CITROEN BERLINGO ELECTRIC 2017 Návod na použitie (in Slovak)

Page 111 of 328

109
BERLINGO-2-VU_SK_CHAP05_SECURITE_ED01-2015BERLINGO-2-VU_SK_CHAP05_SECURITE_ED01-2015
DETSKÁ SEDAČKA NA PREDNOM SEDADLE
Sedadlo spolucestujúceho je
nastavené do najvyššej polohy a
maximálnej pozdĺžnej polohy."Chrbtom k smeru jazdy"
v prípade inštalácie detskej sedačky
"chrbtom k smeru jazdy" na miesto
predného spolujazdca musí byť čelný
airbag spolujazdca bezpodmienečne
deaktivovaný.
v opačnom prípade
dieťaťu hrozí vážne alebo smrteľné
poranenie následkom rozvinutia
airbagu.
Nastavte sedadlo vozidla do polohy:
-

maximálnej zadnej pozdĺžnej, s
vyrovnaným operadlom v prípade
sedadla bez výškového nastavenia,
-


maximálnej zadnej pozdĺžnej, s
maximálnym výškovým nastavením
a s vyrovnaným operadlom v
prípade sedadla s výškovým
nastavením.
"Čelom k smeru jazdy"
v prípade inštalácie detskej sedačky
"čelom k smeru jazdy" na miesto
predného spolujazdca musí čelný
airbag spolujazdca zostať aktivovaný.
Nastavte sedadlo vozidla do polohy:
-

maximálnej zadnej pozdĺžnej, s
vyrovnaným operadlom v prípade
sedadla bez výškového nastavenia,
-


maximálnej zadnej pozdĺžnej, s
maximálnym výškovým nastavením
a s vyrovnaným operadlom v
prípade sedadla s výškovým
nastavením. Skontrolujte, či je bezpečnostný
pás správne napnutý.
Pri inštalácii detských sedačiek s
podperou sa uistite, či je podpera
správne opretá o podlahu.

v prípade
potreby nastavte sedadlo spolujazdca.
Skôr, ako na toto miesto dáte
svoje dieťa, pozrite si právne
predpisy platné vo vašej krajine.
5
BeZPečNOSŤ
Deti vo vozidle

Page 112 of 328

11 0
BERLINGO-2-VU_SK_CHAP05_SECURITE_ED01-2015BERLINGO-2-VU_SK_CHAP05_SECURITE_ED01-2015
DEAKTIVÁCIA ČELNÉHO
AIRBAGU

SPOLUJAZDCA
Nikdy neinštalujte detské
sedačky do polohy "chrbtom
k smeru jazdy" na sedadlo,
ktoré je chránené aktivovaným
čelným airbagom. Mohlo by to mať
za následok smrť alebo ťažký úraz
dieťaťa.
toto upozornenie sa nachádza
na varovnom štítku, umiestnenom
na každej strane slnečnej clony
spolujazdca.

v súlade s platnými
predpismi nájdete toto upozornenie v
nasledujúcich tabuľkách vo všetkých
potrebných jazykoch. Podrobnejšie informácie o
deaktivácii čelného airbagu
nájdete v rubrike 5
v časti
"
a irbagy".
Deti vo vozidle

Page 113 of 328

ar
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIkDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné aktI v O va NÝM čelním a I r B a G e M. Hrozí
nebezpečí SM rt I D ít Ě te nebo v Á ž NÉHO Z ra NĚN í .
DaBrug aLD r IG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en akt I v a I r B a G. B ar N et risikerer at blive a Lv O r LIG t kv ÆS tet
eller D r ÆB t.
DeMontieren Sie auf einem Sitz mit akt I v I erte M Front- a irbag NI e M a LS einen k indersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das k
ind könnte schwere oder sogar tödliche verletzungen erleiden.
eLΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
eNNever use a rearward facing child restraint on a seat protected by an a C t I ve a I r B a G in front of it, D eat H or S er IO u S INJ urY to the
CHILD can occur
eSNO INStaLar NuNCa un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un a I r B a G
frontal a C t I va DO, ya que podría causar lesiones G rave S o incluso la M uerte del niño.
etÄrge MItte kuNaGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille eSIturvaPa DI on akt I veer I tu D. turvapadja
avanemine võib last t ÕSIS e Lt või e L u OH t LI ku Lt vigastada.
FIÄLÄ kOSkaaN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu tur vat YYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa L a PS e N ku OL e M a N tai vakava N LO ukkaa N tu MIS e N.
FRNe JaMaIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COuSSIN GONFLaBLe frontal aC t I v É.
Cela peut provoquer la MO
rt
de l’
e NF
a
N t
ou le BL
e SS er G rave M e N t
HRNIkaDa ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno uk LJ uče NIM prednjim Z rač NIM J a S tuk OM. to bi moglo
uzrokovati SM rt ili te Š ku OZLJ e D u djeteta.
HUSOHa ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést akt I v ÁLt (B eka PCSOLt ) F r ON t LÉGZSÁ kka L védett ülésen. e z a
gyermek H a LÁLÁ t vagy SÚL YOS SÉ r ÜLÉSÉ t okozhatja.
ItNON installare MaI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un a I r B a G frontale a
tt I vatO. Ciò potrebbe provocare la MO rte o F er I te G rav I al bambino.
LtNIekaDa neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma ve I k I a N č IOS priekinės O r O Pa G a Lv ĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MI rt IN a I arba S u N k I a I trau M u O ta S.
LvNekaD Neuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir akt I v IZĒ t S priekšējais D r OŠĪB a S G a IS a
SPILve NS.
tas var izraisīt BĒ

r N a

v I vai radīt NOPI et N u S I eva INOJ u M u S.
111
BERLINGO-2-VU_SK_CHAP05_SECURITE_ED01-2015BERLINGO-2-VU_SK_CHAP05_SECURITE_ED01-2015
5
BeZPečNOSŤ
Deti vo vozidle

Page 114 of 328

MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIt een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de a I r B a G is ING e SCH ake LD. Bij het afgaan van de airbag
kan het k IND L eve NSG evaar LIJ k G e WOND rake N
NOInstaller aLD r I et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal akt I vert k OLLISJONSP ute , B ar N et
risikerer å bli D re P t eller H ar D t S ka D et.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODuSZkĘ
POWI etr ZNĄ w stanie akt YWNYM. Może to doprowadzić do ŚMI er CI DZI e C ka lub spowodować u niego POWa ŻN e OB ra Ż e NI a CI a Ł a .
PtNuNCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um a I r B a G frontal a C t I va DO.e
sta instalação poderá provocar F er IM e N tOS G rave S ou a MO rte da C r I a NÇ a .
rONu instalati NICIOData un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu a I r B a G
frontal a C t I vat. a ceasta ar putea provoca MO artea COPIL u L u I sau ra NI rea lui G rava .
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SkNIkDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené akt I v O va NÝM čelným a I r B a GOM. Mohlo
by dôjsť k SM rteľ NÉM u alebo v Á ž N e M u PO ra N e NI u DI e Ť a Ť a .
SLNIkOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je varNOStNa BL a ZIN a pred sprednjim sopotnikovim sedežem akt
I v I ra N a . takšna namestitev lahko povzroči SM rt O tr O ka ali H u D e POŠ k ODB e .
SrNIkaDa ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim akt I v NIM va ZD u ŠNIM J a S tuk OM ispred njega, jer mogu
nastupiti SM rt ili OZBILJN a PO vre D a D eteta .
SvPassagerarkrockkudden fram MÅSte vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. a nnars riskerar barnet att
DÖD a S eller S ka D a S a LLv ar LIG t.
trkeSİNLkLe Hava Ya S t IĞI akt İF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOC u Ğ u N ÖLM e SİN e veya ÇO k a
ĞI r Yara L a NM a SIN a sebep olabilir .
11 2
BERLINGO-2-VU_SK_CHAP05_SECURITE_ED01-2015BERLINGO-2-VU_SK_CHAP05_SECURITE_ED01-2015
Deti vo vozidle

Page 115 of 328

11 3
BERLINGO-2-VU_SK_CHAP05_SECURITE_ED01-2015BERLINGO-2-VU_SK_CHAP05_SECURITE_ED01-2015
ODPORÚČANÉ AUTOSEDAČKY
Skupina 0+: od narodenia do 13 kg
L1
"

r ÖM er Baby-Safe Plus"
Inštaluje sa "chrbtom k smeru jazdy".
Skupiny 2
a 3: od 15 do 36 kg
L4

"

k LIPP
a
N Optima"
Od 22
kg (cca 6 rokov) sa používa iba vyvýšená sedačka.L5

"

r ÖM er k IDFIX"
Môže byť upevnená na uchyteniach ISOFIX, prislúchajúcich vozidlu. Dieťa je pripútané pomocou bezpečnostného pásu.
CI
tr
OËN vám ponúka sortiment schválených detských sedačiek s upínaním pomocou trojbodového bezpečnostného
pásu.
5
BeZPečNOSŤ
Deti vo vozidle

Page 116 of 328

11 4
BERLINGO-2-VU_SK_CHAP05_SECURITE_ED01-2015BERLINGO-2-VU_SK_CHAP05_SECURITE_ED01-2015
UMIESTNENIE DETSKÝCH SEDAČIEK UCHYTENÝCH POMOCOU BEZPEČNOSTNÉHO PÁSU
v súlade s európskou právnou úpravou nájdete v tejto tabuľke prehľad možností inštalácie detských sedačiek, ktoré sa
uchytávajú pomocou bezpečnostného pásu a ktoré sú univerzálne h omologizované (a) podľa váhy dieťaťa a umiestnenia
vo vozidle.
U:

miesto vhodné na inštaláciu detskej sedačky
, ktorá sa uchytáva pomocou bezpečnostného pásu a je univerzálne
homologizovaná "chrbtom k smeru jazdy" a/alebo "čelom k smeru jazdy". Miesto
Váha dieťaťa a orientačný vek
Nižšia ako 13
kg
(skupiny 0
(b)
a 0+)
Do ≈ 1
rokaOd 9
do 18 kg
(skupina 1) Od 1
do ≈
3
rokovOd 15
do 25 kg
(skupina 2) Od 3
do ≈
6
rokovOd 22
do 36 kg
(skupina 3) Od 6
do ≈
10
rokov
r

ad 1 (c) (d) Samostatné
sedadlo
U
UUU
Lavica, bočné
miesto U
UUU
Lavica,
stredné miesto
(e) U
UUU
Deti vo vozidle

Page 117 of 328

11 5
BERLINGO-2-VU_SK_CHAP05_SECURITE_ED01-2015BERLINGO-2-VU_SK_CHAP05_SECURITE_ED01-2015
(a) Detská univerzálna sedačka:
detská sedačka, ktorá sa môže
inštalovať do všetkých vozidiel
pomocou bezpečnostného pásu.
(b)

Skupina 0: od narodenia do 10
kg.
Detské koše a "autopostieľky"
sa nesmú inštalovať na miesto
predného spolujazdca.
(c)

Skôr ako dáte dieťa na toto miesto,
pozrite si právne predpisy platné vo
vo vašej krajine.
(d)

k eď dáte detskú sedačku
chrbtom k smeru jazdy na miesto
predného spolujazdca, čelný
airbag spolujazdca musí byť
bezpodmienečne deaktivovaný.
v
opačnom prípade dieťaťu hrozí
vážne až smrteľné poranenie
následkom rozvinutia airbagu.


v prípade nainštalovania detskej
sedačky čelom k smeru jazdy na
miesto predného spolujazdca
musí čelný airbag zostať
aktivovaný.
(e)

Detská sedačka "
r ÖM er Baby-
Safe Plus" sa nesmie inštalovať na
toto miesto.
CI
tr OËN neodporúča inštaláciu
detských sedačiek na stredné miesto, s
výnimkou sedačky "
k LIPP
a
N Optima".Skôr, ako detskú sedačku s
operadlom nainštalujete na miesto
spolujazdca, dajte dole a odložte
hlavovú opierku sedadla.
Hlavovú opierku dajte naspäť po
tom, ako detskú sedačku vyberiete z
vozidla.
5
BeZPečNOSŤ
Deti vo vozidle

Page 118 of 328

11 6
BERLINGO-2-VU_SK_CHAP05_SECURITE_ED01-2015BERLINGO-2-VU_SK_CHAP05_SECURITE_ED01-2015
ODPORÚČANIA TÝKAJÚCE SA
DETSKÝCH

SEDAČIEK
Nesprávna inštalácia detskej sedačky
vo vozidle znižuje účinnosť ochrany
dieťaťa v prípade dopravnej kolízie.
Skontrolujte, či sa bezpečnostný pás
alebo spona bezpečnostného pásu
nenachádzajú pod detskou sedačkou,
mohlo by to detskú sedačku destabilizovať.
Nezabúdajte na zapnutie
bezpečnostných pásov alebo popruhov
detskej sedačky takým spôsobom,
aby ste na maximum znížili ich vôľu
vzhľadom na telo dieťaťa i pri jazde na
krátke vzdialenosti.
Pri inštalácii detskej sedačky pomocou
bezpečnostného pásu, skontrolujte či
je popruh správne napnutý na detskej
sedačke a či pevne pritláča detskú
sedačku o sedadlo vášho vozidla.
a

k je
vaše sedadlo spolujazdca nastaviteľné,
posuňte ho v prípade potreby smerom
dopredu.
Na zadných miestach vždy ponechajte
dostatočné miesto medzi predným
sedadlom a:
-

detskou sedačkou "chrbtom k
smeru jazdy",
-


nohami
dieťaťa usadeného v detskej
sedačke "čelom k smeru jazdy".
Z tohto dôvodu posuňte, v prípade
potreby, predné sedadlo smerom
dopredu a narovnajte operadlo. Pre optimálnu inštaláciu detskej
sedačky "čelom k smeru jazdy" sa
uistite, či je operadlo detskej sedačky
umiestnené čo možno najbližšie k
operadlu sedadla vozidla, prípadne v
tesnom kontakte s ním.
Skôr, ako nainštalujete detskú sedačku
s operadlom na miesto spolujazdca,
musíte odstrániť opierku hlavy.
Presvedčte sa, či je opierka hlavy
odložená alebo pripevnená správnym
spôsobom, aby sa zabránilo jej
vymršteniu v prípade prudkého
brzdenia.
Hneď, ako detskú sedačku vyberiete,
založte opierku hlavy na pôvodné
miesto.
Deti na prednom mieste
Právne predpisy týkajúce sa prepravy
detí na mieste predného spolujazdca
sú špecifické pre každú krajinu. Pozrite
si právne predpisy platné vo vašej
krajine.
Hneď, ako nainštalujete detskú
sedačku "chrbtom k smeru jazdy"
na miesto predného spolujazdca,
deaktivujte čelný airbag spolujazdca.
v

opačnom prípade hrozí dieťaťu, pri
rozvinutí airbagu, riziko vážneho alebo
smrteľného poranenia.
Inštalácia detskej sedačky typu
vyvýšené sedadlo
Hrudníková časť bezpečnostného pásu
musí byť umiestnená na pleci dieťaťa
tak, aby sa nedotýkala jeho krku.
Skontrolujte, či je bedrová časť
bezpečnostného pásu správne vedená
ponad stehná dieťaťa.
CI
tr OËN vám odporúča používať
detské sedačky typu vyvýšené sedadlo
s operadlom, ktoré sú vybavené
vodidlom bezpečnostného pásu v
úrovni pleca.
Z bezpečnostných dôvodov
nenechávajte:
-

vo vozidle jedno alebo viacero detí
bez dozoru,
-


dieťa alebo zviera vo vozidle
vystavenom slnku a s uzatvorenými
oknami,
-


vo vnútri vozidla kľúče v dosahu
detí.
Pre zabránenie náhodného otvorenia
dverí použite zariadenie "Detská
bezpečnostná poistka".
Dbajte na to, aby ste zadné okná
neotvorili na viac ako jednu tretinu.
Z dôvodu ochrany malých detí pred
slnečným žiarením nainštalujte na
zadné okná bočné clony

.
Deti vo vozidle

Page 119 of 328

117
Berlingo-2-vu_sk_Chap06_accessoire_ed01-2015
viac informácií o hmotnostiach a
vlečných zaťaženiach nájdete v
rubrike 9
v časti "Hmotnosti".
ŤAHANIE PRÍVESU, KARAVANU...
Rozloženie zaťaženia
r
ozložte v prívese zaťaženie tak, aby
sa najťažšie predmety nachádzali čo
najbližšie k náprave a aby zaťaženie
závesného zariadenia neprekročilo
maximálne povolené zaťaženie, ale iba
sa k nemu priblížilo.
Chladenie motora
Ťahanie prívesu v stúpaní zvyšuje
teplotu chladiacej kvapaliny
chladiaceho systému motora. Účinnosť ventilátora chladiča, ktorý je
poháňaný elektromotorom, nezávisí od
otáčok motora.
Použite preto vyšší prevodový stupeň,
aby ste znížili otáčky motora a
spomaľte.
Sledujte pozorne teplotu chladiacej
kvapaliny.
Odporúčania týkajúce sa jazdy
Ťahané vozidlo musí mať voľné
kolesá: rýchlostná prevodovka musí
byť v polohe neutrál.
Ťahanie prívesu
PR\315SLU\212ENSTVO
6

Page 120 of 328

11 8
Berlingo-2-vu_sk_Chap06_accessoire_ed01-2015
Správne použitie
v určitých prípadoch použitia vozidla
v obzvlášť náročných podmienkach
(ťahanie maximálneho zaťaženia
v prudkom stúpaní a pri vysokej
vonkajšej teplote) motor automaticky
obmedzuje svoj výkon.
v tomto prípade
automatické vypnutie klimatizácie
umožňuje zvýšiť výkon motora.
Pneumatiky
Skontrolujte tlak pneumatík
ťažného vozidla a prívesu a dodržte
odporúčané hodnoty tlaku.
r

ubrika 7, časť "Hladiny".
v
prípade rozsvietenia
kontrolky teploty chladiacej
kvapaliny zastavte vozidlo a
vypnite čo najrýchlejšie motor.
r

ubrika 6, časť "Hladiny". Brzdy
Ťažné vozidlo má predĺženú brzdnú
dráhu. Jazdite teda pomalšie a plynulo,
včas preraďte na nižší prevodový
stupeň, vyvarujte sa prudkého
brzdenia.
Ťažné zariadenie
Odporúčame vám používať originálne
ťažné zariadenia a sady CI
tr OËN,
ktoré boli preskúšané a typovo
schválené už v čase navrhovania
vášho vozidla a montáž tohto
zariadenia zveriť odborníkom siete
CI
tr OËN.
v

prípade montáže mimo siete
CI
tr OËN je bezpodmienečne
nutné použiť existujúce elektrické
pripojenia, ktoré sa nachádzajú v
zadnej časti vozidla a súčasne sa riadiť
odporúčaniami výrobcu.
v

súlade s vyššie uvedenými
všeobecnými predpismi vás
upozorňujeme na riziko súvisiace s
montážou ťažného zariadenia alebo
elektrického príslušenstva, ktoré nie
je výslovne odporúčané spoločnosťou
CI
tr OËN. Montáž takéhoto zariadenia
alebo príslušenstva by mohla mať
za následok poruchu elektronického
systému vášho vozidla.
v
opred sa
informujte u výrobcu.
Bočný vietor
Citlivosť na bočný vietor stúpa.
Prispôsobte a patrične znížte
rýchlosť jazdy podľ

a poveternostných
podmienok.
ABS/ESC
Systém
a

BS alebo
e
SC kontroluje len
vozidlo, nie príves alebo karavan.
Parkovací asistent
v

ťahajúcom vozidle je parkovací
asistent vyradený z činnosti.
r

ubrika 9, časť "Identifikačné
prvky".
Ťahanie prívesu

Page:   < prev 1-10 ... 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 ... 330 next >