Alfa Romeo MiTo 2018 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: ALFA ROMEO, Model Year: 2018, Model line: MiTo, Model: Alfa Romeo MiTo 2018Pages: 220, PDF Size: 5.24 MB
Page 121 of 220

Centralina do tablierfig. 90
DISPOSITIVO PROTEGIDO FUSÍVEL AMPERES
DisponívelF12
–
Corretor de focagem do projetor F13 5
INT/A Relé da centralina de derivação do compartimento do motor F31 5
Alimentação da tomada de diagnóstico EOBD /Uconnect
™/ Sirena do alarme / Sensores
volumétricos do alarme / Eletroventilador / Sistema TPMS / Comandos dos espelhos
elétricos/ Comandos do climatizadorF36 15
Interruptor das luzes de stop (NA) / Nó do painel de instrumentos / Corretor da focagem dos
faróisF37 5
Fecho centralizado de portas e bagageira F38 15
Bomba do lava-vidros/lava-óculo posterior F43 20
Elevador de vidro elétrico (lado do condutor) F47 20
Elevador de vidro elétrico (lado do passageiro) F48 20
Sensores de estacionamento / Iluminação dos comandos / Espelho eletrocrómico/ Sensor de
chuva/crepuscular / Tejadilho abrível / Sistema TPMS / Iluminação do isqueiro / Display do
sistema S.B.R.F49 5
Comandos do climatizador / Sistema de predisposição do autorrádio /
Bluetooth®/
Interruptor das luzes de stop (NC) / Interruptor da embraiagem / Interruptor da marcha-atrás
/ Debímetro (versões Diesel) / Sensor de água no filtro do gasóleo (versões Diesel)F51 5
Nó do painel de instrumentos F53 5
119
Page 122 of 220

Centralina da bagageirafig. 92
DISPOSITIVO PROTEGIDO FUSÍVEL AMPERES
Sistema de abertura elétrica do tejadilho F1 20
T
omada de corrente da bagageira F3 15
Aquecimento dos bancos anteriores F6 15
ATENÇÃO
28)Nunca substituir um fusível avariado por fios metálicos ou outro material de recuperação.
29)Se for necessário efectuar uma lavagem do vão do motor, ter cuidado para não insistir directamente com um jacto de água na centralina dos
fusíveis e nos motores dos limpa para-brisas.
AVISO
112)No caso de o fusível voltar a interromper-se, dirigir-se à Rede de Assistência Alfa Romeo.
113)Não substituir em caso algum um fusível por outro com uma amperagem superior; PERIGO DE INCÊNDIO.
114)Se um fusível geral de proteção intervier (MAXI-FUSE, MEGA-FUSE, MIDI-FUSE), contactar a Rede de Assistência Alfa Romeo.
115)Antes de substituir um fusível, certificar-se de que se colocou o dispositivo de arranque em STOP, se retirou a chave, se mecânica, e que se
desligou e/ou desengatou todos os acessórios.
116)Se um fusível geral de proteção dos sistemas de segurança (sistema de airbags, sistema de travagem), sistemas do motopropulsor (sistema
do motor, sistema da caixa de velocidades) ou sistema de direção intervier, dirigir-se à Rede de Assistência Alfa Romeo.
120
EM EMERGÊNCIA
Page 123 of 220

SUBSTITUIÇÃO DE UMA RODA
MACACO
117) 118) 119) 120) 121) 122)
30) 31)
É conveniente saber que:
a massa do macaco é de 1,76 kg;
o macaco não necessita de regulação;
o macaco não pode ser reparado; em
caso de avaria, deve ser substituído por
outro original;
nenhuma ferramenta, além da
manivela de acionamento, pode ser
montada no macaco.
Manutenção do macaco
evitar que no “parafuso sem fim” se
formem acumulações de sujidade;
manter o “parafuso sem fim”
lubrificado;
não modificar o macaco por nenhum
motivo.
Condições de não utilização do macaco
temperaturas inferiores a -40°C
em terreno arenoso ou lamacento
em terreno com desníveis
em estrada com elevada inclinação
em condições climáticas extremas:
temporais, tufões, ciclones, nevascas,
tempestades, etc.
em contacto direto com o motor ou
para reparações debaixo do veículo
em embarcações.Procedimento de substituição da roda
Proceder à substituição da roda atuando
como indicado a seguir:
parar o veículo numa posição em que
não constitua perigo para o trânsito e que
permita substituir a roda atuando com
segurança. O solo deve ser, se possível,
plano e suficientemente compacto;
desligar o motor, puxar o travão de
mão e engatar a 1avelocidade ou a
marcha-atrás. Vestir o colete refletor
(obrigatório por lei) antes de sair do
veículo;
abrir a bagageira e levantar o tapete
de revestimento para cima com a
lingueta 1 fig. 93;
desapertar o dispositivo de bloqueio 1
fig. 94, extrair o contentor
porta-ferramentas 2 e levá-lo para junto
da roda a substituir. Pegar na roda
sobresselente 3;
para versões com macacos de aço:
inserir a chave de fendas na fenda 1
fig. 95 de forma a soltar a mola 2 de
retenção da tampa da roda;
para versões com macacos de liga:
sacudir o veículo para facilitar a
separação do macaco do cubo da roda.
Algumas versões podem ser dotadas de
macacos de liga com tampa cobre-cubo
fig. 96. Para remover a tampa, inserir a
chave de fendas nas sedes 1 de modo a
ter acesso aos parafusos de fixação.
Efetuar assim a substituição da roda
segundo o que foi descrito
anteriormente;
93A0J0104C
94A0J0105C
121
Page 124 of 220

usar a chave 1 fig. 97 e desapertar
cerca de uma volta os parafusos de
fixação;
posicionar o macaco por baixo do
veículo, junto à roda a substituir. Nas
versões em que está presente, prestar
atenção para não danificar a proteção
aerodinâmica de plástico;
acionar o dispositivo 1 fig. 98 de modo
a esticar o macaco, até que a parte
superior 2 fig. 99 se introduzacorretamente na longarina 3 no ponto
indicado pela seta
;
avisar as pessoas, eventualmente
presentes, que o veículo está para ser
levantado; é necessário, portanto,
afastar-se das suas proximidades e,
sobretudo, ter o cuidado de não lhe tocar
até o veículo ser de novo baixado;
introduzir a manivela 4 fig. 98 na sede
no dispositivo 1, acionar o macaco e
levantar o veículo, até que a roda se eleve
do solo alguns centímetros;
certificar-se que a roda sobressalente
está, nas superfícies de contacto com o
cubo, limpa e sem impurezas que
poderiam, em seguida, causar o
afrouxamento dos parafusos de fixação;
montar a roda sobressalente
introduzindo o primeiro parafuso por dois
filetes no furo mais próximo da válvula;
com a chave 1 fig. 97 apertar a fundo
os parafusos de fixação;
acionar a manivela 4 fig. 98 do macaco
de modo a baixar o veículo. De seguida,
95A0J0236C
96A0J0238C
97A0J0106C
98A0J0062C
99A0J0061C
122
EM EMERGÊNCIA
Page 125 of 220

extrair o macaco;
utilizando a chave 1, apertar a fundo
os parafusos, passando alternadamente
de um parafuso para o diametralmente
oposto, segundo a ordem numérica
ilustrada na fig. 100;
ao substituir uma roda em liga, é
aconselhável posicioná-la virada com a
parte estética para cima.
Proceder, assim que possível, à repara-
ção da roda de uso normal, dado que,
sendo de dimensões maiores relativa-
mente à roda sobresselente, uma vez
posicionada no respetivo vão, cria um
ligeiro desnível do plano de carga na
bagageira.
REMOÇÃO SUBWOOFER (versões com
HI-FI Bose)
(se presente)
ATENÇÃO O seguinte procedimento é
válido só para os veículos dotados de
sistema áudio HI-FI Bose com Subwoofer
(se presente).
Subwoofer e roda sobresselente
Nestas versões as ferramentas para a
substituição da roda encontram-se no
interior de uma bolsa própria localizada
na bagageira.
Para remover o Subwoofer, proceder
como indicado a seguir:
abrir a bagageira, puxar a lingueta
situada sobre o tapete de revestimento e
levantar este último;
soltar o dispositivo de bloqueio 1
fig. 101, levantar o Subwoofer e em
seguida retirar o cabo de ligação 2 do
velcro 3;
apoiar o Subwoofer na lateral da
bagageira, puxar o contentor e remover a
roda sobresselente;
efetuar a substituição da roda agindo
como descrito anteriormente (ver
“Procedimento de substituição da roda”).Uma vez concluída a operação:
reposicionar o contentor (com a seta
para frente) na sua sede a apoiar o
Subwoofer sobre si mesmo, tendo o
cuidado de arrumá-lo conforme as
indicações presentes no contentor
fig. 102 de forma que a mensagem
“BOSE” esteja posicionada no sentido
correto de leitura;
apoiar o cabo 2 fig. 101 no velcro
3 para evitar picá-lo;
apertar o dispositivo de bloqueio 1 e,
por fim, baixar o tapete de revestimento
da bagageira.
100A0J0271C
101A0J0180C
123
Page 126 of 220

Subwoofer e “Kit Fix&Go Automatic”
Para encontrar o Kit Fix&Go Automatic
proceder como o seguinte:
abrir a bagageira, puxar a lingueta
situada sobre o tapete de revestimento e
levantar este último;
extrair o Kit Fix&Go Automatic
situado no lado esquerdo da bagageira
fig. 103;
proceder ao enchimento da roda
(consultar o parágrafo “Kit Fix&Go
Automatic”).
AVISO
117)A roda sobresselente é específica para
o veículo: não a utilizar num veículo de
modelo diferente nem utilizar rodas
sobresselentes de outros modelos no
veículo. A roda sobresselente deve ser
utilizada apenas em caso de emergência. A
sua utilização deve ser reduzida ao mínimo
indispensável e a velocidade não deve
ultrapassar os 80 km/h. Na roda
sobresselente encontra-se aplicado um
autocolante cor-de-laranja com os principais
avisos acerca da utilização da própria roda e
das respetivas limitações de utilização. O
autocolante não deve de forma alguma ser
removido nem coberto. Na roda
sobresselente nunca se deve aplicar nenhum
tampão de roda.118)Assinalar a presença do veículo parado
segundo as disposições vigentes: luzes de
emergência, triângulo de sinalização, etc. As
pessoas a bordo devem sair do veículo,
especialmente se este estiver muito
carregado, esperando que se efetue a
substituição e afastando-se do perigo do
tráfego. Em caso de estradas com inclinação
ou irregulares, posicionar sob as rodas
cunhas ou outros materiais adequados para
bloquear o veículo.
119)As características de condução do
veículo, com a roda montada, são alteradas.
Evitar acelerações e travagens violentas,
viragens bruscas e curvas a grande
velocidade. A duração total da roda
sobresselente é de cerca de 3000 km, após
o que o pneu deve ser substituído por outro
do mesmo tipo. Não instalar em caso algum
um pneu tradicional numa jante destinada à
utilização como roda sobresselente. Mandar
reparar e remontar a roda substituída o
mais rapidamente possível. Não é permitido
utilizar simultaneamente duas ou mais rodas
sobresselentes. Não lubrificar as roscas dos
parafusos antes de os montar: poderão
desapertar-se espontaneamente.
102A0J0260C103A0J0239C
124
EM EMERGÊNCIA
Page 127 of 220

120)O macaco serve unicamente para a
substituição das rodas no veículo em que é
fornecido ou para veículos do mesmo
modelo. Nunca deve ser utilizado de outras
formas como, por exemplo, para levantar
veículos de outros modelos. Em caso algum,
utilizar o macaco para reparações por baixo
do veículo. O posicionamento incorreto do
macaco hidráulico pode provocar a queda do
veículo levantado. Não utilizar o macaco
para capacidades superiores à indicada na
etiqueta colada no mesmo. Na roda
sobresselente, não se podem montar
correntes de neve, pelo que, se furar um pneu
dianteiro (roda motriz) e for necessário
utilizar as correntes, deve retirar-se do eixo
traseiro uma roda normal e montar a roda
sobresselente no seu lugar. Deste modo,
tendo duas rodas motrizes normais
dianteiras, pode montar-se nestas as
correntes de neve.
121)Uma montagem incorreta da tampa da
roda pode provocar a respetiva separação
quando o veículo estiver em andamento. É
absolutamente proibido manusear a válvula
de enchimento. Não introduzir ferramentas
de qualquer espécie entre a jante e o pneu.
Verificar regularmente a pressão dos pneus
e da roda sobresselente (consultar capítulo
"Dados Técnicos").122)O macaco é uma ferramenta estudada
e concebida apenas para a substituição de
uma roda, em caso de furo ou danos no
respetivo pneu, no veículo em que é
fornecido ou em veículos do mesmo modelo.
Nunca deve ser utilizado par outros fins
como, por exemplo, para levantar veículos
de outros modelos ou objetos diferentes. Em
nenhum caso, utilizá-lo para atividades de
manutenção ou reparação por baixo do
veículo ou para a mudança das rodas de
Verão/Inverno e vice-versa. Nunca se
posicionar por baixo do veículo elevado.
Caso seja necessário operar por baixo do
veículo, dirigir-se à Rede de Assistência Alfa
Romeo. O posicionamento incorreto do
macaco pode provocar a queda do veículo
levantado: utilizá-lo apenas nas posições
indicadas. Não utilizar o macaco para
capacidades superiores à indicada na
etiqueta nele aplicada. Não ligar o motor, em
nenhuma circunstância, com o veículo
elevado. O levantamento do veículo para
além do necessário pode tornar o conjunto
menos estável até ao risco de queda
violenta do veículo. De seguida, elevar o
veículo apenas o necessário de modo a
permitir o acesso da roda sobresselente.ATENÇÃO
30)Rodando a manivela, ter cuidado para
que a rotação se verifique livremente sem
provocar riscos de escoriações nas mãos
devido ao contacto com o solo. Também as
partes do macaco em movimento
("parafusos sem fim" e articulações) podem
causar lesões: evitar o contacto com os
mesmos. Limpar-se adequadamente em
caso de contacto com a massa lubrificante.
31)Dirigir-se, assim que possível, à Rede de
Assistência Alfa Romeo para mandar
verificar o correcto aperto dos parafusos de
fixação da roda.
125
Page 128 of 220

KIT "Fix&Go Automatic"
123)
32) 33)
Está localizado na bagageira. No estojo
do kit existem também a chave de fendas
e o anel de reboque.
O kit contém também:
uma garrafa 4 fig. 104 com líquido
vedante, equipada com: tubo de
enchimento 1 e selo autocolante 3 com a
indicação “máx. 80 km/h”, que deve ser
colocada em posição bem visível (por ex.:
no tablier porta-instrumentos) depois da
reparação do pneu;
um compressor 2 com manómetro e
fixações;
folheto informativo, para uma
utilização rápida e correta do kit e para
depois entregar ao pessoal que deverá
manusear o pneu tratado com este kit;
um par de luvas que se encontram no
vão lateral do próprio compressor;
adaptadores para o enchimento de
elementos diversos.Versões com sistema GPL
O veículo não dispõe da roda sobresse-
lente, mas de uma bolsa de ferramentas
fig. 105 contendo o kit “Fix&Go
Automatic”, o anel de reboque e a chave
de fendas.
PROCEDIMENTO DE REPARAÇÃO DO
PNEU E RESTABELECIMENTO DA
PRESSÃO
Proceder do seguinte modo:
colocar o veículo numa zona segura e
onde possa ser facilmente manejável, e
engatar o travão de estacionamento.
Retirar o kit do respetivo
compartimento;
retirar o selo autocolante de
velocidade 3 (ver o parágrafo anterior) e
aplicá-lo no painel numa posição bem
visível. Calçar as luvas protetoras
fornecidas;
remover o tampão da válvula do pneu
furado e ligar firmemente o tubo
transparente do vedante 1 fig. 106 e
apertar a virola 2 na válvula do pneu;
certificar-se de que o interruptor do
compressor se encontra na posição0
(desligado), abrir a porta traseira e
introduzir a ficha na tomada de corrente
situada na bagageira ou no túnel central,
ligar o motor. Ligar o compressor,
colocando o interruptor na posiçãoI
(ligado);
104A0K0516C
105A0J0359C
106A0K0518C
126
EM EMERGÊNCIA
Page 129 of 220

encher o pneu à pressão indicada no
parágrafo “Rodas” no capítulo “Dados
técnicos”;
se, dentro de 5 minutos, não se atingir
a pressão de pelo menos 1,8 bar / 26 psi,
desligar o compressor, desligá-lo da
válvula e da tomada de corrente, apertar
o tampão da válvula, e, em seguida,
deslocar o veículo para a frente cerca de
10 metros, para distribuir o líquido
vedante no interior do pneu. Parar o
veículo em segurança e repetir a
operação anteriormente indicada até
alcançar a pressão prescrita;
se, mesmo neste caso, 5 minutos após
a ativação do compressor, não se atingir
a pressão de pelo menos 1,8 bar / 26 psi,
O PNEU ESTÁ DEMASIADO DANIFICADO
PARA SER REPARADO. Desligar, voltar a
colocar o kit no respetivo compartimento
e dirigir-se à Rede de Assistência Alfa
Romeo;
quando for alcançada a pressão
prescrita, iniciar a viagem. Não
ultrapassar os 80 km/h. Não acelerar e
travar de forma brusca. Após conduzir
por cerca de 8 km/5 milhas, colocar o
veículo numa zona segura e onde possa
ser facilmente manejável, e engatar o
travão de estacionamento. Retirar o kit,
certificando-se de que o botão on-off
está na posição0, inserir o conector
elétrico na tomada 12 V do veículo.
Remover o tampão da válvula do pneureparado, desligar e extrair o tubo preto
de enchimento, ligá-lo à válvula e
bloqueá-lo com a alavanca. Controlar a
pressão do pneu através do manómetro.
se a pressão indicada for inferior a
1,8 bar/26 psi, O PNEU ENCONTRA-SE
DEMASIADO DANIFICADO PARA SER
REPARADO. Desligar, voltar a colocar o
kit no respetivo compartimento e
dirigir-se à Rede de Assistência Alfa
Romeo;
se, porém, for detetada uma pressão
de pelo menos 1,8 bar/26 psi, ligar o
compressor e aguardar até atingir a
pressão prescrita. Desligar e voltar a
colocar o kit no respetivo
compartimento. Conduzir com prudência
e dirigir-se o mais brevemente possível à
Rede de Assistência Alfa Romeo.
CONTROLO E RESTABELECIMENTO DA
PRESSÃO
O compressor pode ser utilizado também
só para controlar e eventualmente resta-
belecer a pressão dos pneus.
Desligar e extrair o tubo de enchimento 1
fig. 107, ligá-lo e bloqueá-lo com a
alavanca à válvula do pneu.
Este modo também permite encher rodas
de bicicletas e bolas. O conjunto deverá
ser utilizado por adultos e não poderá
ficar ao alcance das crianças.
SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO
Utilizar exclusivamente cartuchos origi-
nais Fix&Go, vendidos na Rede de Assis-
tência Alfa Romeo.
Para remover o cartucho de desligar o
engate do tubo preto de inflação, rodar o
cartucho no sentido anti-horário e depois
levantá-lo, introduzir o cartucho novo,
rodá-lo no sentido horário até ao fim de
curso, introduzir o engate do tubo preto
de inflação bloqueando com a alavanca e
rebobinar o tubo transparente no aloja-
mento do compressor.
ATENÇÃO
32)Mostrar a embalagem e a etiqueta ao
pessoal que deverá manusear o pneu tratado
com o kit de reparação de pneus.
107A0K0521C
127
Page 130 of 220

33)O Fix&Go efetua uma reparação
temporária, pelo que o pneu deve ser
examinado e reparado por um especialista o
mais breve possível. O líquido vedante é
eficaz a temperaturas compreendidas entre
-40 °C e +50 °C. É possível reparar os pneus
que tenham sido danificados na zona em
contacto com a faixa de rodagem até um
diâmetro máximo de 4 mm, mas não é
possível reparar pneus com danos na parte
lateral. Antes de utilizar o kit Fix&Go,
certificar-se de que o pneu não se encontra
demasiado danificado e que a jante está em
boas condições, caso contrário não utilizar o
kit e dirigir-se à Rede de Assistência Alfa
Romeo. Não retirar os corpos estranhos do
pneu. Não deixar o compressor ligado por
mais de 20 minutos consecutivos: perigo de
sobreaquecimento.
AVISO
123)As informações previstas pelas
regulamentações em vigor estão indicadas
na etiqueta da embalagem do Fix&Go. É
essencial respeitar todas as indicações na
etiqueta para garantir a segurança e
eficácia do Fix&Go. Ler atentamente a
etiqueta antes de utilizar o produto para
evitar uma utilização indevida. Fix&Go está
sujeito a prazo de validade e deverá ser
substituído periodicamente. O conjunto
deverá ser utilizado por adultos e não
poderá ficar ao alcance das crianças.
ARRANQUE DE EMERGÊNCIA
ARRANQUE DO MOTOR
Se o íconepermanecer aceso com
luz fixa no display do quadro de instru-
mentos, dirija-se imediatamente à Rede
de Assistência Alfa Romeo.
ARRANQUE COM BATERIA AUXILIAR
124)
34) 35)
Se a bateria estiver descarregada, arran-
car o motor com outra bateria, com capa-
cidade igual ou um pouco superior do que
a descarregada.
Para efetuar o arranque, proceder como
indicado a seguir fig. 108:
ligar os terminais positivos (sinal +
junto ao terminal) das duas baterias por
meio de um cabo adequado;
ligar com um segundo cabo ao terminal
negativo(–)dabateria auxiliar com um
ponto de massa
no motor ou na caixa
de velocidades do veículo a arrancar;
arrancar o motor; quando o motor
tiver arrancado, retirar os cabos,
seguindo a ordem contrária em relação à
primeira.
Se depois de algumas tentativas o motor
não arrancar, dirigir-se à Rede de Assis-
tência Alfa Romeo.
ARRANQUE DE EMERGÊNCIA(versões dotadas do sistema
Start&Stop)
125)
Em caso de arranque de emergência com
bateria auxiliar, não ligar nunca o cabo
negativo (–) da bateria auxiliar ao polo
negativo 1 fig. 108 da bateria do veículo,
mas sim a um ponto de massa
motor/caixa de velocidades.
ARRANQUE COM MANOBRAS DE
INÉRCIA
Evitar absolutamente o arranque por
empurrão, por reboque ou tirando partido
das descidas.
108A0J0392C
128
EM EMERGÊNCIA