CITROEN JUMPER SPACETOURER 2018 Manual do condutor (in Portuguese)

Page 161 of 400

159
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
e l l e r D R Æ B T.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
5
Segurança

Page 162 of 400

160
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG dianteiro ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu ATIVADO
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Segurança

Page 163 of 400

161
Cadeiras para crianças recomendadas pela CITROËN
Grupos 2 e 3: 15-36 kg
L5
"
RÖMER KIDFIX XP"
Pode ser presa às fixações ISOFIX do veículo.
A criança é fixa pelo cinto de segurança. Grupos 2
e 3: 15-36 kg
L6
"BOOSTER GRACO"
A criança é fixa pelo cinto de segurança.
A CITROËN oferece uma gama de cadeiras para crianças recomendadas que se fixam com o cinto de segurança de três pontos
.
Grupo 0+: do nascimento aos 13

kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Instala-se de costas para a estrada.
5
Segurança

Page 164 of 400

162
Instalação das cadeiras para crianças fixas com o cinto de segurança
De acordo com a legislação europeia, a tabela indica as opções para instalar cadeiras para crianças fixas através do cinto de segurança e
homologadas universalmente (a) em função do peso da criança e do lugar no veículo.Bancos Peso da criança e idade a título indicativo
Inferior a 13
kg
(grupos 0
(b) e 0+)
Até cerca de 1
ano
9 -18 kg
(g r u p o 1)
De 1

a aproximadamente 3
anos 15 -25
kg
(gr upo 2)
De 3
a aproximadamente 6
anos22-36
kg
(gr upo 3)
De 6
a aproximadamente 10


anos
Fila 1 (c)C om banco
individual, lugar do
passageiro
com o airbag do passageiro desativado " OFF"U UUU
com o airbag do passageiro
ativado " ON"X UF UFUF
Com banco
traseiro, lugar central
com o airbag do passageiro desativado " OFF"X XXX
com o airbag do passageiro
ativado " ON"X XXX
Com banco
traseiro, lugar lateral
com o airbag do passageiro desativado " OFF"U UUU
com o airbag do passageiro
ativado " ON"X UF UFUF
Fila 2 Banco atrás do condutor
UUUU
Banco traseiro central UUUU
Banco atrás do passageiro UUUU
Fila 3 Lugar exterior esquerdo
UUUU
Lugar traseiro central UUUU
Lugar lateral direito UUUU
Negócios
Segurança

Page 165 of 400

163
BancosPeso da criança e idade a título indicativo
Inferior a 13 kg
(grupos 0 (b) e 0+)
Até cerca de 1 ano
9 -18
kg
(g r u p o 1)
De 1

a aproximadamente 3
anos 15 -25
kg
(gr upo 2)
De 3
a aproximadamente 6
anos22-36
kg
(gr upo 3)
De 6
a aproximadamente 10


anos
Fila 1 (c)B anco do
passageiro elétrico
individual
com o airbag do passageiro desativado " OFF"U UUU
com o airbag do passageiro
ativado " ON"X UF UFUF
Banco do
passageiro
sem regulação da altura
com o airbag do passageiro desativado " OFF"U UUU
com o airbag do passageiro
ativado " ON"X UF UFUF
Fila 2

(d) Banco atrás do condutor
UUUU
Lugar traseiro central UUUU
Banco atrás do passageiro UUUU
Fila 3

(d) Lugar exterior esquerdo
UUUU
Lugar traseiro central UUUU
Lugar lateral direito UUUU
Feel
5
Segurança

Page 166 of 400

164
BancosPeso da criança e idade a título indicativo
Inferior a 13 kg
(grupos 0 (b) e 0+)
Até cerca de 1 anoDe 9 a 18 kg
(g r u p o 1)
De 1 a ≈ 3 anosDe 15 a 25 kg
(gr upo 2)
De 3 a ≈ 6 anosDe 22 a 36 kg
(gr upo 3)
De 6 a ≈ 10 anos
Fila 1

(c) Banco
individual do passageiro elétrico com o airbag do
passageiro desativado "OFF " U
UUU
com o airbag do
passageiro ativado "ON " X
UF UFUF
Fila 2

(d) Lugar por trás do condutor
UUUU
Lugar central (e) UUUU
Lugar por trás do passageiro UUUU
Fila 3

(d) Lugar lateral esquerdo
UUUU
Lugar central (e) UUUU
Lugar lateral direito UUUU
Shine
, Business Lounge
Segurança

Page 167 of 400

165
Retire e arrume o encosto de cabeça
antes de instalar uma cadeira para
crianças num banco do passageiro.
Volte a montar o encosto de cabeça
quando retirar a cadeira para crianças.
(a)
Cadeira para crianças universal: cadeira para
crianças que pode instalar-se em todos os
veículos usando o cinto de segurança.
(b)Grupo 0: do nascimento aos 10 kg. Os ovos e os
" berços" não podem ser instalados no(s) banco(s)
do(s) passageiro(s) dianteiro(s) ou na 3ª fila.
(c)Consulte a legislação em vigor no seu país, antes
de instalar a criança neste lugar.
(d)Para instalar uma cadeira para crianças num
banco traseiro, de frente ou de costas para a
estrada, avance os bancos dianteiros e endireite
as costas dos bancos para deixar espaço
suficiente para a cadeira para crianças e para as
pernas da criança.
(e)É possível instalar a cadeira num banco central
do veículo; nesse caso impede o uso dos bancos
exteriores.
(f )Quando uma cadeira para crianças "de costas
para a estrada" estiver instalada no banco
do passageiro dianteiro, o airbag dianteiro de
passageiro deve ser imperativamente desligado.
Caso contrário, a criança corre o risco de ser
gravemente ferida ou mesmo morta se o airbag
for acionado.
UBanco com posição adequada à instalação de
uma cadeira para crianças fixa com um cinto
de segurança e homologada como "universal",
"de costas para a estrada" e/ou "de frente para
a estrada".
UF Banco adequado à instalação de uma
cadeira para crianças fixa com o cinto de
segurança e homologada como universal
para utilização "de frente para a estrada".
X Banco não adaptado à instalação de uma
cadeira para crianças do grupo de pesos
indicado.ChaveFixações "ISOFIX"
O seu veículo foi homologado em
conformidade com a última regulamentação
ISOFIX.
Se instaladas no seu veículo, as fixações
ISOFIX identificam-se pelas etiquetas.
As fixações são compostas por três anéis para
cada banco:
-

D
uas anéis dianteiras A , situadas entre as
costas do banco e o assento, indicadas
pela marcação "ISOFIX",
-

S
e presente no seu veículo, uma anel
traseira B , situada por trás do banco do
veículo, denominada de Top Tether, para a
fixação da correia superior, assinalada por
uma marcação "Top Tether".
5
Segurança

Page 168 of 400

166
A Top Tether fixa a correia superior das
cadeiras para crianças com esse equipamento.
Em caso de impacto frontal, este dispositivo
limita a inclinação para a frente da cadeira para
crianças.
Este sistema de fixação ISOFIX assegura-lhe
uma montagem fiável, de confiança e rápida,
da cadeira para crianças no seu veículo.
A instalação incorreta de uma cadeira para
crianças num veículo compromete a proteção da
criança em caso de acidente.
Respeite rigorosamente as instruções de
montagem indicadas nas instruções de instalação
fornecidas com a cadeira para crianças.
Para conhecer as possibilidades de
instalação das cadeiras para crianças
ISOFIX no seu veículo, consulte a tabela
de resumo.
As cadeiras para crianças ISOFIX estão
equipadas com dois trincos que vêm integrar-
se nos dois anéis dianteiros A
.
Alguns bancos dispõem igualmente de uma top
tether que está fixada na anel traseira B .
Para fixar a cadeira para crianças à correia
superior:
-

r

emova e arrume o encosto de cabeça
antes de instalar a cadeira para crianças
nesse local (instale-o novamente quando a
cadeira para crianças tiver sido retirada),
-

p

asse a correia da cadeira para crianças
por trás da parte superior das costas do
banco, centrando-a entre os orifícios das
hastes do encosto de cabeça,
-

f

ixe o gancho na extremidade da top tether
à correia traseira B ,
-

a

perte a correia superior (top tether).
Segurança

Page 169 of 400

167
Cadeiras para crianças
ISOFIX recomendadas
pela CITROËN
A CITROËN oferece uma lista de cadeiras
para crianças ISOFIX com tipo aprovado
para o seu veículo.
Consulte também as notas de instalação
do fabricante da cadeira para crianças
para saber como instalar e retirar a
cadeira.
"RÖMER Baby- Safe Plus e respetiva base ISOFIX"(classe de tamanho: E )
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kg
É i nstalada "de costas para a estrada"
através de uma base ISOFIX que é fixa às anéis A.
A base inclui um suporte, ajustável em altura, que assenta no chão do veículo.
Esta cadeira para crianças também pode ser
fixa através de um cinto de segurança. Neste caso, apenas a estrutura é utilizada e deve
ser fixa ao banco do veículo através do cinto de segurança de três pontos. "
RÖMER Duo Plus ISOFIX "
(classe de tamanho: B1 )
Grupo 1: dos 9 aos 18 kg
Instala-se unicamente "de frente para a estrada".
É fixa às anéis A e à anel superior B ,
denominadas de TOP TETHER, com uma correia superior.
Três posições de inclinação da estrutura: sentada, repouso e alongada.
Esta cadeira para crianças pode ser
igualmente utilizada nos bancos equipados
com fixações ISOFIX. Neste caso, a cadeira para crianças deve ser imperativamente
fixada ao banco do veículo com o cinto de
segurança de três pontos. Regule o banco dianteiro do veículo para que os pés da
criança não fiquem em contacto com as costas do banco.
5
Segurança

Page 170 of 400

168
Peso da criança/idade indicativa
Inferior a 10

kg
(grupo 0)
Até cerca de 6


meses Inferior a 10
kg
(grupo 0)
Inferior a 13
kg
(grupo 0+)
Até cerca de 1
ano 9-18
kg (grupo 1)
De 1
a 3 anos, aproximadamente
Tipo de cadeira para crianças ISOFIX Berço (1) de costas para a estrada
de costas para a estradade frente para a estrada
Classe de tamanho ISOFIX F G C D E C D A B B1
Fila 1

(a) Banco
individual ou
banco corrido de 2

lugares com o airbag
do passageiro desativado "OFF " Não ISOFIX
com o airbag
do passageiro ativado " ON" Não ISOFIX
Fila 2 Banco atrás do condutor
XIL (1- 3) IL (2) IL IL (2) I U F, I L
Banco traseiro central XIL (1- 3) IL (2) IL IL (2) I U F, I L
Banco atrás do passageiro XIL (1- 3) IL (2) IL IL (2) I U F, I L
Instalação das cadeiras para crianças ISOFIX
Em conformidade com a regulamentação europeia, esta tabela indica as opções de instalação das cadeiras para crianças ISOFIX nos bancos do
veículo equipados com fixações ISOFIX.
No caso de cadeiras para crianças ISOFIX universais e semiuniversais, a classe de tamanho ISOFIX, determinada por uma letra de A a G, está
indicada na cadeira para criança ao lado do logótipo da ISOFIX.
Negócios
Segurança

Page:   < prev 1-10 ... 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 181-190 191-200 201-210 ... 400 next >