JEEP COMPASS 2018 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Page 141 of 384
Banco central ISOFIX
AVISO!
• Este veículo não tem pontos de fixação
ISOFIX ou de correias superiores. Esta
posição não é aprovada para qualquer
tipo de sistema de proteção para crian-
ças ISOFIX. Não instale um assento para
crianças voltado para a frente com uma
correia de fixação na posição central.
AVISO!
• Utilize o cinto de segurança para instalar
um assento para crianças no banco cen-
tral.
• Nunca use o mesmo ponto de fixação
inferior para fixar mais do que uma pro-
teção para crianças. Para obter instru-
ções de instalação normal, consulte
"Instalar um sistema de proteção para
crianças ISOFIX".
Adequabilidade dos bancos de passageiros
para sistemas de proteção para crianças
ISOFIX
A tabela abaixo mostra as diversas possibili-
dades de instalação para os sistemas de pro-
teção para crianças ISOFIX nos bancos equi-
pados com pontos de fixação ISOFIX de
acordo com a norma europeia ECE 16.
Quadro de posições ISOFIX no veículo
Grupo de pesoClasse de
tamanhoFunçãoPassageiro
dianteiroTraseiro exte-
rior Esq.º/Dt.ºTraseiro centroIntermédio
exteriorIntermédio
centroOutros locais
AlcofaF ISO/L1 X X X N/A N/A N/A
G ISO/L2 X X X N/A N/A N/A
(1) X N/A X N/A N/A N/A
0 — até
10 kgE ISO/R1 X IUF/IUF X N/A N/A N/A
(1) X N/A X N/A N/A N/A
0+ — até
13 kgE ISO/R1 X IUF/IUF X N/A N/A N/A
D ISO/R2 X IUF/IUF X N/A N/A N/A
C ISO/R3 X IUF/IUF X N/A N/A N/A
(1) X N/A X N/A N/A N/A
139
Page 142 of 384
Quadro de posições ISOFIX no veículo
Grupo de pesoClasse de
tamanhoFunçãoPassageiro
dianteiroTraseiro exte-
rior Esq.º/Dt.ºTraseiro centroIntermédio
exteriorIntermédio
centroOutros locais
I–9a18kgD ISO/R2 X IUF/IUF X N/A N/A N/A
C ISO/R3 X IUF/IUF X N/A N/A N/A
B ISO/F2 X IUF/IUF X N/A N/A N/A
B1 ISO/F2X X IUF/IUF X N/A N/A N/A
A ISO/F3 X IUF/IUF X N/A N/A N/A
(1) X N/A X N/A N/A N/A
II–15a
25 kg(1) X N/A X N/A N/A N/A
III–22a
36 kg(1) X N/A X N/A N/A N/A
Chave das letras utilizadas na tabela anterior:
• (1) = Para os sistemas de proteção para
crianças (CRS) que não disponham de
identificação de classe de tamanho ISO/XX
(de A a G), para o grupo de peso aplicável,
o fabricante automóvel deve indicar o(s)
sistema(s) de proteção para crianças ISO-
FIX específico(s) para o veículo recomen-
dado(s) para cada posição.• IUF = Apropriado para sistemas de prote-
ção para crianças ISOFIX virados para a
frente, de categoria universal, aprovados
para serem utilizados neste grupo de peso.
• X = Posição ISOFIX não apropriada para
sistemas de proteção para crianças ISOFIX
neste grupo de peso e/ou nesta classe de
tamanho.Siga sempre as indicações do fabricante do
sistema de proteção para crianças ao instalar o
sistema de proteção para crianças. Nem todos
os sistemas de proteção para crianças são
instalados da forma aqui descrita. Ao utilizar
um sistema de proteção para crianças ISOFIX
universal, só poderá utilizar sistemas de prote-
ção para crianças aprovados com a marcação
ECE R44 (lançamento R44/03 ou superior) "ISO-
FIX Universal".
SEGURANÇA
140
Page 143 of 384
Instalar um sistema de proteção para
crianças ISOFIX
1. Desaperte os reguladores dos conetores
inferiores e da correia de fixação do as-
sento para crianças, de modo a poder fixar
mais facilmente os conetores às fixações
do veículo.
2. Coloque o assento para crianças entre os
pontos de fixação inferiores para esse
banco. Para alguns bancos da segunda
fila, poderá ser necessário reclinar o
banco e/ou elevar o encosto de cabeça
para conseguir um melhor ajuste. Se o
banco traseiro puder ser deslocado para a
frente e para trás no veículo, poderá
deslocá-lo para a posição mais traseira
para criar espaço para o assento para
crianças. Também pode deslocar o banco
dianteiro para a frente para permitir mais
espaço para o assento para crianças.
3. Ligue os conetores do sistema de proteção
para crianças aos pontos de fixação infe-
riores do assento selecionado.4. Se o sistema de proteção para crianças
tiver uma correia de fixação, ligue-a ao
ponto de fixação superior. Consulte a sec-
ção "Instalação de sistemas de proteção
para crianças utilizando o ponto de fixa-
ção superior" para obter instruções sobre
como fixar uma correia de fixação.
5. Aperte todas as correias enquanto em-
purra o sistema de proteção para crianças
para trás e para baixo no banco. Elimine a
folga nas correias segundo as instruções
do fabricante do sistema de proteção para
crianças.
6. Teste a proteção para crianças para verifi-
car que está instalada corretamente,
puxando o cinto no assento para crianças
para trás e para a frente. Este não deve
mover-se mais do que 25 mm em qual-
quer direção.
AVISO!
• A instalação inadequada de uma prote-
ção para crianças nos pontos de fixação
ISOFIX pode levar ao não funciona-
AVISO!
mento da fixação. A criança pode ficar
gravemente ferida ou morrer. Siga escru-
pulosamente as instruções do fabricante
sobre a proteção para crianças ao insta-
lar um sistema de proteção para crian-
ças ou bebés.
• As fixações de proteção para crianças
estão concebidas para suportarem ape-
nas as cargas impostas pelos sistemas
de proteção para crianças corretamente
montados. Em nenhuma circunstância
devem ser utilizadas para cintos de se-
gurança de adultos, arneses ou para
prender outros objetos ou equipamentos
no veículo.
• Instale o sistema de proteção para crian-
ças quando o veículo está parado. O
sistema de proteção para crianças ISO-
FIX fica corretamente fixo nos suportes
quando ouvir um clique.
141
Page 144 of 384
Instalação de sistemas de proteção para
crianças utilizando o ponto de fixação
superior:
1. Olhe para trás do banco onde planeia
instalar o sistema de proteção para crian-
ças para localizar o ponto de fixação.
Poderá ser necessário deslocar o banco
para a frente, de modo a proporcionar um
melhor acesso ao ponto de fixação. Se não
houver um ponto de fixação superior para
essa posição, desloque o sistema de pro-
teção para crianças para outra posição no
veículo, se disponível.
2. Encaminhe a correia de fixação de modo a
proporcionar o percurso mais direto para a
correia entre o ponto de fixaçãoeoas-
sento para crianças. Se o seu veículo
estiver equipado com encostos de cabeça
reguláveis, levante o encosto de cabeça e,
quando for possível, encaminhe a correia
de fixação por baixo do encosto de cabeça
e entre os dois postes. Se não for possível,
baixe o encosto de cabeça e passe a
correia de fixação pelo lado exterior do
encosto de cabeça.3. Fixe o gancho da correia de fixação do
sistema de proteção para crianças no
ponto de fixação superior, como indicado
no diagrama.
4. Elimine a folga na correia de fixação de
acordo com as instruções do fabricante do
sistema de proteção para crianças.
AVISO!
• Uma correia de fixação incorretamente
colocada pode causar o aumento do
movimento da cabeça e possíveis feri-
mentos na criança. Use apenas a posi-
ção de fixação diretamente por trás do
assento para crianças para prender a
correia de fixação do sistema de prote-
ção para crianças.
• Se o seu veículo estiver equipado com
um banco traseiro com divisão,
certifique-se de que a correia de fixa-
ção não escorrega pela abertura entre
as costas dos bancos assim que elimi-
nar a folga da correia.
AVISO!
O manual do proprietário do sistema de
proteção para crianças fornece instruções
para instalar o sistema de proteção para
crianças utilizando o cinto de segurança.
Leia e siga estas instruções para instalar
corretamente o assento para crianças.
Fixações das Correias do Banco Traseiro
SEGURANÇA
142
Page 145 of 384
Adequabilidade dos bancos de passageiros
para sistemas de proteção para crianças
I-Size
Os bancos traseiros exteriores do veículo são
homologados para alojar os avançados siste-
mas de proteção para crianças i-Size.
Estes sistemas de proteção para crianças,
fabricados e homologados de acordo com a
norma i-Size (ECE R129), garantem melho-
res condições de segurança para o transporte
de crianças a bordo de um veículo:
• A criança deve ser transportada voltada
para trás até aos 15 meses:
• A proteção do sistema de proteção para
crianças aumenta em caso de uma colisão
lateral:
• A utilização do sistema ISOFIX é promovida
para evitar uma instalação inadequada do
sistema de proteção para crianças:
• A eficiência na escolha do sistema de pro-
teção para crianças, que já não é feita de
acordo com o peso, mas de acordo com a
altura da criança, é aumentada:• A compatibilidade entre os bancos do veí-
culo e os sistemas de proteção para crian-
ças é melhor: os sistemas de proteção para
crianças i-Size podem ser considerados
"Super ISOFIX"; isso significa que podem
ser perfeitamente instalados em bancos
homologados para i-Size, mas também po-
dem ser instalados em bancos homologa-
dos para ISOFIX (ECE R44).
NOTA:
Os bancos do veículo, homologados para
i-Size, estão marcados com o símbolo mos-
trado na fig. XX.
A tabela seguinte, de acordo com
a norma europeia ECE 129, in-
dica a possibilidade de instala-
ção do sistema de proteção para
crianças i-Size.
Tabela para a posição do assento para
crianças i-Size
Dispo-
sitivoPassa-
geiro
dian-
teiroTra-
seiro
exte-
riorTra-
seiro
centro
Sistemas
de prote-
ção para
crianças
i-SizeISO/R2 X i-U X
ISO/F2 X i-U X
Chave das letras utilizadas na tabela anterior:
• i-U = Adequado para sistemas de retenção
da categoria Universal i-Size, tanto volta-
dos para trás como voltados para a frente.
• X = Banco não adequado para sistemas de
proteção para crianças Universal i-Size.
Sistemas de proteção para crianças reco-
mendados pela FCA para o seu veículo
A Lineaccessori MOPAR inclui uma gama
completa de sistemas de proteção para crian-
ças para instalação com cinto de segurança
com três pontos de fixação ou pontos de
fixação ISOFIX.
Figura XX
143
Page 146 of 384
Grupo de peso Sistema de proteção para criançasTipo de sistema de prote-
ção para criançasInstalação do sistema de
proteção para crianças
Grupo 0+: desde recém-nascidos
até 13 kg a partir de 40 cm até
80 cm
Número de aprovação
Britax Baby Safe plus:
código de encomenda
E1 04301146 Jeep:
71806415Sistema de proteção para
crianças Universal/
ISOFIX. Deve ser insta-
lado voltado para trás,
utilizando apenas os cin-
tos de segurança do veí-
culo ou a base dedicada
ISOFIX (que pode ser
comprada em separado) e
os pontos de fixação
ISOFIX. Deve ser insta-
lado nos bancos traseiros
exteriores.
Código de encomenda
Britax Baby Safe ISOFIX
base Jeep: 71806416
SEGURANÇA
144
Page 147 of 384
Grupo de peso Sistema de proteção para criançasTipo de sistema de prote-
ção para criançasInstalação do sistema de
proteção para crianças
Grupo 1: desde 9 até 18 kg a
partir de 67 cm até 105 cm
Número de aprovação de
tipo Britax Roemer
Duo Plus: código de
encomenda
E1 04301133 Jeep:
71803161Deve ser instalado apenas
voltado para a frente, uti-
lizando acessórios ISOFIX
e a correia superior, for-
necida com o sistema de
proteção para crianças.
Deve ser instalado nos
bancos traseiros
exteriores.
Grupo 2: desde 15 até 25 kg a
partir de 95 cm até 135 cm
Número de aprovação de
tipo Britax Roemer Kidfix
XP: código de encomenda
E1 04301304 Jeep:
71807984Só pode ser instalado
voltado para a frente,
com o cinto de segurança
de três pontos e os pon-
tos de fixação ISOFIX do
veículo, se estiverem pre-
sentes. A Jeep reco-
menda a sua instalação
com os pontos de fixação
ISOFIX do veículo. Deve
ser instalado nos bancos
traseiros exteriores.
145
Page 148 of 384
Grupo de peso Sistema de proteção para criançasTipo de sistema de prote-
ção para criançasInstalação do sistema de
proteção para crianças
Grupo 3: desde 22 até 36 kg a
partir de 136 cm até 150 cm
Número de aprovação de
tipo Britax Roemer Kidfix
XP: código de encomenda
E1 04301304 Jeep:
71807984Só pode ser instalado
voltado para a frente,
com o cinto de segurança
de três pontos e os pon-
tos de fixação ISOFIX do
veículo, se estiverem pre-
sentes. A Jeep reco-
menda a sua instalação
com os pontos de fixação
ISOFIX do veículo. Deve
ser instalado nos bancos
traseiros exteriores.
NOTA:
A Jeep recomenda instalar o sistema de pro-
teção para crianças de acordo com as instru-
ções, que devem estar incluídas.Transporte de Animais de Estimação
Os airbags que abrem no banco dianteiro
podem magoar o seu animal de estimação.
Numa travagem brusca ou numa colisão, o
animal de estimação sem proteção pode ser
projetado e ferir-se ou magoar um passageiro.Os animais de estimação devem estar prote-
gidos no banco traseiro, em cestos ou em
caixas de transporte para animais de estima-
ção, presos pelos cintos de segurança.
SEGURANÇA
146
Page 149 of 384
CONSELHOS DE
SEGURANÇA
Transporte de passageiros
NUNCA TRANSPORTE PASSAGEIROS NA
ÁREA DE CARGA.
AVISO!
• Com tempo quente, não deixe crianças
ou animais dentro de veículos estaciona-
dos. O aumento do calor no interior pode
causar ferimentos graves ou morte.
•
É extremamente perigoso viajar na área de
carga, no interior ou exterior de um veí-
culo. Numa colisão, as pessoas que via-
jam nestas zonas têm mais probabilidade
de sofrer ferimentos graves ou fatais.
• Não permita que as pessoas viajem em
qualquer parte do veículo que não esteja
equipada com bancos e cintos de segu-
rança.
•
Certifique-se de que todos os passageiros
se encontram sentados num banco e es-
tão a utilizar corretamente o cinto de
segurança.
Gás de escape
AVISO!
Os gases emitidos pelo escape podem ser
prejudiciais ou provocar a morte. Eles con-
têm monóxido de carbono (CO), que é
incolor e inodoro. Se o respirar, pode ficar
inconsciente ou até mesmo envenenado.
Para evitar respirar CO, siga as dicas de
segurança:
• Não mantenha o motor a trabalhar numa
garagem fechada ou em recintos peque-
nos por mais tempo do que o necessário
para deslocar o veículo para dentro ou
para fora dessa área.
•
Se for necessário conduzir com a porta
da bagageira/portas traseiras abertas,
certifique-se de que todas as janelas es-
tão fechadas e de que o botão do VENTI-
LADOR do controlo da climatização está
na posição de velocidade máxima. NÃO
utilize o modo de recirculação.
• Se for necessário permanecer num veí-
culo estacionado com o motor a traba-
lhar, ajuste os controlos de aquecimento
AVISO!
ou de arrefecimento para forçar o ar
exterior a entrar. Regule o ventilador
para alta velocidade.
A melhor proteção contra a entrada de monó-
xido de carbono no interior do veículo é um
sistema de escape com uma manutenção
correta.
Sempre que for notada uma mudança do som
do sistema de escape, quando forem deteta-
dos gases de escape no interior do veículo ou
quando a parte de baixo ou traseira estiver
danificada, peça a um mecânico competente
para examinar todo o sistema de escape e as
áreas adjacentes da carroçaria, para verificar
se existem peças partidas, danificadas, dete-
rioradas ou mal colocadas. As costuras aber-
tas e as ligações desapertadas podem permi-
tir que os gases de escape penetrem no
compartimento dos passageiros. Além disso,
inspecione o sistema de escape sempre que o
veículo for colocado em posição que o per-
mita, como para lubrificação ou mudança de
óleo. Substitua o que for necessário.
147
Page 150 of 384
Verificações de segurança a efetuar no
interior do veículo
Cintos de segurança
Examine o sistema dos cintos de segurança
periodicamente, verificando se existem cortes,
desgastes e peças soltas. As partes danificadas
devem ser substituídas imediatamente. Não
desmonte nem modifique o sistema.
Após uma colisão, é obrigatório substituir os
conjuntos dos cintos de segurança da frente.
Após uma colisão, os conjuntos dos cintos de
segurança traseiros devem ser substituídos,
caso tenham ficado danificados (dispositivo
de retração dobrado, tecido rasgado, etc.). Se
tiver alguma dúvida quanto ao estado do
cinto de segurança ou do dispositivo de retra-
ção, substitua o cinto de segurança.
Luz de aviso de airbag
A luz de aviso de airbagacende-se
durante quatro a oito segundos para verifica-
ção da lâmpada, quando o interruptor de
ignição for colocado na posição ON/RUN
(Ligado/A trabalhar). Se a luz não se acenderdurante o arranque, permanecer acesa ou se
acender enquanto conduz, mande verificar o
sistema num concessionário autorizado, logo
que possível. Esta luz acende-se com um
único aviso sonoro quando for detetado um
problema com a luz de aviso de airbag e
permanece acesa até a avaria ser resolvida.
Se a luz se acender intermitentemente ou se
mantiver acesa durante a condução, solicite
imediatamente assistência a um conces-
sionário autorizado. Consulte "Sistemas de
proteção dos ocupantes" em “Segurança”
para obter mais informações.
Desembaciador
Verifique o funcionamento selecionando o
modo de desembaciamento e colocando o
controlo do ventilador na posição de alta
velocidade. Deve conseguir sentir o ar em
direção ao para-brisas. Consulte o seu
concessionário autorizado para efeitos de re-
paração, se o desembaciador não estiver ope-
racional.
Informações sobre a segurança do tapete
Utilize sempre tapetes concebidos para o seu
veículo. Utilize apenas um tapete que não
interfira com o funcionamento dos pedais.
Utilize apenas um tapete que esteja bem fixo
com fixadores de tapete para que não possa
sair da respetiva posição e interferir com os
pedais ou de outro modo impedir o funciona-
mento seguro do veículo.
AVISO!
Um tapete fixado incorretamente, danifi-
cado, dobrado ou empilhado ou fixadores
de tapete danificados pode fazer com que
o tapete interfira com os pedais do acele-
rador, do travão, ou da embraiagem e cau-
sar a perda de controlo do veículo. Para
evitar FERIMENTOS GRAVES ou FATAIS:
• Fixe SEMPRE de forma segura
o
tapete usando fixadores de tapete. NÃO
instale o tapete ao contrário nem com a
orientação incorreta. Puxe ligeiramente
para confirmar que o tapete está fixo
com os fixadores de tapete regular-
mente.
SEGURANÇA
148