MINI 3 door 2013 Manuel du propriétaire (in French)

Page 31 of 248

Cela correspond à une pression sur la touche
de la télécommande :

Ne pas mettre la télécommande dans le
compartiment à bagages
Emporter la télécommande avec soi et ne pas
la mettre dans le compartiment à bagages, si‐
non elle pourrait se retrouver enfermée dans la
voiture lors de la fermeture du hayon. ◀
Dysfonctionnement
L'accès confort peut être perturbé dans son
fonctionnement par des sources externes, par
exemple des téléphones portables, des objets
métalliques des lignes à haute tension, des an‐
tennes émettrices, etc.
Dans ces cas, ouvrir ou fermer la voiture avec
les touches de la télécommande ou avec la clé
intégrée par la serrure de porte.
Réglages DéverrouillageLes réglages sont enregistrés dans le profil actif.
Profils personnels, voir page 26.
Portes
1. Appuyer sur la touche.2. « Réglages »3.« Verrouillage portes »4.« Portes/Clé »5.Sélectionner la fonction désirée.▷« Porte conduct. »
Seules la porte du conducteur et la
trappe du réservoir sont déverrouillées.
Une nouvelle pression déverrouille l'en‐
semble de la voiture.▷« Toutes les portes »
L'ensemble de la voiture est déver‐
rouillé.Hayon
En fonction de l'équipement et de la variante
de pays, ce réglage peut n'être pas proposé.1. Appuyer sur la touche.2. « Réglages »3.« Verrouillage portes »4.« Hayon »5.Sélectionner la fonction désirée.▷« Hayon »
Seul le hayon se déverrouille.▷« Hayon + porte(s) »
Les portes et le hayon se déverrouillent.
Verrouillage Les réglages sont enregistrés dans le profil actif.
Profils personnels, voir page 26.
1. Appuyer sur la touche.2. « Réglages »3.« Verrouillage portes »4.« Portes/Clé »5.Sélectionner le réglage désiré.▷« Verrouillage si portes pas ouvertes »
Le verrouillage centralisé verrouille au‐
tomatiquement la voiture au bout de
quelques instants si aucune porte n'a
été ouverte.▷« Verrouillage après démarrage »
Après le départ, le verrouillage centra‐
lisé verrouille automatiquement la voi‐
ture.
Signaux de confirmation de la voiture
1. Appuyer sur la touche.2. « Réglages »3.« Verrouillage portes »4.Sélectionner le réglage désiré.Seite 31Ouverture et fermetureUtilisation31
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 117 - X/13

Page 32 of 248

▷« Clignotement au Verrouill./Déverr. »
Le déverrouillage est acquitté par deux
clignotements, le verrouillage par un
clignotement.▷« Signal sonore »
Le déverrouillage est acquitté par un
coup d'avertisseur sonore.
Alarme antivol
Principe
Le véhicule étant verrouillé, l'alarme antivol en‐
tre en action dans les cas suivants :
▷Ouverture d'une porte, du capot moteur ou
du hayon.▷Mouvements à l'intérieur de la voiture.▷Changement de l'inclinaison de la voiture,
par exemple lors de la tentative de vol
d'une roue ou de remorquage.▷Coupure de tension de la batterie.
L'alarme antivol signale pendant un court ins‐
tant les intrusions non autorisées par :
▷Une alarme sonore.▷L'allumage des feux de détresse.▷Le clignotement des feux de croisement de
jour.
Armement et désarmement
L'armement ou le désarmement de l'alarme a
lieu simultanément avec le verrouillage ou le
déverrouillage de la voiture par la télécom‐
mande ou par l'accès confort.
Serrure de porte avec alarme armée L'alarme antivol se déclenche à l'ouverture de
la porte si la serrure de porte se déverrouille.
Pour arrêter cette alarme, déverrouiller la voi‐
ture avec la télécommande ou mettre le con‐
tact, le cas échéant, via la reconnaissance de
secours de la télécommande.
Hayon avec alarme armée
Avec la télécommande, le hayon peut être ou‐
vert même avec l'installation d'alarme armée.
Appuyer sur la touche de la télécom‐
mande pendant 1 seconde environ.
En fonction de l'équipement et de la variante
de pays, vous pouvez déterminer si les portes
doivent être déverrouillées elles aussi. Régla‐
ges, voir page 31.
Le hayon se soulève quelque peu.
Si les portes ont été déverrouillées avec le
hayon, l'alarme antivol est désactivée.
Après la fermeture du hayon, il est de nouveau
verrouillé et surveillé si les portes sont verrouil‐
lées. Les feux de détresse clignotent une fois.
Mode Panique En cas de danger, l'alarme antivol peut être dé‐
clenchée.
Appuyer au moins 3 secondes sur la
touche de la télécommande.
Coupure de l'alarme : appuyer sur une touche
quelconque.
Témoin sur le rétroviseur intérieur▷Le témoin émet de brefs éclairs toutes les
2 secondes :
L'alarme antivol est armée.▷Après le verrouillage, le témoin de contrôle
clignote pendant 10 secondes, ensuite il
flashe toutes les 2 secondes :Seite 32UtilisationOuverture et fermeture32
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 117 - X/13

Page 33 of 248

Les portes, le capot-moteur ou le hayon ne
sont pas correctement fermés. La protec‐
tion de l'habitacle et l'alarme d'inclinaison
ne sont pas activées.▷Le témoin s'éteint après le déverrouillage :
Il n'y a pas eu de manipulation malinten‐
tionnée sur la voiture.▷Le témoin clignote après le déverrouillage
jusqu'au la mise du contact, mais pendant
environ 5 min. au maximum.
L'alarme a été déclenchée.
Capteur d'inclinaison
Le système surveille l'inclinaison de la voiture.
L'alarme antivol réagit par exemple aux tentati‐
ves de vol d'une roue ou de remorquage.
Protection de l'habitacle
Pour un fonctionnement irréprochable, les vi‐
tres et le toit ouvrant en verre doivent être fer‐
més.
Comment éviter une alarme inopinée Vous pouvez désactiver ensemble l'alarme
d'inclinaison et la protection de l'habitacle, par
exemple dans les situations suivantes :
▷Dans les stations de lavage.▷Dans les garages duplex.▷Lors d'un transport sur trains-autos, sur mer
ou sur remorque.▷En présence d'animaux dans la voiture.
Désactivation du capteur d'inclinaison et de la protection de l'habitacle
Appuyer à nouveau sur la touche de la
télécommande en l'espace de 10 se‐
condes, dès que la voiture est verrouillée.
Le témoin s'allume environ 2 secondes et con‐
tinue ensuite d'émettre de brefs éclairs.
Le capteur d'inclinaison et la protection de l'ha‐
bitacle sont désactivés jusqu'au prochain rever‐
rouillage.
Arrêt de l'alarme
Déverrouiller le véhicule avec la télécom‐
mande.
Avec l'accès confort : appuyer sur la touche sur
la poignée de porte conducteur ou passager
avant avec la télécommande portée sur soi.
Lève-vitres Nota Emporter la télécommande
Emporter la télécommande en quittant la
voiture, sinon des enfants, par exemple, pour‐
raient actionner les lève-vitres et se blesser. ◀
Ouverture
▷ Appuyer sur le commutateur jusqu'au
point de résistance.
La vitre s'ouvre tant que le commutateur
est maintenu.▷ Appuyer sur le commutateur au delà
du point de résistance.
La vitre s'ouvre automatiquement. Une
nouvelle pression interrompt le mouve‐
ment en cours.
Seite 33Ouverture et fermetureUtilisation33
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 117 - X/13

Page 34 of 248

Ouverture confort, voir page 26, par la télé‐
commande.
Fermeture Maintenir l'espace de fermeture dégagé
Observer la vitre lors de la fermeture et
veiller à ce que la zone de fermeture soit déga‐
gée, afin d'écarter tout risque de blessure. ◀▷ Tirer le commutateur jusqu'au point
de résistance.
La vitre se ferme tant que le commutateur
est maintenu.▷ Tirer sur le commutateur au delà du
point de résistance.
La vitre se ferme automatiquement. Une
nouvelle traction interrompt le mouvement
en cours.
Protection antipincement
Si, lors de la fermeture d'une vitre, la force de
fermeture dépasse une certaine valeur, la ma‐
nœuvre de fermeture est interrompue.
La vitre s'ouvre de nouveau quelque peu.
Risque de pincement malgré la protection
antipincement
Malgré la protection antipincement, veiller à ce
que la zone de fermeture des vitres soit déga‐
gée, car dans certains cas limites, par exemple
en présence d'objets minces, une interruption
du cycle de fermeture n'est pas assurée. ◀
Ne rien monter sur les vitres
Ne pas fixer d'accessoires dans l'espace
de déplacement des vitres, car cela perturberait
la fonction de protection antipincement. ◀
Fermeture sans protection
antipincement
Maintenir l'espace de fermeture dégagé
Observer la vitre lors de la fermeture et
veiller à ce que la zone de fermeture soit déga‐
gée, afin d'écarter tout risque de blessure. ◀
Par exemple en cas de danger de l'extérieur ou
quand le givrage de la vitre empêche une fer‐
meture normale, procéder comme suit :1.Tirer sur le commutateur au delà du point
de résistance et le maintenir.
La protection antipincement est limitée et
la vitre s'ouvre légèrement quand la force
de fermeture dépasse une certaine valeur.2.En l'espace de 4 secondes environ, tirer de
nouveau le commutateur au delà du point
de résistance et le maintenir.
La vitre se ferme sans protection antipince‐
ment.
Toit ouvrant panorami‐
que en verre
Remarques Maintenir l'espace de fermeture dégagéObserver le toit ouvrant en verre lors de
la fermeture et veiller à ce que la zone de fer‐
meture soit libre, afin d'écarter tout risque de
blessure. ◀
Emporter la télécommande
Emporter la télécommande en quittant la
voiture, sinon des enfants, par exemple, pour‐
raient actionner le toit ouvrant et se blesser. ◀
Seite 34UtilisationOuverture et fermeture34
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 117 - X/13

Page 35 of 248

Aperçu
Soulèvement du toit ouvrant en verre
▷Pousser le commutateur vers
l'arrière jusqu'au point de ré‐
sistance et le maintenir.
Le toit en verre se lève tant
que le commutateur est en‐
foncé et s'arrête dans la po‐
sition la plus élevée.▷Pousser le commutateur au delà du point
de résistance vers l'arrière et le relâcher.
Le toit en verre se lève s'arrête dans la posi‐
tion la plus élevée.
Une nouvelle pression sur le commutateur
interrompt le mouvement en cours.
Ouverture du toit en verre
Avec le toit en verre fermé
▷Pousser le commutateur au
delà du point de résistance
vers l'arrière et le maintenir.
Le toit en verre s'ouvre tant
que vous poussez le commu‐
tateur.▷Pousser deux fois le commutateur au delà
du point de résistance vers l'arrière et le re‐
lâcher.
Le toit en verre s'ouvre complètement.
Une nouvelle pression sur le commutateur
interrompt le mouvement en cours.
Avec le toit en verre soulevé
▷Pousser le commutateur vers l'arrière jus‐
qu'au point de résistance et le maintenir.
Le toit en verre s'ouvre tant que l'on pousse
le commutateur.▷Pousser le commutateur au delà du point
de résistance vers l'arrière et le relâcher.
Le toit en verre s'ouvre complètement.
Une nouvelle pression sur le commutateur
interrompt le mouvement en cours.
Fermeture du toit en verre
Avec le toit en verre ouvert
▷Pousser le commutateur vers
l'avant jusqu'au point de ré‐
sistance et le maintenir.
Le toit en verre se ferme tant
que le commutateur est en‐
foncé et s'arrête dans la po‐
sition la soulevée.▷Pousser le commutateur au delà du point
de résistance vers l'avant et le relâcher.
Le toit en verre se ferme et s'arrête dans la
position la soulevée.
Une nouvelle pression sur le commutateur
interrompt le mouvement en cours.▷Pousser le commutateur au delà du point
de résistance vers l'avant et le maintenir.
Le toit en verre se ferme tant que l'on
pousse le commutateur.▷Pousser deux fois le commutateur au delà
du point de résistance vers l'avant et le re‐
lâcher.
Le toit en verre se ferme.
Une nouvelle pression sur le commutateur
interrompt le mouvement en cours.
Avec le toit en verre soulevé
▷Pousser le commutateur vers l'avant jus‐
qu'au point de résistance et le maintenir.
Le toit en verre se ferme tant que l'on
pousse le commutateur.Seite 35Ouverture et fermetureUtilisation35
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 117 - X/13

Page 36 of 248

▷Pousser le commutateur au delà du point
de résistance vers l'avant et le relâcher.
Le toit en verre se ferme.
Une nouvelle pression sur le commutateur
interrompt le mouvement en cours.
Protection antipincement
Si, lors de la fermeture du toit ouvrant en verre,
la force de fermeture dépasse une certaine va‐
leur, la manœuvre de fermeture est interrom‐
pue.
Le toit s'ouvre à nouveau légèrement.
Risque de pincement malgré la protection
antipincement
Malgré la protection antipincement, veiller à ce
que la zone de fermeture du pavillon soit déga‐
gée, car dans certains cas limites, par exemple
en présence d'objets minces, une interruption
du cycle de fermeture n'est pas assurée. ◀
Fermeture sans protection
antipincement
En cas, par exemple, de danger de l'extérieur,
procéder comme suit :
1.Pousser le commutateur vers l'avant au
delà du point de résistance et le maintenir.
La protection antipincement est limitée et
le toit s'ouvre légèrement quand la force de
fermeture dépasse une certaine valeur.2.Pousser de nouveau le commutateur vers
l'avant au delà du point de résistance et le
maintenir jusqu'à ce que le toit se ferme
sans protection antipincement. Veiller à ce
que la zone de fermeture soit dégagée.
Initialisation après une coupure de
courant
Après une coupure de courant, il se peut que
l'on ne puisse plus que soulever le toit. Dans ce
cas, le système doit être initialisé. MINI recom‐
mande de faire exécuter ce travail par votre
service.
Seite 36UtilisationOuverture et fermeture36
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 117 - X/13

Page 37 of 248

RéglageÉquipement de la voiture
Ce chapitre comprend tous les équipements de
série, spécifiques à un pays et en option, pro‐
posés pour cette série de modèles. C'est pour‐
quoi des équipements non disponibles pour un
véhicule, en raison des options choisies ou du
pays, y sont également décrits. Ceci s'applique
également aux fonctions et systèmes de sécu‐
rité.
Position assise de sécu‐
rité
Une bonne position assise est l'une des condi‐
tions primordiales pour une conduite décon‐ tractée et peu fatigante.
En cas d'accident, la position assise joue un rôle
important, en corrélation avec :▷Ceintures de sécurité, voir page 39.▷Appuie-tête, voir page 40.▷Airbags, voir page 79.
Sièges
Remarques Ne pas régler les sièges en conduisant
Ne pas régler le siège conducteur en con‐
duisant pour éviter toute perte de contrôle du
véhicule pouvant entraîner un accident en rai‐
son d'un mouvement imprévu du siège. ◀
Ne pas trop incliner le dossier vers l'ar‐
rière
En outre, ne pas trop abaisser le dossier du
siège passager en conduisant pour éviter de
glisser sous la ceinture de sécurité en cas d'ac‐
cident. La ceinture n'aurait donc plus d'effet de
retenue. ◀
Réglage des sièges
Aperçu1Réglage longitudinal2Longueur d'assise3Hauteur4Inclinaison du dossier
Réglage longitudinal
Tirer sur la manette et pousser le siège dans le
sens désiré.
Après avoir relâché la manette, déplacer légè‐
rement le siège d'avant en arrière pour qu'il
s'enclenche correctement.
Seite 37RéglageUtilisation37
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 117 - X/13

Page 38 of 248

Hauteur
Lever ou abaisser la manette de façon répétée
jusqu'à l'atteinte de la hauteur désirée.
Inclinaison du dossier
Tirer la manette et charger ou décharger le
dossier selon les besoins.
Soutien lombaire La courbure du dossier peut être modifiée de
telle sorte que la colonne lombaire (lordose)
soit soutenue. Pour une position assise verti‐
cale, le bord supérieur du bassin et la colonne
vertébrale sont soutenus.
Tourner la molette pour renforcer ou diminuer
la courbure.
Longueur d'assise
Tirer la manette à la face avant du siège et ré‐
gler la longueur d'assise.
Accès vers l'arrière
Nota Rabattre le dossier de siège et le verrouil‐
ler
Avant de se mettre en route, rabattre le dossier de siège et le verrouiller, sinon, il y aurait risque
d'accident par un mouvement intempestif du
siège. ◀
Maintenir l'espace dégagé
Lors de modifications de la position as‐
sise, maintenir l'espace de la banquette arrière
dégagé pour éviter que des personnes se bles‐
sent ou que des objets soient endommagés. ◀
Seite 38UtilisationRéglage38
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 117 - X/13

Page 39 of 248

Rabattre le dossier1.Tirer la manette à fond.2.Rabattre le dossier vers l'avant.3.Pousser le siège vers l'avant.
Position d'origine
Le siège conducteur contient une fonction mé‐
moire mécanique pour le réglage longitudinal
et le réglage du dossier.
1.Repousser le siège dans sa position d'ori‐
gine.2.Rabattre le dossier dans sa position d'ori‐
gine pour verrouiller le siège.
Si vous rabattez le dossier alors que le siège ne
se trouve pas encore dans sa position d'origine,
le siège s'encliquette dans sa position momen‐
tanée. Dans ce cas, il faut le régler dans le sens
longitudinal manuellement, voir page 37.
Chauffage du siège avant
Mise en marche Pour chaque niveau de température,
appuyer une fois sur la touche.
Trois LED allumées représentent la température
la plus élevée.
Si la conduite se poursuit pendant environ
15 minutes, le chauffage de siège s'active auto‐
matiquement avec la dernière température ré‐
glée.
Si le mode Green, voir page 144, est activé, la
puissance du chauffage est réduite.
Arrêt Appuyer longuement sur la touche.
Les LED s'éteignent.
Ceintures de sécurité
Places avec des ceintures de sécurité Votre voiture vous offre quatre places assises
munies de ceintures de sécurité.
Nombre des ceintures de sécurité
Pour votre sécurité et celle de vos passagers, la
voiture est équipée de quatre ceintures de sé‐
curité. Toutefois, celles-ci ne peuvent assumer
leur fonction de protection que quand elles
sont bouclées correctement.
Remarques Toutes les personnes à bord de la voiture doi‐
vent boucler leur ceinture avant chaque départ.
Pour la protection des passagers, le blocage
des ceintures se déclenche précocement. En
bouclant la ceinture de sécurité, la sortir lente‐
ment de la fixation.
Les airbags ne sont qu'un équipement de sécu‐
rité complémentaire et ne remplacent pas les
ceintures de sécurité.Seite 39RéglageUtilisation39
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 117 - X/13

Page 40 of 248

Une ceinture par personne
Une ceinture de sécurité ne doit servir à
protéger qu'une seule personne à la fois. Les
nourrissons et les enfants ne doivent pas être
pris sur les genoux. ◀
Pose de la ceinture
Poser la sangle tendue et non vrillée de
telle sorte qu'elle s'applique étroitement sur le
corps en passant sur le bassin et l'épaule. Au ni‐
veau du bassin, la sangle doit passer le plus bas
possible, sur la hanche et non pas sur le ventre.
Sinon, en cas d'accident, la sangle risquerait de
glisser sur la hanche et de causer des blessures
dans l'abdomen.
La ceinture de sécurité ne doit pas s'appliquer
sur le cou, frotter sur des arêtes vives, passer
sur des objets fragiles ou être coincée. ◀
Altération de l'efficacité de retenue
Éviter les vêtement trop amples et reten‐
dre fréquemment la ceinture de sécurité vers le
haut sur le buste. Veiller à ce que la ceinture de
sécurité ne soit pas coincée, car cela peut l'en‐
dommager et en compromettre l'effet de rete‐
nue. ◀
Bouclage de la ceinture
La boucle doit s'enclencher de façon franche et
audible.
Débouclage de la ceinture
1.Maintenir la sangle.2.Appuyer sur la touche rouge du verrou de
ceinture.3.Guider la sangle vers l'enrouleur.
Rappel de bouclage de ceinture pour
conducteur et passager avant
Le témoin s'allume et un signal retentit.
Vérifier si les ceintures de sécurité sont bien mises. Le rappel de bouclage des
ceintures est opérationnel à partir d'environ
6 mph/10 km/h. Il peut aussi être déclenché
quand des objets se trouvent sur le siège du
passager avant.
Endommagement des ceintures de
sécurité
En cas de sollicitation provenant d'un accident
ou en cas d'endommagement :
Faire remplacer les systèmes de ceintures, y
compris les prétensionneurs de ceintures et les
systèmes de retenue pour enfants, par un ate‐
lier qui devra aussi vérifier les points d'ancrage
des ceintures.
Contrôle et remplacement des ceintures
de sécurité
Ne faire procéder à ces travaux que par le Ser‐
vice, sinon un fonctionnement correct de ce
dispositif de sécurité ne serait pas assuré. ◀
Appuie-tête avant
Réglage correct de l'appuie-tête
En cas d'accident, un appuie-tête correctement
réglé réduit les risques de blessure de la co‐
lonne cervicale.
Réglage de l'appuie-tête
Régler correctement les appuie-tête sur
toutes les places occupées, sinon le risque de
se blesser lors d'un accident s'accroît. ◀
Seite 40UtilisationRéglage40
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 117 - X/13

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 ... 250 next >