Alfa Romeo MiTo 2009 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: ALFA ROMEO, Model Year: 2009, Model line: MiTo, Model: Alfa Romeo MiTo 2009Pages: 250, PDF Size: 4.64 MB
Page 111 of 250

110CONHECIMENTO DO VEÍCULO
BRAKE ASSIST
(assistência nas travagens de emergência)
O sistema, não pode ser excluído, reconhece as travagens de
emergência (em base a velocidade de accionamento do pedal do
travão) permitindo de intervir mais rapidamente no sistema de tra-
vagem. O Brake Assist é desactivado em caso de avaria do siste-
ma VDC.
SISTEMA MSR
É parte integrante do ASR e intervém em caso de mudança brus-
ca de marcha durante a escalada, retirando binário ao motor, evi-
tando deste modo a patinagem excessiva das rodas motrizes que,
principalmente em condições de baixa aderência, podem levar à
perda da estabilidade do veículo.
SISTEMA CBC
Esta função optimiza a distribuição da pressão de travagem nas
quatro rodas (de modo a desfrutar de toda a aderência disponivel
no solo) no caso de travagens em curva com intervenção do sis-
tema ABS. Isto melhora os espaços de paragem em curva e so-
bretudo a estabilidade do veículo.
SISTEMA “ELECTRONIC Q2” (“E-Q2”)
O sistema “Electronic Q2” desfruta do sistema de travagem que
cria um comportamento muito semelhante a um diferencial com
patinamento limitado.
O sistema de travagem anterior, em condições de aceleração em
curva, actua na roda interna, incrementando assim a motricidade
da roda externa (mais carregada), repartindo o binário entre as ro-
das motrizes de modo dinâmico e contínuo segundo as condições
de condução e do piso de estrada.
O sistema, ligado à suspensão anterior Mc Pherson, permite uma
condução particularmente eficaz e desportiva do veículo.
SISTEMA DST (Dynamic Steering Torque)
É um sistema de controlo “activo” do veículo. Em pisos de baixa
aderência efectua automaticamente as correcção na viragem, con-
trolando também a sobreviragem. Este sistema produz um biná-
rio ao volante que aumenta a precepção de segurança do veículo,
ajudando a manter o controlo e tornando a intervenção do siste-
ma VDC mais “discreta”.
Page 112 of 250

CONHECIMENTO DO VEÍCULO111
1SISTEMA “ALFA dna”
(Sistema de controlo dinâmico
do veículo) (se previsto)
É um dispositivo que permite, actuando na alavanca A-fig. 70 (lo-
calizada no tunel central) seleccionar três diferentes modalidades
de condução.
❍d = Dynamic (modalidade para condução desportiva);
❍n = Normal (modalidade para condução em condições nor-
mais);
❍a = All Weather (modalidade para condução em condições de
baixa aderência, como por exemplo chuva e neve)
O dispositivo actua ainda nos sistemas de controlo dinâmico do ve-
ículo (motor, direcção, sistema VDC, quadro de instrumentos).
fig. 70A0J0090m
MODALIDADE DE CONDUÇÃO
A alavanca A-fig. 70 é de tipo mono-estável, ou seja permanece sem-
pre na posição central. A modalidade de condução inserida é assina-
lada pela ligação do correspondente led no mostrador e pela indicação
no display multifunções reconfigurável, como a seguir ilustrado:
A0J0188mA0J0290m
Modalidade
DynamicModalidade
All Weather
Quando é inserida a modalidade “Normal”, no display não apa-
rece nenhuma escrita/simbolo.
Page 113 of 250

112CONHECIMENTO DO VEÍCULO
ACTIVAÇÃO/DESACTIVAÇÃO
MODALIDADE “Dynamic”
Activação
Deslocar a alavanca A-fig. 70 para ciima (em correspondência com
a letra “d”) e permanece nesta posição durante 0.5 segundos
até que o respectivo led se ilumine ou a indicação “Dynamic” se-
ja visualizado no display (ver figuras). Depois de largada a ala-
vanca A volta para a posição central.
Desactivação
Para desactivar a modalidade “Dynamic”, voltar para “Normal”
deve repetir o mesmo movimento da alavanca e com os mesmos
tempos. Neste caso, iluminar-se-á o led relativo à modalidade “Nor-
mal”e no display multifunções reconfigurável será visualizada a in-
dicação “Normal inserida” (ver figura).
A0J0186mA0J1051p
A0J1052p
Page 114 of 250

CONHECIMENTO DO VEÍCULO113
1
ACTIVAÇÃO/DESACTIVAÇÃO
MODALIDADE “All Weather”
Activação
Deslocar a alavanca A-fig. 70 para baixo (em correspondência com
a letra “a”) e permanece nesta posição durante 0.5 segundos até
que o respectivo led se ilumine ou a indicação “All Weather” seja
visualizada no display (ver figuras).
A0J0187mA0J1180p
Desactivação
Para desactivar a modalidade “All Weather” e voltar para “Nor-
mal”, seguir o mesmo procedimento descrito para a modalidade
“Dynamic”, com a diferença que a alavanca A-fig. 70 deve ser des-
locada em correspondência com a letra “a”. AVISOS
❍Não é possivel passar directamente da modalidade “Dynamic”
para a modalidade “All Weather” e vice-versa. Deve sempre
primeiro voltar para a modalidade “Normal” e sucessivamen-
te seleccionar outra modalidade.
❍Se antes de desligar o motor a modalidade inserida era
“Dynamic”, no arranque seguinte do motor, é automaticamente
seleccionada a modalidade “Normal”. Se, ao contrário a mo-
dalidade inserida antes do desligar do motor era
“All Weather” ou “Normal”, no arranque sucessivo do motor
a modalidade seleccionada é mantida.
❍Para além dos 110 km/h não pode inserir a modalidade “Dy-
namic”.
❍Em caso de avaria do sistema ou da alavanca A-fig. 70, não
poderá inserir nenhuma modalidade de condução. No display
será visualizada uma mensagem de aviso.
Page 115 of 250

114CONHECIMENTO DO VEÍCULO
DIRECÇÃO ASSISTIDA ELÉCTRICA
Funciona só com chave rodada para a posição MAR e motor liga-
do. A direcção assistida permite personalizar a esforço ao volante
em relação às condições de condução.
As diferentes modalidade de assistência são seleccionáveis através
da posição d,n,a, da alavanca do “Sistema DNA” (ver parágrafo
“Sistema ALFA dna”).
SISTEMA EOBD (a pedido para
versões/mercados se previsto)
O objectivo do sistema EOBD (European On Board Diagnosis) é o
de:
❍manter sob controlo a eficiência do sistema;
❍assinalar um aumento das emissões;
❍sinalizar a necessidade de substituir os componentes deterio-
rados.
O veículo dispõe também de um conector, que mantém a interfa-
ce com os instrumentos adequados, permite a leitura dos códigos
de erro memorizados nas centralinas electrónicas e de uma série
de parâmetros caracteristicos de diagnóstico e de funcionamento
do motor. Esta verificação pode ser efectuada também pelos agen-
tes ligados ao controlo do tráfego.
AVISO Após a eliminação do inconveniente, para a verificação com-
pleta do sistema, os Serviços Autorizados Alfa Romeo devem efec-
tuar teste de bancada e, sempre que seja necessário, testes em es-
trada, os quais possam exigir que se percorram longas distâncias.
É expressamente proibido qualquer intervenção
em aftermarket, com consequentes violações da
direcção ou da coluna de direcção (ex. montagem
de anti-furto), que poderiam causar, para além da dimi-
nuição das prestações do sistema e da garantia, graves
problemas de segurança, bem como a não conformida-
de homologativa do veículo.
Antes de efectuar qualquer intervenção de ma-
nutenção desligar sempre o motor e remover a
chave do dispositivo de arranque activando o blo-
queio da direcção, de modo particular quando o veículo
se encontra com as rodas levantadas do solo. Caso não se-
ja possível (necessidade de manter a chave na posição
MAR ou o motor ligado), retirar o fusível principal de pro-
tecção da direcção assistida eléctrica.
Page 116 of 250

CONHECIMENTO DO VEÍCULO115
1SIATEMA PRÉ-INSTALAÇÃO
AUTORÁDIO (se previsto)
O veículo, se não foi pedido com o autorádio, é dotado no tablier
porta instrumentos de um duplo vão porta-objectos fig. 71.
O sistema de pré-instalação do autorádio é constituido por:
❍cabos para alimantação do autorádio, altifalantes anteriores e
posteriores e antena;
❍alojamento para autorádio;
❍antena no tecto do veículo.
fig. 71A0J0087m
O autorádio é montado no vão especifico A-fig. 71, que é retira-
do fazendo pressão nas duas linguetas de retenção localizadas
no próprio vão. aqui encontram-se os cabos de alimentação.
Para a ligação ao sistema de pré-instalação do au-
torádio dirigir-se aos Serviços Autorizados Alfa
Romeo de modo a prevenir qualquer possivel in-
conveniente que possa comprometer a segurança do ve-
ículo.
Page 117 of 250

116CONHECIMENTO DO VEÍCULO
INSTALAÇÃO DE DISPOSITIVOS
ELÉCTRICOS/ELECTRÓNICOS
Os dispositivos eléctricos/electrónicos instalados após a aquisição
do veículo e no âmbito do serviço pós-venda devem possuir um nú-
mero de identificação:
e CE.
A Fiat Auto S.p.A. autoriza a montagem de dispositivos de recepção
e transmissão desde que as instalações sejam devidamente efec-
tuadas, respeitando as indicações do fabricante, num centro es-
pecializado.
AVISO A montagem de dispositivos que comportem modificações
das características do veículo, podem determinar a apreensão da
licnça de circulação por parte das autoridades competentes e a even-
tual anulação da garantia relativamente aos danos causados pelas
referidas modificações, quer directa ou indirectamente.
A Fiat Auto S.p.A. declina qualquer responsabilidades por danos re-
sultantes da instalação de acessórios não fornecidos ou recomen-
dados pela Fiat Auto S.p.A. e instalados em não conformidade com
as indicações fornecidas.
PREDISPOSIÇÃO INSTALAÇÃO
SISTEMA DE NAVEGAÇÃO
(se previsto)
Em algumas versões o veículo é dotado de uma predisposição pa-
ra a instalação do sistema de Navegação presente na Lineacces-
sori Alfa Romeo.
Inserir o sistema de Navegação na sede mostrada na fig. 72.
fig. 72A0J0107m
Page 118 of 250

CONHECIMENTO DO VEÍCULO117
1
TRANSMISSORES RÁDIO E TELEMÓVEIS
Os aparelhos radio-transmissores (telemóveis, CB e semelhantes)
não podem ser utilizados no interior do veículo, a menos que uti-
lizem uma antena separada montada externamente ao veículo.
AVISO O uso destes dispositivos no interno do habitáculo (sem
antena externa) pode causar, além de potenciais danos para a
saúde dos passageiros, funcionamentos irregulares nos sistemas
electrónicos de cujo o veículo é equipado, comprometendo a se-
gurança do veículo.
Além disso, a eficiência de transmissão e de recepção destes apa-
ratos pode resultar degradada pelo efeito de blindagem da carroçaria
do veículo. Por quanto concerne o uso dos telemóveis (GSM, GPRS,
UMTS) equipados de homologação oficial CE, se recomenda de res-
peitar sempre as instruções fornecidas pelo fabricante do telemó-
vel.
SENSORES DE ESTACIONAMENTO
(se previstos)
Estão situados no párachoques piosterior do veículo fig. 73 e têm
a função de detectar e avisar o condutor, mediante um sinal acús-
tico intermitente, sobre a presença de obstáculos na parte poste-
rior do veículo.
ACTIVAÇÃO
Os sensores activam-se inserindo a marcha-atrás. Com a diminuição
da distância do obstáculo situado atrás do veículo, corresponde um
aumento da frequência do sinal acústico.
fig. 73A0J0088m
Page 119 of 250

118CONHECIMENTO DO VEÍCULO
SINALIZAÇÃO ACÚSTICA
Inserindo a marcha-atrás é activada automaticamente uma sinali-
zação acústica no caso em que exista um obstáculo no raio de
acção.
O sinal acústico:
❍aumenta com o diminuir da distância entre veículo e obstáculo;
❍torna-se contínuo quando a distância que separa o veículo do
obstáculo é inferior a cerca de 30 cm e pára imediatamente se
a distância ao obstáculo aumentar;
❍permanece constante se a distância entre o veículo e o obstá-
culo permanece inalterada, enquanto, se esta situação se ve-
rifica para os sensores laterais, o sinal é interrompido depois
de aprox. 3 segundos para evitar, por exemplo, sinalizações
em caso de manobras ao longo de paredes.
Distâncias de detecção
Raio de acção central: 140 cm
Raio de acção lateral: 60 cm
Se, os sensores detectam mais obstáculos, é tomado em conside-
ração somente aquele que se encontra a uma distância menor.
FUNCIONAMENTO COM ATRELADO
O funcionamento dos sensores é automaticamente desactivado aquan-
do da introdução da cavilha do cabo eléctrico do atrelado na tomada
do gancho de reboque do veículo. Os sensores reactivam-se automa-
ticamente desenfiando a cavilha do cabo do reboque.
Para permitir o funcionamento correcto do siste-
ma, é indispensável que os sensores estejam sem-
pre limpos de lama, sujidade, neve ou gelo. Du-
rante a limpeza dos sensores, ter o máxima cuidado pa-
ra não os danificar; evitar a utilização de panos secos ou
ásperos. Os sensores devem ser lavados com água limpa
e, eventualmente, com um pouco de champô automó-
vel. Nas estações de lavagem que utilizam máquinas de
de hidro-limpeza com jacto de vapor ou de alta pressão,
limpar rapidamente os sensores mantendo o orificio a mais
de 10 cm de distância.
Para a pintura do párachoques ou para eventuais
retoques de tinta na zona dos sensores, dirigir-se
aos Serviços Autorizados Alfa Romeo. Aplicações
não correctas de tinta poderão, de facto, comprometer o
funcionamento dos sensores de estacionamento.
Page 120 of 250

CONHECIMENTO DO VEÍCULO119
1
AVISOS GERAIS
Durante as manobras de estacionamento prestar sempre a máxi-
ma atenção a obstáculos que possam encontrar-se sobre ou sob o
sensor.
Os objectos colocados a distância muito próxima na parte poste-
rior do veículo, em algumas circunstâncias não são de facto de-
tectados e portanto podem danificar o veículo ou ser danificados.
A responsabilidade do parqueamento e de outras
manobras perigosas é sempre atribuida ao con-
dutor. Ao efectuar estas manobras, o condutor de-
ve certificar-se de que no espaço de manobra não estão
presentes pessoas (especialmente crianças) nem animais.
Os sensores de estacionamento constituem uma ajuda pa-
ra o condutor, embora este nunca deva reduzir a sua
atenção durante as manobras potencialmente perigosas,
mesmo que realizadas a velocidade reduzida.A seguir indicam-se qalgumas condições que poderão influenciar as
prestações do sistema de estacionamento:
❍uma sensibilidade reduzida dos sensores e redução das pres-
tações do sistema de auxilio ao parqueamento poderão ser de-
vidas à presença na superficie dos sensores de: gelo, neve,
lama, pinturas múltiplas;
❍os sensores detectam um objecto não existente (“distúrbio de
eco”)causado por distúrbios de carácter mecânico, por exemplo:
lavagem do veículo, chuva (condições de vento forte), granizo;
❍as sinalizações enviadas pelos sensores podem ser alteradas
também pela presença nas proximidades de sistemas de ul-
tra-sons (por ex. travões pneumáticos de autocarros ou mar-
telos pneumáticos);
❍as prestações dos sensores podem também ser influencidas pe-
la posição dos sensores. Por exemplo variando os assenta-
mentos (devido ao desgaste de amortecedores, suspensões)
ou mudando pneus, carregando demasiado o veículo, fazen-
do tuning especificos que prevêem baixar o veículo;
❍a detecção de obstáculos na parte alta do veículo poderá não
ser garantida dado que o sistema detecta obstáculos que po-
dem chocar com o veículo na parte baixa.