Abarth 500 2019 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: ABARTH, Model Year: 2019, Model line: 500, Model: Abarth 500 2019Pages: 208, PDF Size: 3.61 MB
Page 121 of 208

inserir o conector elétrico 6 fig. 103
na tomada 12 V do veículo e ligar o
motor do veículo;
acionar o compressor premindo o
botão ON-OFF 5 fig. 102. Quando
o manómetro 7 assinalar a pressão
prescrita indicada no parágrafo
“Rodas” no capítulo “Dados técnicos”
ou na etiqueta específica, desligar o
compressor premindo novamente
o botão ON-OFF 5;
remover o cartucho 1 do
compressor, premindo o botão de
desengate 8 e levantando o cartucho 1
para cima fig. 104.Se 15 minutos após a ativação do
compressor o manómetro 7 fig. 102
indica uma pressão inferior a 1,8 bar/26
psi, desligar o compressor, retirar o
tubo do vedante 4 da válvula do pneu e
remover o cartucho 1 do compressor
fig. 100. Deslocar o veículo cerca de 10
m para permitir a distribuição do
vedante; parar o veículo em segurança,
acionar o travão de mão e restabelecer
a pressão utilizando um tubo preto de
enchimento 9 fig. 105 até atingir a
pressão prescrita. Se, mesmo assim,
15 min. após a ativação, a pressão for
inferior a 1,8 bar/26 psi, não retomar
a marcha e dirigir-se à Rede de
Assistência Abarth.Após conduzir por cerca de 8 km/5
milhas, colocar o veículo numa zona
segura e onde possa ser facilmente
manejável, e engatar o travão de mão.
Retirar o compressor e restabelecer
a pressão utilizando o tubo preto de
enchimento 9 fig. 105.
Se a pressão indicada for superior a
1,8 bar/26 psi, restabelecer a pressão e
retomar a marcha conduzindo com
prudência o mais brevemente possível
até à Rede de Assistência Abarth.
Se, porém, for detetada uma pressão
inferior a 1,8 bar/26 psi, não retomar
a marcha e dirigir-se à Rede de
Assistência Abarth.
PROCEDIMENTO PARA O
RESTABELECIMENTO DA
PRESSÃO
Proceder do seguinte modo:
103AB0A0420C
104AB0A0422C105AB0A0424C
119
Page 122 of 208

parar o veículo em segurança, como
anteriormente indicado e acionar o
travão de mão;
extrair o tubo preto de enchimento 9
fig. 105 e apertá-lo firmemente à
válvula do pneu. Seguir as instruções
indicadas em fig. 103 e fig. 105.
Para regular a eventual sobrepressão
do pneu, premir o botão de libertação
do ar 10 fig. 102.
SUBSTITUIÇÃO DO
CARTUCHO
Proceder do seguinte modo:
usar exclusivamente cartuchos
originais Fix&Go, vendidos na Rede de
Assistência Abarth.
para remover o cartucho 1 fig. 104,
premir o botão de desengate 8 e
levantá-lo.
AVISO
127)As informações previstas pelas
normas em vigor estão indicadas
na etiqueta do cartucho do kit Fix&Go. Ler
atentamente a etiqueta do cartucho antes
de utilizar o produto para evitar uma
utilização indevida. O kit deverá ser
utilizado por adultos e não pode ser
permitida a utilização por menores.128)ATENÇÃO: Não ultrapassar os 80
km/h. Não acelerar e travar de forma
brusca. O kit efetua uma reparação
temporária, pelo que o pneu deve ser
examinado e reparado por um especialista
o mais breve possível. Antes de utilizar o
kit, certificar-se de que o pneu não se
encontra demasiado danificado e que a
jante está em boas condições, caso
contrário não utilizar e chamar a
assistência em viagem. Não retirar os
corpos estranhos do pneu. Não deixar o
compressor ligado por mais de 20 minutos
consecutivos: perigo de
sobreaquecimento.
AVISO
28)O líquido vedante é eficaz em
temperaturas compreendidas entre -40 °C
a +55 °C. O líquido vedante está sujeito
a prazo de validade. É possível reparar
pneus que tenham sofrido danos no piso
até um diâmetro máximo de 6 mm.
Mostrar o cartucho e a etiqueta ao pessoal
que deverá manusear o pneu tratado
com o kit de reparação de pneus.
ARRANQUE DE
EMERGÊNCIA
Se o símbolono display
permanecer acesa de modo fixo,
dirigir-se imediatamente à Rede de
Assistência Abarth.
ARRANQUE COM
BATERIA AUXILIAR
Se a bateria estiver descarregada, é
possível ligar o motor utilizando uma
outra bateria fig. 106, com capacidade
igual ou pouco superior em relação à
descarregada.
29)
129)
Para efetuar o arranque proceder como
indicado a seguir:
106AB0A0078C
120
EM EMERGÊNCIA
Page 123 of 208

ligar os bornes positivos (sinal + em
proximidade do borne) das duas
baterias com um cabo adequado;
ligar com um segundo cabo o
terminal negativo – da bateria auxiliar
com um ponto de massa
no motor
ou na caixa de velocidades do veículo a
ligar;
pôr o motor a trabalhar;
quando o motor estiver ligado,
retirar os cabos, seguindo a ordem
inversa relativamente à acima descrita.
Se depois de algumas tentativas o
motor não ligar, não insistir inutilmente,
mas contactar a Rede de Assistência
Abarth.
ATENÇÃO Não ligar directamente os
bornes negativos das duas baterias:
eventuais faíscas podem incendiar
o gás detonante que poderia sair da
bateria. Se a bateria auxiliar estiver
instalada noutro veículo, é necessário
evitar que entre este último e o veículo
com a bateria descarregada existam
partes metálicas em contacto.
ARRANQUE COM
MANOBRAS DE INÉRCIA
Evitar totalmente o arranque por
empurrão, reboque ou tirando partido
das descidas.Estas manobras podem provocar o
afluxo de combustível à panela
catalítica e danificá-la
irremediavelmente.
ATENÇÃO Enquanto o motor não
estiver ligado, o servo-freio e a direcção
assistida eléctrica não estão activos,
em seguida é necessário exercer um
esforço no pedal do travão e no
volante, muito maior do que o usual.
AVISO
29)Evitar absolutamente a utilização de
um carregador de baterias rápido para
o arranque de emergência: os sistemas
electrónicos e as centralinas de ignição e
alimentação do motor poderiam ficar
danificados.
AVISO
129)Este procedimento de arranque deve
ser efetuado por pessoal qualificado,
uma vez que manobras incorretas podem
provocar descargas elétricas de grande
intensidade. Além disso, o líquido existente
na bateria é venenoso e corrosivo, evitar
o contacto com a pele e os olhos.
Recomendamos não se aproximar da
bateria com chamas livres ou cigarros
acesos e não provocar faíscas.
SISTEMA DE
BLOQUEIO DO
COMBUSTÍVEL
Intervém em caso de choque
provocando:
a interrupção da alimentação de
combustível com consequente
desactivação do motor
o desbloqueio automático das
portas
o acendimento das luzes internas.
A intervenção do sistema é assinalada
pela visualização de uma mensagem
no display.
ATENÇÃO Inspeccionar correctamente
o veículo para garantir que não existem
fugas de combustível, por exemplo
no compartimento do motor, sob
o veículo ou em redor do depósito.
130)
Depois da colisão, rodar a chave de
ignição para a posição de STOP para
não descarregar a bateria.
Para restabelecer o correto
funcionamento do veículo, efetuar o
seguinte procedimento:
rodar a chave de ignição para a
posição MAR
activar o indicador de direcção
direito
121
Page 124 of 208

desactivar o indicador de direcção
direito
activar o indicador de direcção
esquerdo
desactivar o indicador de direcção
esquerdo
activar o indicador de direcção
direito
desactivar o indicador de direcção
direito
activar o indicador de direcção
esquerdo
desactivar o indicador de direcção
esquerdo
rodar a chave de ignição para a
posição STOP
rodar a chave de ignição para a
posição MAR.
AVISO
130)Depois do impacto, caso se sinta o
cheiro de combustível ou se verifiquem
fugas no sistema de alimentação, não
reactivar o sistema, para evitar riscos de
incêndio.
REBOQUE DO
VEÍCULO
O anel de reboque, fornecido com o
veículo, está situado no contentor das
ferramentas, por baixo do tapete de
revestimento na bagageira.
131) 132) 133) 134) 135)
ENGATE DO ANEL DE
REBOQUE
Proceder do seguinte modo:
Dianteira
desengatar o tampão 1 fig. 107
pegar no anel de reboque 2 fig. 107
da sua sede no suporte de
ferramentas;
apertar a fundo o anel no perno
roscado.
Traseira
desengatar o tampão 1 fig. 108
pegar no anel de reboque 2 fig. 108
da sua sede no suporte de
ferramentas;
apertar a fundo o anel no perno
roscado.
Reboque com caixa
sequencial robotizada
Certificar-se de que a caixa está em
ponto-morto (N) (certificando-se de que
o veículo se movimenta por empurrão)
e operar como para o reboque de
um normal veículo com caixa
mecânica. Se não for possível colocar a
caixa de velocidades em ponto morto,
não efetuar a operação de reboque
do veículo, mas sim, contactar a Rede
de Assistência Abarth.
107AB0A0398C
108AB0A0109C
122
EM EMERGÊNCIA
Page 125 of 208

AVISO
131)Antes de iniciar o reboque, rodar a
chave de arranque para a posição MAR e
depois para STOP, sem a retirar. Retirando
a chave ativa-se automaticamente o
bloqueio da direção, não sendo possível
virar as rodas.
132)Antes de apertar a argola, limpar
cuidadosamente a respetiva sede roscada.
Antes de iniciar o reboque do veículo,
certificar-se também de que se apertou a
fundo o anel no respetivo alojamento.
133)Os ganchos de reboque dianteiro e
traseiro devem ser utilizados unicamente
para operações de socorro no piso da
estrada. É permitido o reboque em troços
breves com a utilização de um dispositivo
específico em conformidade com o código
da estrada (barra rígida), movimentação
do veículo no piso da estrada como
preparação para o reboque ou o
transporte com reboque. Os ganchos NÃO
DEVEM ser utilizados para operações de
recuperação do veículo fora do piso da
estrada ou na presença de obstáculos
e/ou para operações de reboque mediante
cabos ou outros dispositivos não rígidos.
Respeitando as condições acima
mencionadas, o reboque deve ocorrer com
os dois veículos (o rebocador e o
rebocado) o mais possível alinhados no
mesmo eixo mediano.134)Durante o reboque, lembrar-se de
que, não tendo a ajuda do servofreio e da
direção assistida, para travar é necessário
exercer um maior esforço no pedal e
para virar é necessário um maior esforço
no volante. Não utilizar cabos flexíveis para
efetuar o reboque e evitar esticões.
Durante as operações de reboque,
certificar-se de que a fixação da junta no
veículo não danifique os componentes em
contacto. Ao rebocar o veículo, é
obrigatório respeitar as normas específicas
de circulação rodoviária, relativas tanto
ao dispositivo de reboque, como ao
comportamento a ter na estrada. Durante
o reboque do veículo, não ligar o motor.
135)Para o tipo de conformação o veículo
não pode ser carregado e transportado
nos vagões ferroviários.
123
Page 126 of 208

MANUTENÇÃO E CUIDADOS
Uma correcta manutenção permite
manter as prestações do veículo ao
longo do tempo, reduzir os custos de
funcionamento e proteger a eficiência
dos sistemas de segurança.
Neste capítulo, explica-se como.MANUTENÇÃO PROGRAMADA .....125
PLANO DE MANUTENÇÃO
PROGRAMADA...............................126
VERIFICAÇÕES PERIÓDICAS .........130
UTILIZAÇÃO SEVERA DO
VEÍCULO.........................................130
VERIFICAÇÃO DOS NÍVEIS.............131
BATERIA .........................................135
RECARGA DA BATERIA ..................137
LIMPA PÁRA-BRISAS/
LIMPA-ÓCULO POSTERIOR ...........138
ELEVAÇÃO DO VEÍCULO................139
RODAS E PNEUS ...........................140
CARROÇARIA.................................141
INTERIORES ...................................144
124
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
Page 127 of 208

MANUTENÇÃO
PROGRAMADA
Uma correcta manutenção é
determinante para garantir ao veículo
uma longa duração em condições
ideais.
Por isso, a Abarth definiu uma série de
controlos e de intervenções de
manutenção em intervalos
quilométricos ou temporais
preestabelecidos, como descrito no
Plano de Manutenção Programada.
Antes de qualquer inspecção, é, no
entanto, sempre necessário ter em
atenção as indicações descritas no
Plano de Manutenção Programada (por
ex. verificar periodicamente o nível
dos líquidos, a pressão dos pneus,
etc...).
O serviço de Manutenção Programada
é efectuado pela Rede de Assistência
Abarth, com os tempos pré-fixados.
Se, durante a realização de cada
intervenção, além das operações
previstas, se surgir a necessidade de
outras substituições ou reparações, as
mesmas poderão ser efectuadas
somente com o explícito acordo do
Cliente.
AVISOS
As inspeções de Manutenção
Programada são prescritas pelo
Construtor. A não execução das
mesmas pode comportar a anulação
da garantia.
É aconselhável indicar à Rede de
Assistência Abarth eventuais pequenas
anomalias de funcionamento, sem
esperar pela execução da próxima
revisão.
Para as versões equipadas com
equipamentos específicos, para além
do prescrito no Plano de Manutenção
Programada, consultar as opções
específicas adicionais indicadas nos
respetivos suplementos dedicados.
125
Page 128 of 208

PLANO DE MANUTENÇÃO PROGRAMADA
AVISO: Uma vez realizada a última intervenção indicada na tabela, prosseguir com a manutenção programada mantendo a
frequência de intervenção indicada no plano, através da sucessão dos pontos ou nota dedicada para cada operação.
Atenção: realizar apenas a manutenção a partir do início do plano pode causar a ultrapassagem do intervalo máximo permitido
para algumas operações!
Milhares de quilómetros 15 30 45 60 75 90 105 120 135 150
Anos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Verificação das condições/desgaste dos pneus e eventual
regulação da pressão; verificação das condições/prazo de
recarga do kit “Fix&Go” (se presente)
Verificação do funcionamento do sistema de iluminação
(faróis, indicadores de direção, emergência, vão da
bagageira, habitáculo, vão porta-objetos, luzes avisadoras
do quadro de instrumentos, etc.)
Verificação e eventual reposição do nível dos líquidos no
vão do motor (1)
Verificação das emissões/fumos dos gases de escape
Verificação, mediante tomada de diagnóstico, da
funcionalidade dos sistemas de alimentação/controlo do
motor, emissões e, se presente, degradação do óleo do
motor
(1) Eventuais reposições dos níveis devem ser efetuadas com os líquidos indicados na documentação de bordo e só depois de se garantir a integridade do
sistema.
126
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
Page 129 of 208

Milhares de quilómetros 15 30 45 60 75 90 105 120 135 150
Anos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Verificação visual das condições e integridade: exterior da
carroçaria, proteção da parte inferior da carroçaria, troços
rígidos e flexíveis das tubagens (escape, alimentação de
combustível, travões), elementos de borracha (foles,
tubos, casquilhos, etc.)
Verificação do posicionamento/desgaste das escovas do
limpa para-brisas dianteiro e do limpa para-brisas traseiro
(se presente)
Verificação do funcionamento do sistema limpa/lava vidros
e eventual regulação dos borrifadores
Verificação do estado de limpeza das fechaduras do capô
e da porta da bagageira, limpeza e lubrificação das
alavancas
Verificação do funcionamento da capota em abertura e
fecho; verificação das guarnições de vedação e
lubrificação das guias laterais de deslizamento da lona
(apenas versão 595C/695C)
Verificação e eventual regulação do curso da alavanca do
travão de mão
Verificação visual das condições e desgaste das pastilhas
dos travões de disco dianteiras e traseiras e
funcionamento do sinalizador de desgaste das mesmas
(se presente)
Verificação visual das condições da(s) correia(s) de
comando dos acessórios
127
Page 130 of 208

Milhares de quilómetros 15 30 45 60 75 90 105 120 135 150
Anos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Verificação do tensionamento e eventual regulação da(s)
correia(s) de comando dos acessórios
Verificação visual das condições da correia dentada de
comando da distribuição
Verificação do nível de óleo do sistema de atuação da
caixa de velocidades sequencial robotizada (2)
Verificação e eventual reposição da pré-carga do
diferencial autoblocante (se presente) (3)
Substituição do óleo da caixa de velocidades equipada
com diferencial autoblocante (se presente)(3) (4)
Substituição do óleo do motor e do filtro do óleo
(2) Apenas para veículos que circulam em Países com condições climatéricas particularmente severas (climas frios).
(3) É recomendável efetuar esta operação imediatamente após cada ocasião em que se tenha submetido o veículo a uma utilização exigente
(4) A primeira substituição do óleo da caixa de velocidades deve ser efetuada imperativamente ao atingir os primeiros 10.000 km de percurso, independentemente
do tempo decorrido
128
MANUTENÇÃO E CUIDADOS