CITROEN C-ELYSÉE 2018 Kasutusjuhend (in Estonian)
Page 71 of 260
69
Turvatool esiistmel
(Enne lapse tur vatooli panemist tutvuge teie 
riigis kehtivate vastavate seadustega.)
Seljaga sõidusuunasNäoga sõidusuunas
Veenduge, et tur vavöö oleks korralikult 
pingul.
Tugijalaga tur vatooli korral veenduge, et 
tugijalg ulatuks korralikult vastu põrandat. 
Vajadusel reguleerige juhi kõrvalistet.
Kui turvatool paigaldatakse juhi kõrvalistmele
 
seljaga sõidusuunas, tuleb iste lükata 
keskmisesse asendisse, seljatugi üleval.
Ainult kaasreisija esiturvapatja saab 
blokeerimida. Vastasel juhul võib turvapadja 
lahtipaiskumine last tõsiselt või eluohtlikult 
vigastada . Kui turvatool paigaldatakse juhi kõrvalistmele
 
näoga sõidusuunas, lükake see iste 
keskmisesse asendisse, seljatugi üleval ja ärge 
kaasreisija esiturvapatja blokeerige. Kaasreisija iste on pikisuunas keskmises 
asendis.
5 
Turvalisus  
Page 72 of 260
70
Kaasreisija turvapadja 
blokeerimine
Ärge kunagi paigaldage „seljaga 
sõidusuunas“ lapseistet istmele, mille 
turvapadi on aktiveeritud. Turvapadja 
avanemine võib last tõsiselt või surmavalt 
vigastada.
Kaasreisija turvapadi OFF
Blokeerimine
See märgutuli süttib süüte 
sisselülitamisel ja põleb, kui 
turvapadi on blokeeritud.
Lapse turvalisuse tagamiseks blokeerige 
kaasreisija eesmine turvapadi, kui 
paigaldate juhi kõrvalistmele „seljaga 
sõidusuunas“ lapseistme. Vastasel juhul 
võib turvapadja lahtipaiskumine last 
tõsiselt või surmavalt vigastada.
Taasaktiveerimine
Kui olete „seljaga sõidusuunas“ turvatooli 
eemaldanud ja süüde on väljas , keerake nupp 
asendisse ON, et tur vapadi uuesti sisse lülituks 
ja kaasreisijat kokkupõrke korral kaitseks.
See hoiatussilt on kaasreisija päikesesirmi 
mõlemal küljel. See silt asub kaasreisija poolsel keskmisel 
uksepostil. Vastavalt kehtivatele nõuetele tabelitest selle 
hoiatuse kõikides keeltes.
Ainult kaasreisija esiturvapatja saab 
blokeerida.
F
 
Ku
i süüde on väljas , sisestage võti 
kaasreisija turvapadja blokeerimise lülitisse. F
 
K
 eerake võti asendisse „OFF“.
F  
E
 emaldage võti sellest asendist. 
Turvalisus  
Page 73 of 260
71
AR
BG НИКОГА
	 НЕ 	 инсталирайте 	 детско 	 столче 	 на 	 седалка 	 с 	 АКТИВИРАНА 	 предна 	 ВЪЗДУШНА 	 ВЪЗГЛАВНИЦА. 	 Това 	 може 	 да 	 причини 	
С
МЪРТ 	 или 	 СЕРИОЗНО 	 НАРАНЯВАНЕ 	 на 	 детето.
CS NIKDY
	 neumisťujte 	 dětské 	 zádržné 	 zařízení 	 orientované 	 směrem 	 dozadu 	 na 	 sedadlo 	 chráněné 	 AKTIVOVANÝM 	 čelním 	 AIRBAGEM. 	 Hrozí 	
n
ebezpečí 	 SMRTI 	 DÍTĚTE 	 nebo 	 VÁ ŽNÉHO 	 ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT 
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren
	 Sie 	 auf 	 einem 	 Sitz 	 mit 	 AKTIVIERTEM 	 Front-Airbag 	 NIEMALS 	 einen 	 Kindersitz 	 oder 	 eine 	 Babyschale 	 entgegen 	 der 	 Fahrtrichtung, 	
d
as 	 Kind 	 könnte 	 schwere 	 oder 	 sogar 	 tödliche 	 Verletzungen 	 erleiden.
EL Μη
	 χρησιμοποιείτε 	 ΠΟΤΕ 	 παιδικό 	 κάθισμα 	 με 	 την 	 πλάτη 	 του 	 προς 	 το 	 εμπρός 	 μέρος 	 του 	 αυτοκινήτου, 	 σε 	 μια 	 θέση 	 που 	 προστατεύεται 	 από 	
Μ
ΕΤΩΠΙΚΟ 	 αερόσακο 	 που 	 είναι 	 ΕΝΕΡΓΟΣ. 	 Αυτό 	 μπορεί 	 να 	 έχει 	 σαν 	 συνέπεια 	 το 	 ΘΑΝΑΤΟ 	 ή 	 το 	 ΣΟΒΑΡΟ 	 ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ 	 του 	 ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the 
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un 
AIRBAG
	 frontal 	 ACTIVADO, 	 ya 	 que 	 podría 	 causar 	 lesiones 	 GR AVES 	 o 	 incluso 	 la 	 MUERTE 	 del 	 niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja 
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen 
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE 
frontal
	 ACTIVÉ. 	 Cela 	 peut 	 provoquer 	 la 	 MORT 	 de 	 l'ENFANT 	 ou 	 le 	 BLESSER 	 GR AVEMENT.
HR NIK ADA
	 ne 	 postavljati 	 dječju 	 sjedalicu 	 leđima 	 u 	 smjeru 	 vožnje 	 na 	 sjedalo 	 zaštićeno 	 UKLJUČENIM 	 prednjim 	 ZR AČNIM 	 JASTUKOM. 	 To 	 bi 	
m
oglo 	 uzrokovati 	 SMRT 	 ili 	 TEŠKU 	 OZLJEDU 	 djeteta.
HU SOHA
	 ne 	 használjon 	 menetiránynak 	 háttal 	 beszerelt 	 gyermekülést 	 AKTIVÁLT 	 (BEK APCSOLT) 	 FRONTLÉGZSÁKK AL 	 védett 	 ülésen. 	 Ez 	 a 	
g
yermek 	 HALÁLÁT 	 vagy 	 SÚLYOS 	 SÉRÜLÉSÉT 	 okozhatja.
IT NON
	 installare 	 MAI 	 seggiolini 	 per 	 bambini 	 posizionati 	 in 	 senso 	 contrario 	 a 	 quello 	 di 	 marcia 	 su 	 un 	 sedile 	 protetto 	 da 	 un 	 AIRBAG 	 frontale 	
A
TTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA
	 neįrenkite 	 vaiko 	 prilaikymo 	 priemonės 	 su 	 atgal 	 atgręžtu 	 vaiku 	 ant 	 sėdynės, 	 kuri 	 saugoma 	 VEIKIANČIOS 	 priekinės 	 ORO 	
P
AGALVĖS. 	 Išsiskleidus 	 oro 	 pagalvei 	 vaikas 	 gali 	 būti 	 MIRTINAI 	 arba 	 SUNKIAI 	 TR AUMUOTAS.
5 
Turvalisus  
Page 74 of 260
72
LVNEK AD 	 NEuzstādiet 	 uz 	 aizmuguri 	 vērstu 	 bērnu 	 sēdeklīti 	 priekšējā 	 pasažiera 	 sēdvietā, 	 kurā 	 ir 	 AKTIVIZĒTS 	 priekšējais 	 DROŠĪBAS 	 GAISA 	S
PILVENS. 	 Tas 	 var 	 izraisīt 	 BĒRNA 	 NĀVI 	 vai 	 radīt 	 NOPIETNUS 	 IEVAINOJUMUS.
MT Qatt
	 m’ghandek 	 thalli 	 tifel/tifla 	 marbut 	 f’siggu 	 dahru 	 lejn 	 l-Airbag 	 attiva, 	 ghaliex 	 tista’ 	 tikkawza 	 korriment 	 serju 	 jew 	 anke 	 mewt 	 lit-tifel/tifla
NL Plaats
	 NOOIT 	 een 	 kinderzitje 	 met 	 de 	 rug 	 in 	 de 	 rijrichting 	 op 	 een 	 zitplaats 	 waar van 	 de 	 AIRBAG 	 is 	 INGESCHAKELD. 	 Bij 	 het 	 afgaan 	 van 	 de 	
a
irbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, 
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY
	 nie 	 instalować 	 fotelika 	 dziecięcego 	 w 	 pozycji 	 „tyłem 	 do 	 kierunku 	 jazdy“ 	 na 	 siedzeniu 	 wyposażonym 	 w 	 CZOŁOWĄ 	 PODUSZKĘ 	
P
OWIETRZNĄ 	 w 	 stanie 	 AKT Y WNYM. 	 Może 	 to 	 doprowadzić 	 do 	 ŚMIERCI 	 DZIECK A 	 lub 	 spowodować 	 u 	 niego 	 POWA ŻNE 	 OBR A ŻENIA 	
CI
AŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. 
Esta
	 instalação 	 poderá 	 provocar 	 FERIMENTOS 	 GR AVES 	 ou 	 a 	 MORTE 	 da 	 CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG 
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО
	 ВСЕХ 	 СЛУЧА ЯХ 	 ЗАПРЕЩАЕТСЯ 	 использовать 	 обращенное 	 назад 	 детское 	 удерживающее 	 устройство 	 на 	 сиденье, 	
з
ащищенном 	 ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ 	 ПОДУШКОЙ 	 БЕЗОПАСНОСТИ, 	 установленной 	 перед 	 этим 	 сиденьем. 	 Это 	 может 	 привести 	 к 	
Г
ИБЕЛИ 	 РЕБЕНК А 	 или 	 НАНЕСЕНИЮ 	 ЕМУ 	 СЕРЬЕЗНЫХ 	 ТЕЛЕСНЫХ 	 ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY
	 neinštalujte 	 detské 	 zádržné 	 zariadenie 	 orientované 	 smerom 	 dozadu 	 na 	 sedadlo 	 chránené 	 AKTIVOVANÝM 	 čelným 	 AIRBAGOM. 	
M
ohlo 	 by 	 dôjsť 	 k 	 SMRTEĽNÉMU 	 alebo 	 VÁ ŽNEMU 	 POR ANENIU 	 DIEŤAŤA.
SL NIKOLI
	 ne 	 nameščajte 	 otroškega 	 sedeža 	 s 	 hrbtom 	 v 	 smeri 	 vožnje, 	 če 	 je 	 VARNOSTNA 	 BLA ZINA 	 pred 	 sprednjim 	 sopotnikovim 	 sedežem 	
A
KTIVIR ANA. 	 Takšna 	 namestitev 	 lahko 	 povzroči 	 SMRT 	 OTROK A 	 ali 	 HUDE 	 POŠKODBE.
SR NIK ADA
	 ne 	 koristite 	 dečje 	 sedište 	 koje 	 se 	 okreće 	 unazad 	 na 	 sedištu 	 zaštićenim 	 AKTIVNIM 	 VA ZDUŠNIM 	 JASTUKOM 	 ispred 	 njega, 	 jer 	 mogu 	
n
astupiti 	 SMRT 	 ili 	 OZBILJNA 	 POVREDA 	 DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att 
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE
	 HAVA 	 YASTIĞI 	 AKTİF 	 olan 	 ön 	 koltuğa 	 yüzü 	 arkaya 	 dönük 	 bir 	 çocuk 	 koltuğu 	 yerleştirmeyiniz. 	 Bu 	 ÇOCUĞUN 	 ÖLMESİNE 	 veya 	
Ç
OK 	 AĞIR 	 YAR ALANMASINA 	 sebep 	 olabilir. 
Turvalisus  
Page 75 of 260
73
Laste turvatoolid, mida on 
soovitanud CITROËN
CITROËN pakub kolmepunkti turvavöö abil 
kinnitatavaid turvatoole.
Grupp 0+: vastsündinu kuni 13
  kg
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus“
Paigaldatakse seljaga sõidusuunas. Grupp 2
  ja 3: 15-36   kg
L5
„RÖMER KIDFIX“
Saab kinnitada ISOFIX kinnituskohtadesse. Last hoiab kinni turvavöö.
5 
Turvalisus  
Page 76 of 260
74
Tur vavööga kinnitatavad tur vatoolid
Vastavalt Euroopa määrustele on tabelis ära toodud tur vavööga kinnitatavate ja universaalse tüübikinnitusega (a) lapseistmete paigaldamise 
võimalused igale autoistmele olenevalt lapse kaalust ja asukohast sõidukis.
Lapse kaal/vanus
Istekoht Alla 13
  kg
(grupid 0
  (b) j a  0 +)
Umbes kuni 1–aastane 9 -18
 
kg
(g r u p p  1)
1
	 kuni 	 ≈ 	 3 	 a.15 -25
 
kg
(gr upp 2)
3
	 kuni 	 ≈ 	 6 	 a.22-36
  kg
(gr upp 3)
6
	 kuni 	 ≈ 	 10 	 a.
Eesmine kaasreisija  iste ilma kõrguse 
reguleerimiseta (c) (e) U
UUU
Tagumised külgistmed (d) UUUU
Keskmine tagaiste XXXX
(d) Turvatooli paigaldamiseks tagaistmele 
seljaga või näoga sõidusuunda lükake 
esiistet ettepoole ja tõstke seljatugi üles, 
et jätta piisavalt ruumi nii tur vatoolile kui 
ka lapse jalgadele.
(e) Kui turvatool paigaldatakse esimesele 
kõrvalistmele  seljaga sõidusuunas, tuleb 
kõrvalistuja turvapadi kindlasti blokeerida. 
Turvapadja lahtipaiskumine võib 
last eluohtlikult vigastada . Kui näoga 
sõidusuunas tur vatool on paigaldatud 
kaasreisija istmele , peab kaasreisija 
turvapadi aktiivseks jääma. Eemaldage peatugi ja pange see ära 
enne, kui paigaldate kaasreisija istmele 
seljatoega tur vatooli. Pärast tur vatooli 
eemaldamist pange peatugi tagasi.
(a)
Universaalne turvatool: turvatool, mida 
saab turvavöö abil paigaldada igasse 
sõidukisse.
(b) Grupp 0: alates sünnist kuni 10
  kg. 
Vankrikor ve ja autokor ve ei tohi 
paigaldada kaasreisija istmele.
(c) Enne lapse turvatooli panemist tutvuge 
teie riigis kehtivate vastavate seadustega. U:
iste, kuhu saab paigaldada turvavööga 
kinnitatavat ja universaalse 
tüübikinnitusega „seljaga sõidusuunas“ ja/
või „näoga sõidusuunas“ lapseistet.
X: istekoht, kuhu ei saa paigaldada näidatud 
kaaluklassiga turvatooli. 
Turvalisus  
Page 77 of 260
75
ISOFIX kinnitusseadmed
Teie sõiduk on homologeeritud vastavalt 
viimastele ISOFIX määrustele.
Allpool nimetatud istmed on varustatud 
ISOFIXiga ühilduvate kinnituskohtadega:
-
  üks TOP TETHER nimeline, seljatoe ülaosa 
taga katte all asuv sildistatud rõngas B 
ülemise rihma kinnitamiseks.
TOP TETHER võimaldab kinnitada turvatooli 
ülemist rihma. Laupkokkupõrke korral piirab 
see tur vatooli ettepoole liikumist.
ISOFIX süsteem tagab lapseistme kindla, 
tugeva ja kiire kinnitamise istme külge.
ISOFIX turvatoolid  on varustatud kahe riiviga, 
mis kinnituvad lihtsalt rõngastesse A .
Mõnedel turvatoolidel on ka ülemine 
kinnitusrihm , mis kinnitatakse rõngasse B .ISOFIX turvatooli paigaldamisel paremale 
tagaistmele lükake enne istme kinnitamist 
keskmise istme tur vavööd sõiduki keskosa 
poole, et mitte takistada tur vavöö tööd.
Valesti paigaldatud lapseiste seab lapse 
turvalisuse avarii korral ohtu.
Täitke rangelt turvatooliga kaasasolevas 
paigaldusjuhendis olevaid juhtnööre.
ISOFIX lapseistmete paigaldamise võimaluste 
kohta teie sõidukisse leiate infot tabelist.
-
 
k
 aks sildiga tähistatud rõngast A asuvad 
seljatoe ja istmeosa vahel,
Igal istmel on kolm rõngast:
kinnitage ülemine rihm rõngasse B,
-
 
v
 edage tur vatooli rihm üle sõiduki istme 
seljatoe,
-
 
t
 õstke TOP TETHER kate üles,
-
 k
innitage ülemise rihma kinnituskoht 
rõngasse B ,
-
 pi
ngutage ülemist rihma.
5 
Turvalisus  
Page 78 of 260
76
CITROËN poolt 
soovitatav ja teie sõidukite 
jaoks homologeeritud 
ISOFIX lapseiste
„RÖMER Baby- Safe Plus koos ISOFIX alusega“
(suurusklass: E )
Grupp 0+: vastsündinu kuni 13
  kg
Paigaldatakse seljaga sõidusuunda ISOFIX  aluse abil, mis kinnitub rõngastesse A .
Alusel on reguleeritava kõrgusega tugijalg,  mis toetub sõiduki põrandale.
Seda turvatooli saab kinnitada ka turvavöö  abil. Sellisel juhul kasutatakse ainult 
tur vatooli korpust, mis kinnitatakse sõiduki  istme külge kolmepunkti turvavööga. „
RÖMER Duo Plus ISOFIX “  
(suurusklass: B1 )
Grupp 1: 9-18   kg
Asetatakse ainult näoga sõidusuunas.
Kinnitub ülemise rihma abil nii rõngastesse A  kui ka TOP TETHER rõngasse B .
3
 
kallet: isteasend, puhkeasend ja pikaliasend. Seda turvatooli võib kasutada ka ilma 
ISOFIX kinnituskohata istmetele.
Sellisel juhul tuleb turvatool kinnitada 
kolmepunkti turvavööga.
Reguleerige sõiduki esiiste sellisesse 
asendisse, et lapse jalad ei ulatuks vastu 
seljatuge.
Paigaldage istmed vastavalt istmega 
kaasasolevale paigaldusjuhendile. 
Turvalisus  
Page 79 of 260
77
ISOFIX lapseistmete paigaldamise võimalused
Vastavalt Euroopas kehtivatele määrustele on käesolevas tabelis ära toodud ISOFIX turvatoolide paigaldamise võimalused ISOFIX kinnituskohtadega 
istmetele.
Universaalsete ja pooluniversaalsete ISOFIX tur vatoolide puhul on ISOFIX tur vatooli suurus vahemikus A kuni G kirjas tur vatooli ISOFIX logo kõr val.Lapse kaal / vanus
Alla 10
  kg 
(grupp 0)
Kuni umbes  6
  kuudAlla 10
  kg 
(grupp 0)
Alla 13
  kg 
(gr upp 0+) Kuni 1
  a.9-18
  kg (grupp 1)
≈
	 1-3 	 aastat
ISOFIX lapseistme tüüp Turvahäll*seljaga sõidusuunas
seljaga sõidusuunasnäoga sõidusuunas
ISOFIX istme suurusklass F G C D E C D A B B1
Universaalsed ja pooluniversaalsed 
ISOFIX lapseistmed, mida võib paigaldada  külgmistele tagaistmetele X
IL- SU IL- SU IUF
IL- SU
*
 
T
ur vahälle ja autovoodeid ei tohi esiistmele 
paigaldada.
IUF Koht, kuhu saab paigaldada pika 
rihmaga kinnitatavat universaalset 
„näoga sõidusuunas“ I sofix 
turvatooli. IL- SU
Iste, kuhu saab paigaldada 
poolun iversaalset I sofix turvatooli:
-
 „
näoga vastassuunas“ 
tugivardaga või rihmaga,
-
 „
näoga sõidusuunas“ 
tugivardaga,
Pika rihma kinnitamise kohta lugege 
peatükist „ISOFIX kinnituskohad“. X:
Iste, kuhu ei saa paigaldada antud 
suurusklassi ISOFIX istet.
5 
Turvalisus  
Page 80 of 260
78
Nõuanded
Valesti paigaldatud tur vatool ei taga lapsele 
kokkupõrke korral maksimaalset turvalisust.
Kontrollige, et tur vavöö või tur vavöö pannal 
ei oleks tur vatooli all, sest see võib istme 
tasakaalust välja viia.
Isegi kõige lühemate sõitude puhul kinnitage 
tur vavööd või tur vatooli rihmad alati nii, et 
need lapse keha suhtes võimalikult vähe 
liiguksid.
Tur vatooli paigaldamisel tur vavöö abil 
kontrollige, et tur vavöö oleks pingul vastu 
tur vatooli ja hoiaks istet kindlalt vastu sõiduki 
istet. Kui kaassõitja istet saab reguleerida, 
lükake seda ettepoole.
Kui paigaldate tur vatooli tagaistmele, jätke 
alati piisavalt ruumi esiistme ja:
-
 s
eljaga sõidusuunas turvatooli vahele,
-
 „
näoga sõidusuunas“ turvatoolis istuva 
lapse jalgade vahele.
Selleks lükake istet ettepoole ja vajadusel 
tõstke ka seljatugi üles.
Turvatooli optimaalseks paigaldamiseks 
näoga sõidusuunda kontrollige, et turvatooli 
seljatugi oleks võimalikult lähedal sõiduki 
istme seljatoele ja puutuks võimalusel selle 
vastu. Enne turvatooli paigaldamist kaassõitja 
istmele tuleb peatugi eemaldada.
Kui eemaldate peatoe, pange see sellisesse 
kohta või kinnitage nii, et peatugi järsu 
pidurduse korral sõidukisse ei paiskuks. 
Pärast turvatooli eemaldamist pange peatugi 
tagasi.
CITROËN soovitab kasutada seljatoega 
istmekõrgendust, millel on õla kõrgusel 
turvavöö suunaja.
Turvalisuse huvides ärge jätke:
-
 
l
 ast või lapsi üksinda ja järelevalveta 
sõidukisse,
-
 
l
 ast või kodulooma päikese kätte pargitud 
suletud akendega sõidukisse,
-
 
a
 utovõtmeid sõidukisse lapse 
käeulatusse.
Uste ja tagaakende avanemise vältimiseks 
kasutage laste turvalukku.
Ärge avage tagaakent rohkem kui kolmandiku 
võrra.
Väikeste laste kaitsmiseks päikese eest 
kasutage tagaakendel ruloosid.
Lapsed esiistmel
Igas riigis kehtivad erinevad määrused 
seoses laste paigutamisega kaassõitja 
istmele. Tutvuge vastavate kohalike 
seadustega.
Kui paigaldate tur vatooli juhi kõr valistmele 
seljaga sõidusuunda, blokeerige kaassõitja 
esiturvapadi.
Vastasel juhul võib turvapadja 
lahtipaiskumine last tõsiselt või surmavalt 
vigastada.
Istmekõrgenduse paigaldamine
Üle rinna jooksev vööosa peab asetuma 
lapse õlale ja ei tohi puudutada kaela.
Kontrollige, et sülevöö jookseks korralikult üle 
lapse reite. 
Turvalisus