Lancia Voyager 2014 Instrukcja obsługi (in Polish)
Page 291 of 420
OSTRZEŻENIE!
System kontroli stabilności (ESC) nie
może powstrzymywać praw fizyki od-
działujących na pojazd i nie może
zwiększać przyczepności ponad po-
ziom wynikający z warunków panują-
cych na drodze. Układ ESC nie zapo-
biega wszystkim kolizjom ani
wypadkom wynikającym z jazdy z
nadmierną prędkością w zakrętach,
jazdy po zbyt śliskiej nawierzchni lub
spowodowanych hydroplaningiem.
Nie zapobiega także wypadkom bę-
dącym następstwem utraty kontroli
nad pojazdem z powodu złej oceny
przez kierowcę warunków panujących
na drodze. Jedynie zachowanie bez-
pieczeństwa, koncentracja i do-
świadczenie kierowcy może zapobiec
wypadkom. Możliwości pojazdu wy-
posażonego w układ ESC nie wolno
wykorzystywać w bezmyślny lub nie-
bezpieczny sposób, narażając tym sa-
mym bezpieczeństwo osób znajdują-
cych się w pojeździe oraz poza nim.Tryby pracy układu ESCWyłącznik układu ESC znaj-
duje się w środkowej części ze-
społu przełączników, obok
włącznika świateł awaryjnych.
Układ ESC włączony
Jest to standardowy tryb pracy układu
ESC w pojazdach z napędem na dwa
koła. Ten tryb jest aktywny po każdym
uruchomieniu pojazdu. Należy z niego
korzystać w większości sytuacji na dro-
dze. Poniżej podano szczególne przy-
padki, kiedy można go wyłączyć.
Częściowe wyłączenie układu ESC
Ten tryb można uaktywnić w każdej
chwili za pomocą wyłącznika układu
ESC.
W trybie częściowego wyłączenia funk-
cja TCS układu ESC, za wyjątkiem
funkcji ograniczonego poślizgu opisanej
w części dotyczącej układu TCS, jest
wyłączona, co sygnalizuje zapalona
lampka kontrolna wyłączenia układu
ESC. W tym trybie układ ESC działa bez możliwości kontroli momentu obro-
towego silnika. Tryb częściowego wyłą-
czenia jest używany podczas jazdy w głę-
bokim śniegu albo na piasku lub żwirze,
kiedy do uzyskania odpowiedniej przy-
czepności jest wymagana większa liczba
obrotów kół niż dozwolona przez układ
ESC. Układ ESC można włączyć po-
nownie w każdej chwili za pomocą jego
wyłącznika. Spowoduje to przywrócenie
normalnego trybu działania układu
ESC.
UWAGA: Aby poprawić przyczep-
ność kół pojazdu podczas jazdy z
łańcuchami przeciwśniegowymi albo
podczas ruszania w głębokim śniegu,
na piasku lub na żwirze, można uak-
tywnić tryb częściowego wyłączenia
układu, używając wyłącznika układu
ESC. Po ustąpieniu warunków, które
wymusiły uaktywnienie trybu częścio-
wego wyłączenia układu ESC, należy
go ponownie włączyć poprzez po-
nowne naciśnięcie wyłącznika. Można
to zrobić podczas jazdy.
285
Page 292 of 420
OSTRZEŻENIE!
W trybie częściowego wyłączenia nie
działa funkcja ograniczania mocy sil-
nika przez układ ESC. Dlatego za-
awansowane funkcje stabilizacji po-
jazdu przez układ ESC działają w
ograniczonym zakresie.
Lampka sygnalizująca usterkę/
działanie układu ESC oraz lampka
sygnalizująca wyłączenie układu ESC
Lampka sygnalizująca usterkę/
działanie układu ESC na ze-
stawie wskaźników zapala się
po włączeniu zapłonu. Po-
winna zgasnąć po uruchomieniu silnika.
Jeśli lampka sygnalizująca usterkę/
działanie układu ESC stale świeci podczas
pracy silnika, w układzie ESC została wy-
kryta usterka. Jeśli lampka nadal świeci po
kilkukrotnym włączeniu zapłonu, a po-
jazd przejechał już kilka kilometrów z
prędkością powyżej 48 km/h, należy jak
najszybciej zwrócić się do autoryzowa-
nego dealera w celu zdiagnozowania i roz-
wiązania problemu.
Lampka sygnalizująca usterkę/działanie
układu ESC (znajdująca się na zestawie
wskaźników) zaczyna migać, jak tylko
opony tracą przyczepność i uaktywnia
się układ ESC. Lampka sygnalizująca
usterkę/działanie układu ESC miga
również, gdy uaktywnia się układ TCS.
Jeśli lampka sygnalizująca usterkę/
działanie układu ESC miga podczas
przyspieszania, zmniejszyć nacisk na pe-
dał przyspieszenia i wcisnąć go tylko w
minimalnym wymaganym stopniu.
Prędkość i styl jazdy należy dostosowy-
wać do panujących warunków drogo-
wych.
UWAGA:
• Lampka sygnalizująca usterkę/ działanie układu ESC i lampka syg-
nalizująca wyłączenie układu ESC
zapalają się na chwilę po każdym
włączeniu zapłonu.
• Po każdym włączeniu zapłonu układ ESC jest w trybie włączenia, nawet
jeśli został poprzednio wyłączony.
• Gdy układ ESC się uaktywnia, gene- ruje odgłosy brzęczenia i klikania.
Jest to zjawisko normalne; dźwięki te wyciszą się, gdy układ ESC prze-
stanie być aktywny po zakończeniu
manewru, który spowodował uak-
tywnienie układu.
Lampka sygnalizująca wyłą-
czenie układu ESC informuje
kierowcę, że układ stabilizacji
toru jazdy jest wyłączony.
UKŁAD STABILIZACJI
PRZYCZEPY (TSC)
Układ TSC wykorzystuje czujniki za-
montowane w pojeździe do wykrywania
sytuacji, w których przyczepa zbyt
mocno kołysze się na boki i podejmuje
odpowiednie działania mające na celu
próbę ustabilizowania przyczepy. Układ
może zmniejszyć moc silnika i przyha-
mować odpowiednie koło (koła), aby
przeciwdziałać kołysaniu się przyczepy.
Układ TSC uaktywnia się automatycz-
nie w chwili wykrycia nadmiernego ko-
łysania się przyczepy. Nie wymagane jest
żadne działanie ze strony kierowcy. Na-
leży mieć na uwadze, że układ TSC nie
jest w stanie zapobiegać kołysaniu się
wszystkich rodzajów przyczep. Podczas
286
Page 293 of 420
holowania przyczepy należy zawsze za-
chowywać szczególną ostrożność i prze-
strzegać zaleceń dotyczących obciążenia
haka holowniczego. Dodatkowe infor-
macje znajdują się w części „Holowanie
przyczepy” w niniejszym rozdziale. Gdy
układ TSC jest aktywny, miga lampka
sygnalizująca włączenie/usterkę układu
ESC, może nastąpić zmniejszenie mocy
silnika i można odczuć hamowanie po-
szczególnych kół, mające na celu próbę
ustabilizowania toru jazdy przyczepy.
Układ TSC jest wyłączony, gdy układ
ESC jest w trybie częściowego wyłącze-
nia.
OSTRZEŻENIE!
Jeśli układ TSC uaktywnia się pod-
czas jazdy, należy zwolnić samocho-
dem, zatrzymać się w najbliższym
bezpiecznym miejscu i dostosować
obciążenie przyczepy, aby wyelimino-
wać zjawisko kołysania się przyczepy.
UKŁAD ASYSTY PRZY
RUSZANIU POD GÓRĘ
(HSA)
Układ HSA wspomaga kierowcę przy
ruszaniu pod górę. Układ HSA utrzy-
muje ciśnienie w układzie hamulcowym
przez krótki moment po zdjęciu nogi z
pedału hamulca. Jeśli kierowca nie na-
ciśnie pedału przyspieszenia w krótkim
odstępie czasu, układ zwolni ciśnienie z
układu hamulcowego i pojazd stoczy się
ze wzniesienia. Układ zwolni ciśnienie
w układzie hamulcowym proporcjonal-
nie do siły wciśnięcia pedału przyspie-
szenia, w momencie ruszania pojazdu w
odpowiednim kierunku.
INFORMACJE
ZWIĄZANE Z
BEZPIECZEŃSTWEM
OPON
Oznaczenia na oponach
1 — Kod norm
bezpieczeństwa
Departamentu
Transportu USA
(TIN)4 — Maksymalne
obciążenie
2 — Oznaczenie
rozmiaru 5 — Maksymalne
ciśnienie
3 — Opis parame-
trów użytkowych 6 — Klasa ścieral-
ności, przyczepno-
ści i temperatury
287
Page 294 of 420
UWAGA:
• Oznaczenia rozmiarów opon z ko-dem P (opona pojazdu osobowego)
bazują na amerykańskich normach
technicznych. Opony oznaczone
zgodnie z kodem P posiadają na
ściance bocznej wytłoczoną literę
„P”, poprzedzającą oznaczenie roz-
miaru. Przykład: P215/65R15 95H.
• Europejskie oznaczenia rozmiarów opon bazują na europejskich nor-
mach technicznych. Opony ozna-
czone zgodnie z tym standardem
posiadają oznaczenie rozmiaru
wytłoczone na ściance bocznej, roz-
poczynające się od szerokości prze-
kroju. W tym typie oznaczeń roz-
miaru opon nie ma litery „P”.
Przykład: 215/65R15 96H. • Oznaczenia rozmiarów opon z ko-
dem LT (opona lekkiego pojazdu
ciężarowego) bazują na amerykań-
skich normach technicznych. Ozna-
czenia rozmiarów opon z kodem LT
są takie same jak w przypadku opon z
kodem P z tym wyjątkiem, że na
bocznej ściance są wytłoczone litery
„LT”, poprzedzające oznaczenie
rozmiaru. Przykład: LT235/85R16.
•
Zapasowe opony dojazdowe to opony
zaprojektowane wyłącznie do krótko-
trwałego wykorzystania w sytuacjach
awaryjnych. Opony tymczasowych,
kompaktowych kół dojazdowych po-
siadają na ściance bocznej wytłoczoną
literę „T” lub „S” poprzedzającą ozna-
czenie rozmiaru. Przykład: T145/
80D18 103M.
• Oznaczenia opon charakteryzują- cych się dużą nośnością na mokrym
terenie bazują na amerykańskich
normach technicznych i rozpoczy-
nają się od średnicy opony wytłoczo-
nej na ściance bocznej. Przykład:
31x10.5 R15 LT.
288
Page 295 of 420
Tabela rozmiarów opon
PRZYKŁAD:
Oznaczenie rozmiaru: P= rozmiar opony pojazdu osobowego bazujący na amerykańskich normach technicznych
bez dodatkowego symbolu = rozmiar opony pojazdu osobowego bazujący na europejskich normach technicznych
LT = rozmiar opony lekkiego pojazdu ciężarowego bazujący na amerykańskich normach technicznych
T lub S = opona dojazdowa
31 = średnica całkowita w calach
215 = szerokość przekroju w milimetrach
65 = współczynnik profilu w procentach
— stosunek wysokości przekroju do szerokości przekroju opony
10,5 = szerokość przekroju w calach
R = kod konstrukcji
— „R” oznacza konstrukcję radialną
— „D” oznacza konstrukcję diagonalną
15 = średnica obręczy w calach
289
Page 296 of 420
PRZYKŁAD:
Opis parametrów użytkowych: 95= indeks nośności
— kod numeryczny opisujący maksymalne obciążenie, jakie może przenosić opona
H = symbol prędkości
— symbol oznaczający zakres prędkości jazdy, w którym opona może przenosić obciążenie wskazane
przez indeks nośności w określonych warunkach eksploatacyjnych
— prędkość maksymalną określoną przez symbol prędkości powinno się osiągać wyłącznie w określonych
warunkach eksploatacyjnych (tj. ciśnienie powietrza w o ponach, obciążenie pojazdu, warunki drogowe i
prędkość dozwolona przepisami ruchu drogowego)
Oznaczenie obciążenia: bez dodatkowego symbolu = brak jakiegokolwiek oznaczenia tekstowego na ściance bocznej oznacza oponę do
standardowych obciążeń
Extra Load (XL) = opona, która może przenosić zwiększone obciążenia (wzmocniona)
Light Load (LL) = opona, która może przenosić wyłącznie małe obciążenia
C, D, E, F, G = zakres obciążeń powiązany z maksymalnym obc iążeniem, które może przenosić opona przy
określonym ciśnieniu
Maximum Load — maksymalne obciążenie, które dana opona może przenosić
Maximum Pressure — maksymalne ciśnienie, które można zastosować podczas pompowania zimnej opony
290
Page 297 of 420
Numer identyfikacyjny opony
(TIN)
Numer TIN może znajdować się na jed-
nej lub na obu ściankach opony, jednak
kod daty może znajdować się tylko pojednej stronie. Opony z białymi ścian-
kami bocznymi posiadają pełny numer
TIN, wraz z kodem daty, umieszczony
na białej części ścianki bocznej. Numeru
TIN należy szukać na zewnętrznej stro-
nie opon o czarnych ściankach, tak jak sąmontowane w pojeździe. Jeśli numeru
TIN nie ma na zewnętrznej stronie
opony, będzie on znajdował się na we-
wnętrznej stronie opony.
PRZYKŁAD:
DOT MA L9 ABCD 0301
DOT = Departament Transportu (USA)
— ten symbol poświadcza, że opona jest zgodna z normami bezpieczeństwa amerykańskiego Departamentu
Transportu i może być stosowana do jazdy po drogach publicznych
MA = kod oznaczający lokalizację zakładu produkcyjnego (dwa znaki)
L9 = kod oznaczający rozmiar opony (dwa znaki)
ABCD = kod stosowany przez producenta opony (od jednego do czterech znaków)
03 = numer oznaczający tydzień, w którym opona została wyprodukowana (dwie cyfry)
— 03 oznacza 3. tydzień
01 = numer oznaczający rok, w którym opona została wyprodukowana (dwie cyfry)
— 01 oznacza rok 2001
— przed lipcem 2000 r. producenci opon byli zobowiązani do podawania tylko jednej liczby oznaczającej rok
produkcji opony. Przykład: 031 może oznaczać 3. tydzień roku 1981 lub 1991
291
Page 298 of 420
Terminologia i definicje związane z oponami
TerminDefinicja
Słupek B Słupek B pojazdu jest elementem konstrukcyjnym nadwozia znajdującym
się za przednimi drzwiami.
Ciśnienie w zimnych oponach Ciśnienie w zimnych oponach to ciśnienie w oponach pojazdu, który nie
jechał przez ostanie 3 godziny lub przejechał mniej niż 1,6 km po trzygo-
dzinnym przestoju. Ciśnienie napompowania mierzy się w jednostkach PSI
(funt na cal kwadratowy) lub kPa (kilopaskal).
Maksymalne ciśnienie napompowania Maksymalne ciśnienie, które można zastosować podczas pompowania
zimnej opony. Oznaczenie maksymalnego ciśnienia jest wytłoczone na
bocznej ściance.
Zalecane ciśnienie w zimnych oponach Ciśnienie napompowania w zimnych oponach zalecane przez producenta
pojazdu jest podane na etykiecie z danymi opon.
Etykieta z danymi opon Papierowa etykieta przylepiona do pojazdu przedstawiająca dane dotyczące
ładowności pojazdu, rozmiaru opon zamontowanych fabrycznie i zaleca-
nego ciśnienia napompowania opon.
292
Page 299 of 420
Obciążenie opony i ciśnienie w
oponach
Umiejscowienie etykiety z danymi
dotyczącymi opon i ładowności
UWAGA: Etykieta z informacją o
zalecanym ciśnieniu w oponach znaj-
duje się na słupku B kabiny po stronie
kierowcy lub na tylnej krawędzi drzwi
kierowcy.Etykieta z danymi dotyczącymi opon i
ładowności
Ta etykieta dostarcza ważnych
informacji:
1) Liczba osób, które mogą być
przewożone w pojeździe.
2) Całkowita masa dozwolonego
obciążenia pojazdu.
3) Oznaczenie rozmiaru opon dla
danego pojazdu.
4) Ciśnienia napompowania zimnych
opon przednich, tylnych i koła
zapasowego.
Obciążenie
Maksymalne obciążenie wywierane
przez pojazd na oponę nie może prze-
kraczać nośności zamontowanej opony.
Nośność opony nie będzie przekraczana
w przypadku stosowania się do warun-
ków obciążenia, rozmiarów opon i ciś-
nień napompowania zimnych opon, ja-
kie określono na etykiecie z danymi
dotyczącymi opon i ładowności oraz w
rozdziale „Obciążenie pojazdu” w ni-
niejszej instrukcji. UWAGA: W przypadku maksymal-
nego obciążenia pojazdu nie wolno
przekroczyć wartości maksymalnego
obciążenia określonego dla przedniej i
tylnej osi. Więcej informacji odnośnie
wartości maksymalnego obciążenia
osi, obciążenia pojazdu i holowania
przyczepy zamieszczono w punkcie
„Obciążenie pojazdu” w tym rozdziale.
Aby określić maksymalne obciążenie
danego pojazdu, należy odnaleźć infor-
mację „The combined weight of occu-
pants and cargo should never exceed
XXX lbs or XXX kg” (Łączna masa osób
i bagażu w pojeździe nigdy nie powinna
przekraczać XXX lbs lub XXX kg) na
etykiecie z danymi dotyczącymi opon i
ładowności. Łączna masa osób,
ładunku/bagażu i obciążenie haka ho-
lowniczego (jeśli dotyczy) nigdy nie po-
winna przekraczać masy podanej w tym
miejscu.
Umiejscowienie etykiety z danymi
dotyczącymi opon i ładowności
293
Page 300 of 420
Czynności mające na celu określenie
prawidłowego limitu obciążenia
1. Odnaleźć na etykiecie pojazdu okre-
ślenie „The combined weight of occu-
pants and cargo should never exceed
XXX lbs or XXX kg” (Łączna masa osób
i bagażu w pojeździe nigdy nie powinna
przekraczać XXX lbs lub XXX kg).
2. Określić łączną wagę kierowcy i pa-
sażerów, którzy będą znajdować się w
pojeździe.
3. Odjąć od wartości XXX kg łączną
wagę kierowcy i pasażerów.4. Wynik stanowi dopuszczalną masę
ładunku i bagażu. Na przykład, jeśli
wartość „XXX” wynosi 635 kg, a w
pojeździe będzie pięć osób o wadze
około 68 kg, dopuszczalna masa ła-
dunku i bagażu wynosi 295 kg (ponie-
waż5x68=340, a 635 – 340 = 295 kg).
5. Określić łączną masę ładunku i
bagażu, który ma zostać załadowany do
pojazdu. Aby jazda była bezpieczna, ta
masa nie może przekraczać dopuszczal-
nej masy ładunku i bagażu obliczonej w
punkcie 4.
UWAGA:
•
Jeśli pojazd będzie holował przy-
czepę, przyczepa będzie obciążać po-
jazd. W poniższej tabeli zamiesz-
czono przykład sposobu obliczania
łącznego obciążenia, dopuszczalną
masę ładunku/bagażu oraz możliwo-
ści holowania dla tego typu pojazdu
przy różnych konfiguracjach siedzeń i
różnej liczbie i wadze pasażerów. Ta-
bela stanowi jedynie przykład i może
nie zawierać danych, które będą do-
kładne dla konfiguracji siedzeń i ła-
downości danego pojazdu.
•W poniższym przykładzie łączna
masa osób i ładunku nigdy nie po-
winna przekraczać 392 kg.
294