleo no motor
estiver baixo. Caso este símbolo apa-
reça, pare o motor imediatamente e
abasteça-o de óleo até o nível especi-
ficado.
l
A luz acender-se-á e o símbolo “ ”
piscará, caso a temperatura do refri-
gerante esteja muito alta. O quadro a
seguir mostra as condições do indica-
dor luminoso, do símbolo e da exibi-
ção de temperatura de acordo com a
temperatura do refrigerante.
O circuito luminoso pode ser inspeccionado
mediante o procedimento na página 3-5.
PC000118
PRECAUÇÃO:@ l
Não utilize a motocicleta até se cer-
tificar de haver suficiente óleo no
motor.
l
Não utilize a motocicleta, caso o
motor esteja sobreaquecido.
@NOTA:@ Mesmo que se tenha abastecido de óleo
até o nível especificado, o indicador lumino-
so poderá tremeluzir durante a condução
em declives ou durante a aceleração ou de-
saceleração súbita. Isto, porém, é normal. @
1. Símbolo de nível do óleo “ ”
2. Indicador luminoso do nível de óleo/
temperatura do refrigerante “ ”
3. Símbolo de temperatura do refrigerante “ ”P_5eb_Functions.fm Page 3 Wednesday, February 2, 2000 4:16 PM
Page 24 of 113

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
PAU00105
Dispositivo de diagnósticoEste modelo vem equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para os circuitos
a seguir:l
Circuito do sensor da posição do ace-
lerador (T.P.S./Throttle Position Sen-
sor)
l
Circuito do indicador luminoso de
combustível
Caso ocorra algum problema em qualquer
um destes circuitos, o taquímetro indicará
repetidamente o seguinte:
CB-53P
Utilize este diagrama para identificar qual o
circuito em avaria, de acordo com as rpm
especificadas em indicação.CB-60PCaso o taquímetro indique o descrito aci-
ma, anote as rpm especificadas e a seguir
leve a sua motocicleta a um concessionário
Yamaha para reparação.
PC000004
PRECAUÇÃO:@ Para evitar avarias do motor, certifique-
se de consultar um concessionário
Yamaha assim que possível, caso o ta-
químetro indique uma alteração repetida
nas rpm. @
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU00120
Interruptor de ultrapassagem “PASS”
Carregue neste interruptor para acender as
luzes de ultrapassagem.
PAU00121
Interruptor de farol alto/baixo
Rode o interruptor para a posição “ ”
para os máximos e “ ” para os médios.
0 rpm
por 3 se-
gundos
rpm especifica-
das para o cir-
cuito em avaria
por 2,5 segun-
dos (veja tabela
abaixo)
rpm do motor
de corrente
por 3 segun-
dos
rpm
especificadas
Circuito em avaria
3.000 rpm
Sensor da posição do
acelerador (T.P.S.)
8.000 rpm
Indicador luminoso de
combustível
1. Interruptor de ultrapassagem “PASS”
2. Interruptor de farol alto/baixo
3. Interruptor do sinal de mudança de direcção
4. Interruptor da buzina “ ”
P_5eb_Functions.fm Page 9 Wednesday, February 2, 2000 4:16 PM
Page 29 of 113

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
PAU00185
PRECAUÇÃO:@ Limpe sempre imediatamente o com-
bustível derramado com um pano macio
seco e limpo. O combustível pode dete-
riorar as superfícies pintadas ou as pe-
ças de plástico. @
PAU00191
NOTA:@ No caso de detonação ou de ruídos do mo-
tor, utilize uma outra marca de gasolina ou
gasolina com um índice de octano mais
elevado. @
PAU02955*
Tubo de respiração do depósito
de combustívelEste modelo está equipado com um tubo
de respiração do depósito de combustível.
Antes de utilizar a sua moto:l
Verifique as ligações do tubo de respi-
ração do depósito de combustível.
l
Verifique se o tubo de respiração do
depósito de combustível está furado
ou deteriorado e, se for o caso, substi-
tua-o.
l
Verifique se a extremidade do tubo
não está entupida, e limpe-a, se for
necessário. Combustível recomendado:
Gasolina normal sem chumbo com
um índice de octano de 91 ou superi-
or de investigação.
Capacidade do depósito:
Total:
17 L
Reserva:
3,5 L
1. Tubo de respiração do depósito de
combustível
P_5eb_Functions.fm Page 14 Wednesday, February 2, 2000 4:16 PM
Page 34 of 113

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-19
3
Ajuste da força de amortecimento da
compressão
Rode o parafuso de ajuste na direcção
a
para aumentar a força de amortecimento
da compressão e na direcção
b para a di-
minuir.CI-33P
PC000015PRECAUÇÃO:@ Nunca tente rodar um ajustador para
além dos valores mínimo e máximo. @
NOTA:@ Embora o número de estalidos entre os
ajustes mínimo e máximo possa variar com
cada amortecedor de choques individual, e
possa não corresponder exactamente a es-
tas especificações, é sempre a gama da
força amortecedora total que determina o
número real de estalidos. @
PAU01863
Ajustamento do amortecedor de
choques traseiroEste amortecedor de choques está equipa-
do com ajustadores de precarga da mola e
de força de amortecimento.
PC000015
PRECAUÇÃO:@ Nunca tente rodar um ajustador para
além dos valores mínimo e máximo. @
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de compressãoMínimo. (mole) 10 estalidos em desaperto*
Padrão 6 estalidos em desaperto*
Máximo. (duro) 1 estalido em desaperto*
* A partir da posição plena de aperto
P_5eb_Functions.fm Page 19 Wednesday, February 2, 2000 4:16 PM
Page 35 of 113

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-20
3
Ajuste da precarga de mola
Gire o anel de ajuste na direcção
a para
aumentar a precarga de mola, e na direc-
ção
b para diminuir a precarga de mola.
Certifique-se de que o encaixe apropriado
no anel ajustador esteja alinhado com o in-
dicador de posição no amortecedor de cho-
que traseiro.CI-18P
Ajuste da força de amortecimento de re-
cuo
Gire o botão ajustador na direcção
a para
aumentar a força de amortecimento de re-
cuo, e na direcção
b para diminuir a força
de amortecimento de recuo.CI-34P
Ajuste da força de amortecimento de
compressão
Gire o botão ajustador na direcção
a para
aumentar a força de amortecimento de re-
cuo, e na direcção
b para diminuir a força
de amortecimento de recuo.CI-34P
1. Anel ajustador da precarga de mola
2. Chave inglesa especial
3. Indicador de posição
Duro Padrão Mole
Posição de
ajustamento98765 4 321
1. Botão ajustador da força amortecedora
de recuoMínimo. (mole) 25 estalidos em desaperto*
Padrão 9 estalidos em desaperto*
Máximo. (duro) 1 estalido em desaperto*
* A partir da posição plena de aperto
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de compressãoMínimo. (mole) 13 estalidos em desaperto*
Padrão 7 estalidos em desaperto*
Máximo. (duro) 1 estalido em desaperto*
* A partir da posição plena de aperto
P_5eb_Functions.fm Page 20 Wednesday, February 2, 2000 4:16 PM
Page 36 of 113

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-21
3
NOTA:@ Embora o número de estalidos entre os
ajustes mínimo e máximo possa variar com
cada amortecedor de choques individual, e
possa não corresponder exactamente a es-
tas especificações, é sempre a gama da
força amortecedora total que determina o
número real de estalidos. @
PAU00315
AV I S O
@ Este amortecedor contém gás nitrogé-
nio a alta pressão. Leia e procure com-
preender as seguintes informações
antes de manipular o amortecedor. O fa-
bricante declina toda a responsabilida-
de por quaisquer danos materiais ou
corporais resultantes de uma manipula-
ção inadequada.l
Não procure alterar nem abrir a
montagem do cilindro.
l
Não exponha o amortecedor às
chamas ou a outra fonte de calor
elevada. Isso pode provocar a ex-
plosão da unidade devido a uma
excessiva pressão do gás.
l
Não deforme nem deteriore o cilin-
dro de nenhum modo, porque isso
pode provocar uma má eficácia de
amortecimento.
l
Sendo necessária qualquer manu-
tenção, leve o amortecedor a um
concessionário Yamaha.
@
P_5eb_Functions.fm Page 21 Wednesday, February 2, 2000 4:16 PM