Alfa Romeo MiTo 2009 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)

Page 131 of 250

130SEGURANÇA
As luzes avisadoras são de cor vermelha e verde, funcionando do
modo seguinte:
❍apagadas, se ao rodar a chave para a posição MAR, os cintos
de segurança já estiverem colocados
❍vermelhas, se os cintos de segurança dianteiros não estive-
rem colocados
❍vermelhas intermitentes (unicamente as relativas aos lugares
traseiros), se os cintos de segurança dianteiros não estiverem
colocados
❍verdes, se os cintos de segurança estiverem colocados
Quando só está presente o condutor e todos os cintos de segurança
estão soltos, as primeiras 4 luzes avisadoras (fig. 4) acendem-se
a vermelho e a última a verde. As três luzes avisadoras centrais
piscam durante cerca de 30 segundos, para depois permanecerem
acesas a vermelho de forma fixa. As duas luzes avisadoras laterais
A e B-fig. 4 estão associadas aos lugares dianteiros (neste caso,
com volante à esquerda), enquanto as três luzes avisadoras cen-
trais estão associadas aos passageiros dos lugares traseiros. O com-
portamento das luzes avisadoras relativas aos lugares dianteiros
e traseiros é diferenciado.
Lugares dianteiros
Condutor
Se no veículo estiver presente apenas o condutor, a situação é aquela
indicada na fig. 4. Ao superar os 20 km/h ou permanecendo a uma
velocidade entre os 10 km/h e os 20 km/h por um tempo superior a
5 segundos, tem início um ciclo de sinalizações sonoras relativo aos lu-
gares dianteiros (sinalização sonora contínua durante os primeiros 6 se-
gundos, seguida por um “beep” de 90 segundos) e pela intermitên-
cia da luz avisadora. Terminado o ciclo, as luzes avisadoras permane-
cem acesas de forma fixa até à paragem do veículo.A sinalização sonora é imediatamente interrompida ao colocar o
cinto de segurança do condutor e a luz avisadora passa a ser de
luz verde. Se o cinto de segurança for novamente solto durante a
marcha do veículo, a sinalização sonora e a intermitência da luz
avisadora são retomadas como descrito previamente.
Passageiro
Situação semelhante para o passageiro dianteiro, com a diferença
que a luz avisadora assume a cor verde e a sinalização também
é interrompida quando o passageiro sai do veículo.
Se ambos os cintos de segurança dos lugares dianteiros forem
soltos com o veículo em movimento e num intervalo de poucos se-
gundos um do outro, a sinalização sonora será referente ao even-
to mais recente, enquanto que as duas luzes avisadoras irão efec-
tuar de forma independente a sinalização visual.
Lugares traseirosPara os lugares traseiros, a sinalização ocorre apenas quando um
dos cintos está solto. Nesta condição, a luz avisadora relativa ao
cinto de segurança solto começa a piscar durante cerca de 30 se-
gundos. É também emitida uma sinalização acústica.
Caso sejam soltos mais cintos, a sinalização visual tem início e
fim de forma independente para cada luz avisadora.
AVISOS
Todas as luzes avisadoras permanecem sempre acesas se, pelo me-
nos, um dos lugares dianteiros estiver ocupado com o cinto de se-
gurança solto. Todas as luzes avisadoras desligam-se (após 30 se-
gundos desde o último engate do cinto de segurança) no momento
em que todos os lugares dianteiros estejam ocupados, independen-
temente do estado dos cintos de segurança traseiros. Todas as lu-
zes avisadoras acendem-se no momento em que, pelo menos, um
cinto de segurança passar de colocado a solto, ou vice-versa. Todas
as luzes avisadoras permanecem desligadas se, aquando do arran-
que, todos os cintos de segurança já estiverem colocados.

Page 132 of 250

SEGURANÇA131
2
PRÉ-TENSORES
O veículo é dotado de pré-tensores para os cintos de segurança an-
teriores que, em caso de choque frontal violento, recolhem alguns
centimetros a fita dos cintos, garantindo assim a perfeita aderên-
cia dos cintos ao corpo dos ocupantes antes de iniciar a acção de
retenção.
A activação dos pré-tensores é reconhecível pelo recuo da fita pa-
ra o enrolador.
O veículo é ainda dotado de um segundo dispositivo de pré-ten-
sionamento (instalado na zona da embaladeira): a efectiva acti-
vação é reconhecível pela diminuição do cabo metálico.
Durante a intervenção do pré-tensor pode-se verificar uma ligeira
emissão de fumo; este fumo não é nocivo e não indica um princí-
pio de incêndio.
AVISO Para ter a máxima protecção da acção do pré-tensor, colo-
que o cinto mantendo-o bem aderente ao busto e à bacia.
O pré-tensor não necessita de nenhuma manutenção nem lubrifi-
cação: qualquer intervenção de modificação das suas condições ori-
ginais anula a sua eficiência. Se, devido a eventos naturais ex-
cepcionais (por ex.: enchentes, marés cheias, etc.) o dispositivo ti-
ver sido molhado por água e lama, é obrigatório proceder à sua
substituição.
LIMITADORES DE CARGA
Para aumentar a protecção em caso de acidente, os enroladores
dos cintos de segurança anteriores, são equipados, no seu inte-
rior, por um dispositivo que permite dosear a força que actua no
tórax e nos ombros durante a acção de retenção dos cintos em
caso de colisão frontal.
O pré-tensor apenas pode ser utilizado uma úni-
ca vez. Depois de ter sido activado, dirija-se aos
Serviços Autorizados Alfa Romeo para o substituir.
Para conhecer a validade do dispositivo, consultar a cha-
pa localizada no interior da gaveta porta-objectos: ao
aproximar-se o prazo de validade, contactar os Serviços
Autorizados Alfa Romeo para efectuar a substituição do
dispositivo.
Intervenções que comportem impactos, vibrações
ou aquecimentos localizados (superiores a 100°C
por uma duração máxima de 6 horas) na zona do
pré-tensor podem provocar danos ou activações; não estão
nestas condições as vibrações induzidas pelas irregulari-
dades da estrada ou pelo acidental superamento de pe-
quenos obstáculos, passeios, etc. Consultar os Serviços
Autorizados Alfa Romeo sempre que se tenha de intervir.

Page 133 of 250

132SEGURANÇA
A fita do cinto não deve estar torcida. A parte posterior deve pas-
sar no ombro e atravessar diagonalmente o tórax. A parte inferior
deve aderir à bacia fig. 6 e não ao abdómen do passageiro. Não
utilizar dispositivos (molas, freios, etc.) que mantenham os cin-
tos não aderentes ao corpo dos ocupantes.
fig. 6A0J0095m
Para ter a máxima protecção, manter o encosto na
posição erecta, apoiar bem as costas e manter o cin-
to bem aderente ao busto e à bacia. Apertar sem-
pre os cintos de segurança, seja dos lugares anteriores ou
dos lugares posteriores! Viajar sem os cintos de segurança
aumenta o risco de lesões graves ou de morte em caso
de impacto.
ADVERTÊNCIAS PARA O USO
DOS CINTOS DE SEGURANÇA
Respeite (e faça observar pelos ocupantes do veículo) todas as dis-
posições legislativas locais respeitantes à obrigação e às modali-
dades de utilização dos cintos. Colocar sempre os cintos de segu-
rança antes de iniciar a viagem.
A utilização dos cintos de segurança também é necessária para grá-
vidas: também para elas e para o nascituro, o risco de lesões em
caso de embate é menor se o cinto de segurança for colocado.
As senhoras grávidas devem posicionar a parte inferior da fita
muito em baixo, de modo que passe por cima da bacia e por bai-
xo do ventre fig. 5.
fig. 5A0J0094m

Page 134 of 250

SEGURANÇA133
2
Cada cinto de segurança deve ser utilizado apenas por uma só pes-
soa. não transportar crianças nos joelhos dos ocupantes utilizan-
do os cintos de segurança para a protecção de ambos fig. 7. Na
generalidade não prender nenhum objecto com a pessoa.
MANUTENÇÃO DOS CINTOS DE SEGURANÇA
❍Utilizar sempre os cintos bem esticados, não torcidos; certifi-
que-se que estes deslizem livremente sem impedimentos;
❍após um acidente com uma certa gravidade, substituir o cinto
de segurança usado, mesmo se aparentemente não estiver da-
nificado. Substituir igualmente o cinto de segurança em caso
de activação dos pré-tensores;
❍lavar à mão os cintos com água e sabão neutro, enxaguar e
deixar secar à sombra. Não utilizar detergentes agressivos,
branqueadores ou corantes e qualquer outra substância química
que possa enfraquecer as fibras do cinto;
❍evitar que os enroladores fiquem molhados: o seu correcto fun-
cionamento só é garantido se não ocorrerem infiltrações de
água;
❍substituir o cinto quando estiverem presentes sinais de ligei-
ro desgaste ou cortes.
fig. 7A0J0096m
É severamente proibido desmontar ou modificar
os componentes do cinto de segurança e do pré-
tensor. Qualquer intervenção deve ser executada
por pessoal qualificado e autorizado. Dirigir-se sempre
aos Serviços Autorizados Alfa Romeo.
Se o cinto tiver sido submetido a uma forte solici-
tação, por exemplo, após um acidente, deve ser
substituído totalmente junto com as ancoragens,
aos parafusos de fixação das ancoragens e com o pré-ten-
sor; de facto, mesmo que não se apresentem defeitos vi-
síveis, o cinto pode ter perdido as suas propriedades de
resistência.

Page 135 of 250

134SEGURANÇA
TRANSPORTAR CRIANÇAS
EM SEGURANÇA
Para uma maior protecção em caso de impacto, todos os passa-
geiros devem viajar sentados e protegidos por adequados sistemas
de segurança. Isto vale principalmente para as crianças.
Esta prescrição é obrigatória, conforme a directiva 2003/20/CE,
em todos os países membros da União Europeia. Nas crianças,
ao contrário dos adultos, a cabeça é proporcionalmente maior e
pesada que o resto do corpo, enquanto que os músculos e a es-
trutura óssea não estão totalmente desenvolvidos. Assim, são ne-
cessários, para a sua retenção correcta, em caso de colisão, siste-
mas diferentes dos cintos de segurança dos adultos.
Os resultados da pesquisa sobre a melhor protecção das crianças
estão sintetizados no Norma Europeia CEE-R44, que além de tor-
ná-los obrligatórios, subdivide os sistemas de retenção em cinco
grupos:
Grupo 0 até 10 kg de peso
Grupo 0+ até 13 kg de peso
Grupo 1 9-18 kg de peso
Grupo 2 15-25 kg de peso
Grupo 3 22-36 kg de peso
Todos os dispositivos de retenção devem indicar os dados de homo-
logação, junto com a marca de controlo, numa placa firmemente fi-
xada na cadeirinha, a qual não deve ser absolutamente removida.
Acima de 1,50 m de estatura, as crianças, do ponto de vista dos
sistemas de retenção, são equiparadas aos adultos e usam nor-
malmente os cintos.
Com airbag lado do passageiro activo, não colocar
cadeirinhas no banco anterior, viradas ao contrá-
rio do sentido de andamento. A activação do air-
bag, em caso de colisão, pode produzir lesões mortais nas
crianças transportadas, independentemente da gravida-
de da colisão. Assim, recomenda-se que transporte, sem-
pre, as crianças sentadas na própria cadeirinha no ban-
co posterior, uma vez que esta é a posição mais protegi-
da em caso de colisão.
Caso seja necessário transportar uma criança no
banco anterior lado do passageiro, com uma ca-
deirinha virada ao contrário do sentido de anda-
mento, os airbags do lado do passageiro (frontal
e lateral de protecção torácica/pélvica (side bag),
devem ser desactivados através do Menú de configuração
e verificando a efectiva desactivação através da luz avi-
sadora
“colocada no painel de instrumentos. Além dis-
so, o banco do passageiro deve ser regulado para posição
mais afastada, para evitar possíveis contactos do ban-
quinho para crianças com o tablier.
Na Lineaccessori Alfa Romeo, estão disponíveis cadeiras para
crianças adequados a cada grupo de peso. Recomenda-se esta
selecção, uma vez que foram concebidos e experimentados espe-
cificamente para os veículos Alfa Romeo.

Page 136 of 250

SEGURANÇA135
2
MONTAGEM CADEIRA PARA
CRIANÇAS “UNIVERSALE”
(com os cintos de segurança)
GRUPO 0 e 0+ fig. 8
As crianças até 13 kg devem ser transportadas viradas para trás
numa cadeira berço, que sustendo a cabeça, não induz movi-
mentações do pescoço em caso de desacelerações bruscas. O berço
é segurado pelos cintos de segurança do veículo, como indicado
na figura e deve por sua vez, segurar a criança com os seus cin-
tos incorporados.
fig. 8A0J0097mfig. 9A0J0098m
As ilustrações são apenas indicativas para a mon-
tagem. Montar a cadeirinha de acordo com as ins-
truções obrigatoriamente anexas à mesma.
GRUPO 1 fig. 9
A partir de 9 até aos 18 kg de peso as crianças podem ser trans-
portadas viradas para frente. Alguns tipos de cadeiras para crianças
estão dotadas de assento anterior, através do qual o cinto de se-
gurança do veículo retém a criança e a cadeira.

Page 137 of 250

136SEGURANÇA
GRUPO 2 fig. 10
As crianças dos 15 aos 25 kg de peso podem ser retidas directa-
mente pelos cintos de segurança do veículo. As cadeirinhas têm
unicamente por função posicionar correctamente a criança em re-
lação aos cintos de segurança, de modo a que a secção diagonal
adira ao tórax e não ao pescoço, e que a secção horizontal adira
à bacia e não ao abdómen da criança.
GRUPO 3 fig. 11
Para crianças de 22 aos 36 kg de peso a espessura do tórax já per-
mite que esta viaje sem o encosto espaçador. A figura 11 ilustra
um exemplo de correcto posicionamento da criança no banco pos-
terior.
fig. 10A0J0099mfig. 11A0J0100m
As ilustrações são apenas indicativas para a mon-
tagem. Montar a cadeirinha para crianças de acor-
do com as instruções obrigatoriamente fornecidas
com a mesma.
Existem cadeirinhas adaptadas para cobrir os gru-
pos de peso 0 e 1 equipadas com engate poste-
riore e cintos próprios para segurar a criança. De-
vido ao seu peso, podem ser perigosos se montados in-
correctamente (por exemplo, se ligados aos cintos de se-
gurança do veículo, colocando no meio uma almofada).
Respeitar escrupulosamente as instruções de montagem
anexadas.

Page 138 of 250

SEGURANÇA137
2
IDONEIDADE DOS BANCOS DOS PASSAGEIROS PARA O USO DAS CADEIRINHAS UNIVERSAL
O veículo está em conformidade com a nova Directiva Europeia 2000/3/CE que regulamenta a possibilidade de montagem das cadei-
rinhas para crianças, nos vários lugares do veículo, de acordo com a tabela seguinte:
Legenda:
U = idóneo para os sistemas de retenção da categoria “Universal” conforme o Regulamento Europeu CEE-R44 para os “Grupos” indicados.
Passageiro Passageiro posterior
Grupo Faixas de peso anterior laterales e central
Grupo 0, 0+ até 13 kg U U
Grupo 1 9-18 kg U U
Grupo 2 15-25 kg U U
Grupo 3 22-36 kg U U

Page 139 of 250

138SEGURANÇA
Principais normas de segurança a seguir
para o transporte de crianças:
❍instalar as cadeirinhas de crianças no banco posterior, dado que
esta resulta ser a posição mais protegida em caso de colisão;
❍em caso de desactivação do air bag frontal lado do passagei-
ro controlar sempre, através da ligação permanente da luz avi-
sadora
F, a efectiva desactivação;
❍respeitar as instruções fornecidas com a própria cadeirinha, que
o fornecedor deve obrigatoriamente fornecer. Conservá-las no
veículo, juntamente com os documentos e este livro. Não uti-
lizar cadeirinhas sem instruções de utilização;
❍verificar sempre com uma tracção no cinto, o efectivo engate
dos mesmos;
❍cada sistema de retenção é rigorosamente de um só lugar; nun-
ca transportar duas crianças ao mesmo tempo;
❍verificar sempre se os cintos não estão apoiados no pescoço da
criança;
❍durante a viagem, não permitir que a criança assuma posições
anormais ou desaperte os cintos;
❍nunca transportar crianças nos braços, nem em caso de recém-
nascidos. Ninguém consegue reter uma criança em caso de co-
lisão;
❍em caso de acidente, substituir a cadeirinha por uma nova.

Page 140 of 250

SEGURANÇA139
2
PRÉ-INSTALAÇÃO PARA A
MONTAGEM DE CADEIRINHAS
“ISOFIX”
O veículo é predisposto para a montagem das cadeirinhas Isofix
Universal, um novo sistema unificado europeu para o transporte
de crianças.
É possível efectuar a montagem mista de cadeirinhas tradicionais
e Isofix. Como indicação na fig. 12 é representado um exemplo
de cadeirinha. A cadeirinha Isofix Universal abrange o grupo de pe-
so: 1.
Os outros grupos de peso estão cobertos por uma cadeira Isofix es-
pecifico que apenas pode ser utilizado se tiver sido projectado,
experimentado e homologado para esta viatura (verificar a lista in-
clusa com a cadeira).
fig. 12A0J0093m
AVISO O lugar posterior central não está preparado para nenhum
tipo de cadeirinha.

Page:   < prev 1-10 ... 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 ... 250 next >