YAMAHA YZF1000 2000 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: YZF1000, Model: YAMAHA YZF1000 2000Pages: 106, PDF Dimensioni: 11.55 MB
Page 21 of 106

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-6
3
HAU00095
TachimetroIl tachimetro indica la velocità di corsa.
Questo tachimetro è dotato di un odometro
ed un contakm parziale. Il contakm parziale
può essere riportato a “0” con l’interruttore
d’azzeramento. Utilizzare il contakm parzia-
le per valutare la distanza che potete per-
correre con un pieno di carburante. Questa
informazione vi permetterà di prevedere le
fermate per il rifornimento nel futuro.
HAU00101
ContagiriQuesto modello è munito di un contagiri
elettrico affinchè il pilota possa controllare i
giri del motore e tenerlo entro la gamma di
potenza ideale.
HC000003
ATTENZIONE:@ Non farlo funzionare nella zona rossa.
Zona rossa: 11.500 giri/min e oltre @
1. Tachimetro
2. Odometro
3. Contakm parziale
4. Permette di azzerarlo
1. Contagiri
2. Zona rossa
H_4sv.book Page 6 Monday, September 11, 2000 7:37 PM
Page 22 of 106

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-7
3
HAU00106
Dispositivo di diagnosiQuesto modello è dotato di un dispositivo di
autodiagnosi per i seguenti circuiti.l
Circuito sensore di posizione accele-
ratore (T.P.S.)
l
Circuito valvola di potenza massima di
scarico (EXUP)
l
Circuito indicatore di livello carburante
Se si verifica qualche problema in uno di
questi circuiti, il tachimetro indica ripetuta-
mente quanto segue:
CB-53I
Usare questa tabella per identificare il cir-
cuito difettoso a seconda del numero speci-
ficato di giri al minuto indicato.CB-54ISe il contagiri indica quanto descritto sopra,
annotare il numero di giri al minuto specifi-
cato e quindi portare la motocicletta presso
un Concessionario Yamaha per la ripara-
zione.
HC000004
ATTENZIONE:@ Per evitare danni al motore, consultare
un Concessionario Yamaha il più presto
possibile se il tachimetro indica un cam-
biamento ripetuto nel numero di giri/
min. @
HAU01652
Indicatore della temperatura del
liquido di raffreddamentoQuando l’interruttore principale è attivato
questo indicatore segnala la temperatura
del liquido di raffreddamento. La temperatu-
ra di funzionamento del motore segue i
cambiamenti del tempo e il carico del moto-
re. Se l’ago arriva nella zona rossa o la su-
pera, fermate la vostra moto e lasciate
raffreddare il motore. (Per maggiori dettagli
vedere a pag. 6-11.)
HC000002
ATTENZIONE:@ Fermatevi quando il motore si surriscal-
da. @
0 giri/min
per 3 se-
condi
Numero di giri/min
spe-cificato per il
circuito difettoso
per 2,5 secondi
(vedere la tabella
sotto)
Numero at-
tuale di
giri/min del
motore per
3 secondi
Numero di
giri al minuto
specificato
Circuito difettoso
3.000 giri/min
Sensore di posizione
acceleratore (T.P.S.)
7.000 giri/min
Valvola di potenza massi-
ma di scarico (EXUP)
8.000 giri/min
Indicatore di livello carbu-
rante
1. Indicatore della temperatura del liquido di
raffreddamento
2. Zona rossa
H_4sv.book Page 7 Monday, September 11, 2000 7:37 PM
Page 23 of 106

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-8
3
HAU00118
Interruttori sul manubrio
HAU00120
Interruttore di sorpasso “PASS”
Premere l’interruttore per accendere la luce
di sorpasso.
HAU00121
Commutatore faro
La posizione “ ” corrisponde alla luce
abbagliante, e la posizione “ ” a quella
anabbagliante.
HAU00127
Interruttore di indicatori di svolta
Per segnalare una svolta a destra, premere
l’interruttore su “ ”. Per segnalare una
svolta a sinistra, premere l’interruttore su
“ ”. Quando l’interruttore viene lasciato,
ritorna alla posizione di centro. Per soppri-
mere gli indicatori di direzione, premere in
dentro lo stesso interruttore dopo che è tor-
nato in posizione centrale.
HAU00130
Interruttore di avvisatore acustico “ ”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
1. Interruttore di sorpasso “PASS”
2. Commutatore faro
3. Interruttore
di indicatori di svolta
4. Interruttore avvisatore acustico “ ”
H_4sv.book Page 8 Monday, September 11, 2000 7:37 PM
Page 24 of 106

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-9
3
HAU00134
Interruttore delle luci
Ponendo l’interruttore di illuminazione su
“ ” si accende la luce ausiliaria, la
luce strumentazione e la luce posteriore.
Ponendo l’interruttore di illuminazione su
“ ” si accende anche il fanale anteriore.
HAU00138
Interruttore di fermo motore
Questo interruttore è un dispositivo di sicu-
rezza che si utilizza in caso d’urgenza; per
esempio quando la moto si rovescia o
quando il sistema d’accelerazione si bloc-
ca. Girare su “ ” per avviare il motore. In
caso d’urgenza mettere questo interruttore
in posizione “ ” per fermare il motore.
HAU00141
Interruttore di avviamento “ ”
Per avviare il motore, premere l’interruttore
d’avviamento.
HC000005
ATTENZIONE:@ Vedere le istruzioni sull’avviamento pri-
ma di mettere in moto il motore. @
HAU00153
Leva della frizioneLa leva della frizione si trova sul manubrio
sinistro. È dotata di un regolatore di posizio-
ne della leva e di un interruttore frizione che
è integrato nel sistema di esclusione del cir-
cuito di ignizione. (Fare riferimento al pro-
cedimento per l’avviamento del motore per
una descrizione di questo sistema.)
Per disinnestare la frizione, tirare la leva
della frizione verso il manubrio. Per innesta-
re la frizione, rilasciare la leva. La leva deve
essere tirata rapidamente e rilasciata lenta-
mente perché la frizione possa funzionare
bene.
1. Interruttore di fermo motore
2. Interruttore delle luci
3. Interruttore di avviamento “ ”
1. Manopola di regolatore posizione leva
2. Segno della freccia
a. Distanza della leva
H_4sv.book Page 9 Monday, September 11, 2000 7:37 PM
Page 25 of 106

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-10
3
Per regolare la distanza tra la leva della fri-
zione e la manopola del manubrio, girare il
regolatore spingendo la leva in avanti. Assi-
curarsi che la regolazione sul regolatore sia
allineata con il segno della freccia.
HAU00157
Pedale cambioI 5 rapporti del cambio a presa diretta sono
idealmente spaziati.
Il cambio di marcia è comandato dal pedale
selettore situato sul lato sinistro del motore.
HAU00161
Leva del freno anterioreLa leva del freno anteriore si trova sul ma-
nubrio destro ed è dotata di un regolatore di
posizione. Per azionare il freno anteriore, ti-
rare la leva verso il manubrio.
Per regolare la posizione della leva del fre-
no anteriore, girare il regolatore spingendo
la leva in avanti. Assicurarsi che la regola-
zione sul regolatore sia allineata con il se-
gno della freccia.
1. Pedale cambio
1. Manopola di regolatore posizione leva
2. Segno della freccia
a. Distanza della leva
H_4sv.book Page 10 Monday, September 11, 2000 7:37 PM
Page 26 of 106

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-11
3
HAU00162
Pedale freno posterioreIl pedale freno posteriore si trova sul lato
destro della moto. Premere il pedale per
azionare il freno posteriore.
HAU02935
Tappo del serbatoio carburantePer aprire
Aprire il coperchio serratura. Inserire la
chiave nella serratura, e ruotarla di un quar-
to di giro verso destra. La serratura è così
sbloccata e il tappo del serbatoio può esse-
re aperto.
Per chiudere
Per ricollocare il tappo, premere lo stesso
con la chiave inserita. Per togliere la chiave
ruotarla verso sinistra fino alla posizione
originale. Chiudere in seguito il coperchietto
serratura.
NOTA:@ Questo tappo serbatoio non può essere
chiuso se la chiave non è nella serratura. La
chiave non può essere tolta se il tappo non
è chiuso correttamente. @
HW000023
AVVERTENZA
@ Prima di partire, assicurarsi che il tappo
sia correttamente collocato e bloccato. @
1. Pedale freno posteriore
1. Coperchio serratura
2. Aprire
H_4sv.book Page 11 Monday, September 11, 2000 7:37 PM
Page 27 of 106

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-12
3
HAU01183
CarburanteControllare se c’è sufficiente benzina nel
serbatoio. Riempire il serbatoio del carbu-
rante fino al fondo del tubo di riempimento
come mostrato nell’illustrazione.
HW000130
AVVERTENZA
@ Non riempire troppo il serbatoio carbu-
rante. Evitare di versare del carburante
sul motore quando è caldo. Non riempi-
re il serbatoio oltre il fondo del tubo di
riempimento, altrimenti può traboccare
quando il carburante si scalda e si dila-
ta. @
HAU00186
ATTENZIONE:@ l
Asciugare sempre immediatamente
il carburante rovesciato e pulire
con uno straccetto morbido. Il car-
burante erode facilmente le superfi-
ci o le parti plastiche.
l
(Solo per la Germania)
I modelli commercializzati in Ger-
mania sono dotati di un tappo del
serbatoio appositamente progetta-
to per il mercato locale. In caso di
sostituzione del tappo, utilizzare il
modello giusto.
@
HAU00191
NOTA:@ In caso di battito in testa, usare benzina di
una marca differente o con un numero di ot-
tano superiore. @
1. Tubicino di rifornimento
2. Livello del carburante
Carburante consigliato:
Benzina senza piombo normale con
un numero di ottano Research di 91 o
superiore.
Capacità del serbatoio del carburante:
Totale:
20 L
Riserva:
4,5 L
H_4sv.book Page 12 Monday, September 11, 2000 7:37 PM
Page 28 of 106

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-13
3
HAU00196
Tubo di sfiato del serbatoio
carburante
(solo per la Germania)Questo modello è dotato di un tubo di sfiato
per il serbatoio carburante. Prima di usare
questa moto, non dimenticatevi di controlla-
re i seguenti punti:l
Controllare il collegamento del tubo.
l
Controllare che il tubo non sia crepato
o danneggiato. Sostituire se necessa-
rio.
l
Assicurarsi che l’estremità del tubo
non sia ostruita. Pulirla se necessario.
HAU02976
Starter (choke) “ ”Quando è freddo, il motore necessita di una
miscela aria-benzina più ricca per l’avvia-
mento. Un circuito d’avviamento separato
fornisce questa miscela.
Spostarla in direzione
a per attivare lo star-
ter (choke).
Spostarla in direzione
b per disattivare lo
starter (choke).
HAU01698*
SelleSella del pilota
Per rimuovereInserire la chiave nella serratura della sella
e girarla come illustrato.
1. Tubo di sfiato del serbatoio carburante
1. Starter (choke) “ ”
1. Serratura sella pilota
H_4sv.book Page 13 Monday, September 11, 2000 7:37 PM
Page 29 of 106

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-14
3
Per installareInserire la sporgenza sul davanti della sella
nel supporto sul telaio. Quindi premere in
basso la sella.Sella del passeggero
Per rimuovere
Rimuovere la sella del pilota. Quindi tirare
in alto la sella del passeggero.
Per installareInserire il supporto sul retro della sella e i
ganci sul davanti della sella nei supporti sul
telaio e spingere indietro la sella. Poi instal-
lare la sella del pilota.NOTA:@ Assicurarsi che le selle siano installate sal-
damente. @
HAU00264
PortacascoIl portacasco è situato sotto la sella del pilo-
ta. Togliere la sella del pilota e agganciare il
casco al portacasco. Quindi bloccare il sel-
la.
HW000030
AVVERTENZA
@ Non guidare mai con il casco nel porta-
casco. Il casco potrebbe colpire oggetti,
causando la perdita del controllo e la
possibilità di incidenti. @
1. Sporgenza
2. Supporto sella
1. Sporgenza
2. Gancio (´ 2)
3. Supporto sella (´ 3)
1. Portacasco
H_4sv.book Page 14 Monday, September 11, 2000 7:37 PM
Page 30 of 106

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-15
3
HAU01688
Comparto di depositoQuesto comparto serve a riporre antifurto
autentici Yamaha U-LOCK. (Altri antifurto
possono non rientrare.)
Accertarsi che l’antifurto sia fissato salda-
mente quando lo si ripone nel comparto.
Per evitare di perdere le cinghie, assicurarsi
di chiuderle anche quando un antifurto
U-LOCK non è inserito nel comparto.
Quando si ripone questo manuale o altri do-
cumenti nel comparto, assicurarsi di inserirli
in una busta di plastica in modo che non si
bagnino. Quando si lava la motocicletta fare
attenzione a non allagare questo comparto.
HAU01862*
Regolazione della forcella
anterioreLa forcella anteriore è fornita di regolatori
per la precarica della molla, per la forza di
smorzamento espansione e per quella di
compressione.
HW000037
AVVERTENZA
@ Ciascuna forcella deve essere regolata
sulla stessa pressione. Una regolazione
non uniforme può causare difficoltà di
manovra e perdita di stabilità. @
Regolazione della precarica della molla
Girare il bullone di regolazione nella direzio-
ne
a per aumentare la precarica della mol-
la e in direzione
b per diminuire la
precarica della molla. Allineare la regolazio-
ne desiderata con la cima del bullone cap-
puccio forcella anteriore.
1. U-LOCK
1. Bullone regolatore della precarica della molla
1. Posizione di impostazione
2. Bullone cappuccio forcella anteriore
H_4sv.book Page 15 Monday, September 11, 2000 7:37 PM