JEEP COMPASS 2018 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: JEEP, Model Year: 2018, Model line: COMPASS, Model: JEEP COMPASS 2018Pages: 384, PDF Size: 5.86 MB
Page 171 of 384

AVISO!
razões. Uma criança ou outras pessoas
podem sofrer ferimentos graves ou fa-
tais. As crianças devem ser advertidas
de que não devem tocar no travão de
estacionamento, pedal dos travões ou na
alavanca das mudanças.
• Não deixe a chave inteligente no interior
ou perto do veículo (ou num local aces-
sível a crianças) e não deixe a ignição
(num veículo equipado com botão de
arranque) no modo ON/RUN (Ligado/A
trabalhar). A criança pode fazer funcio-
nar o comando dos vidros, outros co-
mandos ou deslocar o veículo.
CUIDADO!
•Antes de remover a alavanca das mudan-
ças da posição PARK (Estacionar), deve
rodar a ignição para o modo ON/RUN
(Ligado/A trabalhar) e carregar no pedal
dos travões. Caso contrário, poderão ocor-
rer danos na alavanca das mudanças.
•NÃO acelere o motor quando mudar das
posições PARK (Estacionar) ou NEUTRAL
CUIDADO!
(Ponto-morto) para outra mudança, pois
pode danificar o eixo de transmissão.
Os seguintes indicadores devem ser utiliza-
dos para garantir que colocou corretamente a
transmissão na posição PARK (Estacionar):
• Quando passar a mudança para PARK (Es-
tacionar), prima o botão de bloqueio na
alavanca das mudanças e empurre firme-
mente a alavanca totalmente para a frente
até parar e encaixar devidamente.
• Observe o visor de posição das mudanças e
verifique se indica a posição PARK (P)
(Estacionar).
• Sem carregar no pedal dos travões, verifi-
que se a alavanca das mudanças não sai de
PARK (Estacionar).
REVERSE (Marcha-atrás) (R)
Esta mudança destina-se a mover o veículo
para trás. Coloque a alavanca das mudanças na
posição REVERSE (Marcha-atrás) só depois de
o veículo estar completamente parado.
NEUTRAL (Ponto-morto) (N)
Utilize esta mudança quando o veículo esti-
ver parado durante períodos prolongados com
o motor em funcionamento. O motor pode
arrancar nesta mudança. Aplique o travão de
estacionamento e coloque a transmissão em
PARK (Estacionar), se tiver de sair do veículo.
AVISO!
Não ande em roda livre na posição
NEUTRAL (Ponto-morto) e nunca desligue
a ignição para descer uma descida em
roda livre. São práticas pouco seguras que
limitam a sua capacidade de reação a
alterações de trânsito ou a condições na
estrada. Pode perder o controlo do veículo
e ter uma colisão.
CUIDADO!
Rebocar o veículo, conduzir em roda livre
ou, por qualquer outra razão, conduzir com
a alavanca na posição NEUTRAL (Ponto-
-morto) pode provocar graves danos na
transmissão.
169
Page 172 of 384

CUIDADO!
Paraobter mais informações, consulte “Re-
boque de recreio” em “Arranque e funcio-
namento” e “Reboque de um veículo ava-
riado” em “Em caso de emergência”.
DRIVE (Conduzir) (D)
Esta mudança deve ser usada para a maior
parte da condução em cidade e autoestrada.
Proporciona a passagem mais suave para
mudanças mais altas e mais baixas e o menor
consumo de combustível. A transmissão
passa automaticamente uma mudança para
cima em todas as mudanças para a frente.
A posição DRIVE (Conduzir) proporciona óti-
mas caraterísticas de condução em condi-
ções normais de funcionamento.
Quando ocorrem frequentes mudanças na
transmissão (como quando se opera o veículo
em condições de carga pesada, em terreno
montanhoso, condução com vento muito
forte ou ao rebocar atrelados pesados), utilize
o controlo de mudanças AutoStick para sele-
cionar uma mudança inferior (consulte
"AutoStick" nesta secção para obter mais
informações). Nestas condições, a utilizaçãode uma mudança inferior melhora o desem-
penho e prolonga a vida útil da transmissão
reduzindo a utilização excessiva da caixa de
velocidades e a acumulação de calor.
Se a temperatura da transmissão exceder os
limites normais de funcionamento, o contro-
lador da transmissão pode modificar o pro-
grama das mudanças da transmissão, reduzir
o binário do motor e/ou expandir o alcance do
engate da embraiagem do conversor de biná-
rio. Isto é feito para evitar danos na transmis-
são devido a sobreaquecimento.
Se a transmissão ficar extremamente quente,
a "Luz de aviso da temperatura da transmis-
são" pode acender-se e a transmissão pode
funcionar de maneira diferente até a trans-
missão arrefecer.
Em baixas temperaturas, o funcionamento da
transmissão pode alterar-se conforme a tem-
peratura da transmissão e/ou do motor, assim
como a velocidade do veículo. Esta funciona-
lidade melhora o tempo de aquecimento do
motor e transmissão, para atingir a eficiência
máxima. O engate da embraiagem do conver-
sor de binário (e para as mudanças para a 8.ª
ou 9.ª velocidade), é inibido até o motor e/oua transmissão aquecer (consulte a "Nota" em
"Embraiagem do conversor de binário" nesta
secção). O funcionamento normal será reto-
mado quando a(s) temperatura(s) tiverem su-
bido para um nível adequado.
AUTOSTICK
A AutoStick é uma função de transmissão
interativa para o condutor que permite o
controlo manual das mudanças, proporcio-
nando um maior controlo sobre o veículo. A
AutoStick permite-lhe maximizar a travagem
com o motor, eliminar a passagem desneces-
sária para mudanças mais altas ou mais bai-
xas e melhorar o desempenho global do veí-
culo. Este sistema também lhe pode
proporcionar mais controlo nas ultrapassa-
gens, na condução citadina, em condições
frias e escorregadias, na condução em mon-
tanha, no reboque de atrelados e em muitas
outras situações.
Funcionamento
Quando a alavanca das mudanças estiver na
posição AutoStick (ao lado da posição DRIVE
(conduzir)), pode ser deslocada para a frente
e para trás. Isto permite ao condutor selecio-
nar manualmente a mudança a ser utilizada.
ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
170
Page 173 of 384

Deslocar a alavanca das mudanças para a
frente (-) faz descer uma mudança e para trás
(+) faz subir uma mudança. A mudança atual
aparece no painel de instrumentos.
No modo AutoStick, a transmissão passa
para a mudança superior ou inferior quando o
condutor desloca a alavanca das mudanças
para trás (+) ou frente (-), exceto se essa ação
fizer com que o motor engasgue ou atinja
rotações excessivas. Permanecerá na mu-
dança selecionada até que o condutor opte
por passar para uma mudança acima ou
abaixo, exceto conforme descrito a seguir.
• A transmissão passa automaticamente para
uma mudança abaixo quando o veículo
abranda (para evitar que o motor engasgue)
e apresenta a mudança atual.
• A transmissão desmultiplica automatica-
mente para primeira quando o veículo pa-
rar. Depois de parar, o condutor deve passar
manualmente a transmissão para uma mu-
dança superior (+) à medida que o veículo
acelera.• Pode arrancar, a partir de uma paragem, em
primeira ou segunda [ou terceira, na mu-
dança 4LO, no modo Snow (Neve) ou no
modo Sand (Areia), quando disponível].
Tocar em (+) (numa paragem) permite o
arranque em segunda. Arrancar em se-
gunda pode ser útil em condições de neve
ou gelo.
• Se uma passagem para a mudança inferior
solicitada causar rotações excessivas do
motor, a passagem não ocorrerá.
• O sistema ignora as tentativas de aumentar
a mudança se a velocidade do veículo for
demasiado baixa.
• A mudança da transmissão será mais notó-
ria quando o AutoStick estiver ativado.
• O sistema pode voltar ao modo de mudan-
ças automáticas se se detetar uma avaria
ou estado de sobreaquecimento.
NOTA:
O AutoStick não fica ativo quando o Controlo
Selec-Speed (Seleção de velocidades) ou
Controlo das descidas está ativado.Para desengrenar o AutoStick, basta colocar
a alavanca das mudanças na posição DRIVE
(Conduzir). Pode engatar ou desengatar a
posição AutoStick a qualquer altura, sem
tirar o pé do pedal do acelerador.
AVISO!
Não reduza a mudança para travar com o
motor numa superfície escorregadia. As
rodas motrizes podem perder aderência e o
veículo pode derrapar, provocando uma
colisão ou ferimentos.
Modo doméstico de defeito na transmissão
A função da transmissão é monitorizada ele-
tronicamente para detetar condições anor-
mais. Se for detetada uma condição que
possa originar danos na transmissão, o modo
doméstico de defeito na transmissão é ati-
vado. Neste modo, a transmissão poderá só
funcionar numa mudança fixa ou pode per-
manecer em NEUTRAL (ponto-morto). A luz
indicadora de avaria (MIL) poderá acender-
-se. O Modo Doméstico de Defeito pode per-
mitir que o veículo seja conduzido a um
concessionário autorizado, para reparação,
sem danificar a transmissão.
171
Page 174 of 384

No caso de um problema momentâneo, a
transmissão pode ser reposta, para que todas
as mudanças de andamento em frente fun-
cionem, executando os seguintes passos:
1. Pare o veículo.
2.
Coloque a transmissão em PARK (Estacio-
nar), se possível. Caso contrário, coloque a
transmissão em NEUTRAL (Ponto-morto).
3. Rode a chave na ignição até à posição
OFF (DESLIGAR). Nos veículos com botão
de arranque, prima e mantenha premida a
ignição até o motor desligar-se.
4. Aguarde aproximadamente 30 segundos.
5. Volte a ligar o motor.
6.
Coloque a mudança pretendida. Se o pro-
blema deixar de ser detetado, a transmis-
são irá regressar ao funcionamento normal.
NOTA:
Mesmo que seja possível repor a transmissão,
recomendamos uma visita ao seu conces-
sionário autorizado logo que seja possível. O
concessionário autorizado possui equipa-
mento de diagnóstico para avaliar o estado datransmissão. Se não for possível restabelecer
a transmissão, é necessário consultar os ser-
viços de um concessionário autorizado.
Embraiagem do conversor de binário
Uma função concebida para otimizar o con-
sumo de combustível foi adicionada à trans-
missão automática do seu veículo. Uma em-
braiagem, dentro do conversor de binário,
ativa-se automaticamente às velocidades ca-
libradas. Esta ação pode originar uma sensa-
ção ou uma resposta ligeiramente diferente,
durante o funcionamento normal com mu-
danças altas. Quando a velocidade do veículo
é reduzida ou durante algumas acelerações, a
embraiagem desengata-se automaticamente.
NOTA:
A embraiagem do conversor de binário não é
engatada até que o motor e/ou a transmissão
aqueça (normalmente após2a5km(1a
3 milhas) de condução). Dado que a veloci-
dade do motor é superior quando a embraia-
gem do conversor de binário não está enga-
tada, poderá parecer que a transmissão nãoestá a mudar corretamente quando o veículo
está frio. Isto é normal. A embraiagem do
conversor de binário passa a funcionar nor-
malmente quando a transmissão estiver sufi-
cientemente quente.
FUNCIONAMENTO DA
TRAÇÃO ÀS QUATRO
RODAS — SE EQUIPADO
Jeep Active Drive
O veículo pode estar equipado com uma
Unidade de transferência de potência (PTU).
Este sistema é automático sem exigir quais-
quer medidas ou capacidades de condução
adicionais por parte do condutor. Em condi-
ções normais de condução, as rodas diantei-
ras fornecem grande parte da tração. Se as
rodas dianteiras começarem a perder capaci-
dade de tração, é automaticamente transfe-
rida potência para as rodas traseiras. Quanto
maior for a perda da tração pelas rodas dian-
teiras, maior é a potência transferida para as
rodas traseiras.
ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
172
Page 175 of 384

Além disso, em pavimento seco com muita
aplicação do acelerador (onde poderá não
haver muita derrapagem), o binário será en-
viado para a traseira num esforço de preven-
ção para melhorar as caraterísticas de lança-
mento e desempenho do veículo.
CUIDADO!
Todas as rodas devem ter pneus do mesmo
tamanho e do mesmo tipo. Não devem ser
utilizados pneus desiguais. Tamanho de
pneus diferente pode causar avarias na
unidade de transferência de potência.
Tração às 4 rodas (4x4)
A tração às quatro rodas (4WD) é totalmente
automática no modo de condução normal.
NOTA:
Não é possível alterar o modo quando a velo-
cidade do veículo for superior a 120 km/h
(75 mph).Ativar a tração às quatro rodas (4x4)
Os botões para a ativação da tração às quatro
rodas estão localizados no dispositivo Selec-
-Terrain e permitem escolher o seguinte:
• 4WD LOCK (Alta)
• 4WD LOW — (apenas modelos Trailhawk)
Controlo de acionamento ativo — Se equipadoA Unidade de transferência de potência
(PTU) está bloqueada, a fim de garantir a
disponibilidade imediata do binário aos eixos
motrizes traseiros. Esta funcionalidade é se-
lecionável no modo AUTO e é automática no
outro modo de condução. O 4WD LOCK pode
ser ativado das seguintes formas:
• Quando o botão 4WD LOCK é premido.
• Quando o interruptor Selec-Terrain é ro-
dado de AUTO para quaisquer outros mo-
dos fora da estrada.
Interruptor Selec-Terrain
173
Page 176 of 384

Acionamento ativo com controlo baixo —
(apenas modelos Trailhawk)
O modo 4WD LOW ajuda a melhorar o desem-
penho fora da estrada em todos os modos. Para
ativar o 4WD LOW, siga os passos abaixo:
Ativar o 4WD LOW
Com o veículo parado, a ignição em ON/RUN
(Ligado/A Trabalhar) ou com o motor a traba-
lhar, mude a transmissão para NEUTRAL(ponto-morto) e prima o botão 4WD LOW uma
vez. O painel de instrumentos apresenta a
mensagem "4WD LOW" quando a mudança
estiver concluída.
NOTA:
• Os LED LOCK e LOW piscam e depois
ficam acesos no interruptor Selec-Terrain
até a mudança ficar concluída.
• No visor do painel de instrumentos,
acende-se o ícone "4WD LOW".
Desativar o 4WD LOW
Para desativar o modo 4WD LOW, o veículo
deve estar parado e a transmissão colocada
em NEUTRAL (ponto-morto). Prima o botão
4WD LOW uma vez.
SELEC-TERRAIN — SE
INSTALADO
O Selec-Terrain combina as capacidades dos
sistemas de controlo do veículo com as ações
do condutor para proporcionar o melhor de-
sempenho em todos os tipos de terreno.
Guia de seleção de modo
Rode o botão Selec-Terrain para selecionar o
modo pretendido.
Interruptor Selec-Terrain (Trailhawk)
Interruptor Selec-Terrain
ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
174
Page 177 of 384

•AUTO: Este funcionamento em tração às
quatro rodas é contínuo, totalmente auto-
mático e pode ser utilizado em estrada e
fora da estrada. Este modo equilibra a tra-
ção a fim de assegurar a manobrabilidade e
a melhoria da aceleração em comparação
com um veículo com tração às duas rodas.
Este modo também reduz o consumo de
combustível, uma vez que permite desati-
var o veio de transmissão quando as condi-
ções o permitirem.•SNOW (Neve): Este modo permite ter maior
estabilidade em condições de mau tempo.
Para utilização em superfícies com má tra-
ção em estrada e fora da estrada, como por
exemplo estradas cobertas de neve. No
modo SNOW (Neve) (consoante determina-
das condições de funcionamento), a trans-
missão pode utilizar a segunda mudança
(em vez da primeira) durante o arranque,
para minimizar a derrapagem das rodas.
•SAND (Areia): Para condução fora da es-
trada ou para uso em superfícies com má
tração, como por exemplo areia seca. A
transmissão está definida para fornecer tra-
ção máxima.
•MUD (Lama): Para condução fora da estrada
ou para uso em superfícies com má tração,
como por exemplo lama ou relva molhada.
•ROCK (Rocha)(apenas Trailhawk): Este
modo só está disponível na gama 4WD
LOW. O dispositivo configura o veículo para
maximizar a tração e permitir uma maior
capacidade de direção em superfícies fora
da estrada. Este modo permite o máximo
desempenho fora da estrada. Utilize paracontornar obstáculos a baixa velocidade,
como por exemplo, pedras grandes, sulcos
profundos, etc.
NOTA:
• O modo Rock (Rocha) está disponível ape-
nas em veículos equipados com o pacote
Fora da estrada.
•
Ative o controlo das descidas para maior
controlo em descidas íngremes. Consulte
"Sistema eletrónico de controlo dos travões"
nesta secção para obter mais informações.
SISTEMA STOP/START —
SE EQUIPADO
A função Stop/Start foi concebida para redu-
zir o consumo de combustível. O sistema
também para o motor automaticamente du-
rante uma paragem do veículo se forem cum-
pridas as condições necessárias. Soltar o
pedal dos travões, o pedal da embraiagem ou
carregar no pedal do acelerador irá ligar au-
tomaticamente o motor.
Interruptor Selec-Terrain (Trailhawk)
175
Page 178 of 384

AVISO!
Antes de abrir o capô, certifique-se de que
o motor está desligado e de que a ignição
está no modo OFF (Desligado). Siga as
indicações da placa existente por baixo do
capô. Recomendamos que retire a chave
inteligente se outras pessoas permanece-
rem no veículo. O veículo só deve ser
abandonado após a chave inteligente ter
sido retirada e a ignição colocada no modo
OFF (Desligado). Durante o reabasteci-
mento, certifique-se de que o motor está
desligado (dispositivo de ignição no modo
OFF (Desligado)).
CUIDADO!
Em caso de substituição da bateria, con-
tacte sempre o seu concessionário autori-
zado. Substitua a bateria por uma do
mesmo tipo (HEAVY DUTY) e com as mes-
mas especificações.
Modos de funcionamento
Modo de paragem do motor
Modelos equipados com transmissão manual:
Com o veículo parado, o motor para com a
transmissão em ponto-morto e o pedal de
embraiagem solto.
Modelos equipados com transmissão auto-
mática:
Com o veículo imobilizado e o pedal dos
travões premido, o motor desliga-se, se a
alavanca das mudanças estiver numa posição
diferente de REVERSE (marcha-atrás).
Em caso de paragem numa subida, o motor
não para a fim de ativar a função "Hill Start
Assist" (Assistência ao arranque em subida)
(só funciona com o motor a trabalhar).
A luz de aviso do painel de instrumentos
acende-se para sinalizar que o motor parou.Modo de rearranque do motor
Modelos equipados com transmissão manual:
Para voltar a ligar o motor, prima o pedal da
embraiagem.
Se o veículo não começar a trabalhar quando
premir a embraiagem, coloque a alavanca
das mudanças em ponto-morto e repita o
procedimento. Se o problema persistir, con-
sulte o seu concessionário autorizado.
Modelos equipados com transmissão auto-
mática:
Para voltar a ligar o motor, solte o pedal dos
travões.
Com o travão premido, se a alavanca das
mudanças estiver em DRIVE (conduzir), o
motor pode voltar a ser ligado movendo a
alavanca para REVERSE (marcha-atrás) ou
NEUTRAL (ponto-morto) ou "AutoStick".
ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
176
Page 179 of 384

Com o pedal dos travões premido, se a ala-
vanca das mudanças estiver "AutoStick", o
motor pode voltar a ser ligado movendo a
alavanca para "+" ou "–", ou para REVERSE
(marcha-atrás) ou NEUTRAL (ponto-morto).
Quando o motor tiver parado automatica-
mente, mantendo o pedal dos travões pre-
mido, o travão pode ser solto mantendo o
motor desligado para mudar rapidamente a
alavanca das mudanças para PARK (estacio-
nar). Para voltar a ligar o motor, basta mudar
a alavanca das mudanças para fora de PARK
(estacionar).
Ativação/desativação manual
Para ativar/desativar manualmente o sis-
tema, prima o botão na consola central.
• LED apagado: sistema ativado
• LED aceso: sistema desativadoCONTROLO DE VELOCIDADE
Quando ativado, o controlo de velocidade
assume o funcionamento do acelerador a
velocidades superiores a 25 mph (40 km/h).
Os botões de controlo de velocidade situam-se
no lado direito do volante.
Interruptor STOP/START OFF (desligado)Interruptores de controlo da velocidade
1 — Botão Cancel (Cancelar)
2 — Botão Set (+)/Accel (Definir (+)/
Acelerar)
3 — Botão Resume (Retomar)
4 — Botão On/Off (Ligar/Desligar)
5 — Botão Set (-)/Decel (Definir (-)/
Abrandar)
177
Page 180 of 384

NOTA:
Para assegurar um funcionamento correto, o
Sistema de Controlo de Velocidade foi conce-
bido para se desligar se forem utilizadas
várias funções do controlo de velocidade em
simultâneo. Se isto ocorrer, o sistema de
controlo de velocidade pode ser novamente
ativado premindo o botão On/Off (Ligar/
Desligar) do controlo de velocidade e redefi-
nindo a velocidade pretendida para o veículo.
AVISO!
O acionamento do Controlo de Velocidade
pode ser perigoso nos casos em que o
sistema não consiga manter uma veloci-
dade constante. O veículo pode estar a
andar demasiado depressa para as condi-
ções existentes, resultando na perda de
controlo e numa colisão. Não utilize o
Controlo de Velocidade com trânsito in-
tenso ou em estradas sinuosas, com gelo,
cobertas de neve ou escorregadias.
Para ativar
Prima o botão On/Off (Ligar/Desligar) para
ativar o Controlo de Velocidade. A luz indica-
dora de cruzeiro no visor do painel de instru-
mentos acende-se. Para desligar o sistema,
prima o botão On/Off (Ligar/Desligar) uma
segunda vez. A luz indicadora de cruzeiro
apaga-se. O sistema deve ser desligado
quando não estiver a ser utilizado.
AVISO!
É perigoso deixar o sistema de Controlo de
Velocidade ligado quando não estiver a ser
utilizado. Pode, acidentalmente, ativar o
sistema ou aumentar a velocidade sem o
pretender. Poderá perder o controlo e ter
uma colisão. Desligue sempre o sistema
quando não estiver a utilizá-lo.
Regular para a Velocidade Pretendida
Ative o Controlo de Velocidade.
NOTA:
O veículo deve estar a viajar a uma velocidade
estável e em terreno nivelado antes de premir
o botão SET (Definir) (+) ou SET (Definir) (-).Quando o veículo atingir a velocidade preten-
dida, prima o botão SET (Definir) (+) ou SET
(Definir) (-) e liberte-o. Solte o acelerador e o
veículo andará à velocidade selecionada.
Para variar a velocidade definida
Para aumentar a velocidade
Quando o controlo de velocidade estiver de-
finido, pode aumentar a velocidade premindo
o botão SET(+)(Definir).
As unidades preferidas do condutor podem
ser selecionadas através do sistema
Uconnect, se equipado. O aumento da velo-
cidade apresentado depende da unidade de
velocidade selecionada do sistema imperial
(mph) ou métrico (km/h):
Velocidade de sistema imperial (mph)
• Premir uma vez o botão SET(+)(Definir)
aumenta a velocidade definida em 1 mph.
Cada toque subsequente do botão resulta
num aumento de 1 mph.
• Se o botão for premido continuamente, a
velocidade definida continuará a aumentar
até o botão ser libertado e então fica esta-
belecida a nova velocidade definida.
ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
178