PEUGEOT 108 2014 Návod na použitie (in Slovakian)
Page 131 of 256
129
B3_sk_Chap08_securite-enfants_ed01-2014
„RÖMER Baby- Safe Plus“ so základňou „Baby- Safe Plus ISOFIX“ (veľkostná trieda: E)
Skupina 0+: od narodenia do 13 kg
Montuje sa proti smeru jazdy pomocou základne ISOFIX, ktorá sa pripevní na oká A .
Základňa obsahuje výškovo nastaviteľnú podperu, ktorá sa opiera o podlahu vozidla.
Táto detská sedačka sa môže upevniť aj pomocou bezpečnostného pásu. V takom prípade sa
použije iba samotná sedačka, ktorá sa pripevní k sedadlu trojbodovým bezpečnostným pásom.
Riaďte sa pokynmi týkajúcimi sa montáže detskej sedačky, ktoré sú uvedené v návode na inštaláciu od jej výrobcu.
8
Bezpečnosť detí
Page 132 of 256
130
B3_sk_Chap08_securite-enfants_ed01-2014
Táto detská sedačka môže byť použitá aj na miestach, ktoré nie sú vybavené uchyteniami ISOFIX.
V tomto prípade je nevyhnutné upevniť detskú sedačku k sedadlu vozidla pomocou trojbodového bezpečnostného pásu.
Predné sedadlo vozidla nastavte tak, aby sa nohy dieťaťa nedotýkali operadla.„RÖMER Duo Plus ISOFIX
“ (veľkostná trieda B1)
Skupina 1: od 9 do 18 kg
Inštaluje sa jedine čelom k smeru jazdy.
Uchytáva sa o oká A a o oko B nazývané Top Tether pomocou horného popruhu. Tri polohy naklonenia tela sedačky: sed, oddych a poloha ležmo. Odporúčame vám použiť polohu ležmo.
Riaďte sa pokynmi týkajúcimi sa montáže detskej sedačky, ktoré sú uvedené v návode na inštaláciu od jej výrobcu.
Bezpečnosť detí
Page 133 of 256
131
B3_sk_Chap08_securite-enfants_ed01-2014
Súhrnná tabuľka umiestnenia detskej sedačky ISOFIX
V súlade s európskym nariadením vám táto tabuľka určuje možnosti inštalácie detských sedačiek ISOFIX na miestach vybavených uchytením ISOFIX
vo vozidle.
Pre univerzálne a polouniverzálne detské sedačky ISOFIX je veľkostná trieda ISOFIX detskej sedačky označená písmenom A až G a je uvedená na
detskej sedačke vedľa loga ISOFIX.
IUF:
M
iesto určené na inštaláciu detskej
U niverzálnej sedačky I sofix „čelom k
smeru jazdy“, ktorá sa pripevňuje horným
popruhom.
IL- SU :
M
iesto určené na inštaláciu
P olouniverzálnej sedačky ISOFIX:
-
„
chrbtom k smeru jazdy“, vybavené horným
popruhom alebo podperou,
-
„
čelom k smeru jazdy“, vybavené podperou
-
t
ypu „kôš“, vybavené horným popruhom
alebo podperou. Hmotnosť dieťaťa
/orientačný vek
Menej ako 10
kg
(skupina 0)
Do približne 6
mesiacov
Menej ako 10 kg (skupina 0)
M enej ako 13 kg (skupina 0+)
Do približne 1
rokuOd 9 do 18 kg (skupina 1)
O d 1 do približne 3 rokov
Typ detskej sedačky ISOFIX Kôš„chrbtom k smeru jazdy“
„chrbtom k smeru jazdy“„čelom k smeru jazdy“
Triedy veľkosti ISOFIX FG C D E C D A B B1
Sedadlo predného spolujazdca ISOFIX nie
Univerzálne detské sedačky ISOFIX sa môžu
inštalovať na zadné miesta XIL- SU
(2) I L- SU (1) IL- SU
(2) IL- SU
(1) IUF
IL- SU
Skôr ako umiestnite detskú sedačku
s operadlom na miesto spolujazdca,
odstráňte a odložte opierku hlavy. Po
odstránení detskej sedačky opierku
hlavy opäť založte na pôvodné miesto.
Spôsob pripevnenia horného popruhu nájdete v
rubrike „Upevnenia ISOFIX“.
(1)
:
P
redné sedadlo musí byť nastavené do
pozdĺžnej polohy čo najviac dopredu, mínus
9
drážok.
(2):
P
redné sedadlo musí byť nastavené do
pozdĺžnej polohy čo najviac dopredu, mínus
4
drážky.
8
Bezpečnosť detí
Page 134 of 256
132
B3_sk_Chap08_securite-enfants_ed01-2014
Nesprávna inštalácia detskej sedačky vo
vozidle znižuje účinnosť ochrany dieťaťa v
prípade dopravnej kolízie.
Skontrolujte či sa pod detskou sedačkou
nenachádza bezpečnostný pás alebo spona
bezpečnostného pásu, ktoré by mohli
spôsobiť destabilizáciu sedačky.
Nezabúdajte na zapnutie bezpečnostných
pásov alebo popruhov detskej sedačky
takým spôsobom, aby ste na maximum
znížili ich vôľu voči telu dieťaťa a to aj pri
jazde na krátke vzdialenosti.
Pri inštalácii detskej sedačky, upevňujúcej sa
pomocou bezpečnostného pásu sa uistite, či
je pás správne napnutý na detskej sedačke
a či pevne drží detskú sedačku na sedadle
vášho vozidla. Ak je sedadlo spolujazdca vo
vašom vozidle nastaviteľné, posuňte ho v
prípade potreby smerom dopredu.
Na zadných miestach ponechajte vždy
postačujúce miesto medzi predným
sedadlom a:
-
d
etskou sedačkou „chrbtom k smeru
jazdy “,
-
n
ohami diaťaťa umiestneného v detskej
sedačke „čelom k smeru jazdy“.
V prípade potreby posuňte predné sedadlo
smerom dopredu a vyrovnajte jeho operadlo.
Odporúčania týkajúce sa detských sedačiek
Hrudníková časť bezpečnostného pásu musí
byť umiestnená na pleci dieťaťa tak, aby sa
nedotýkala jeho krku.
Skontrolujte, či je bedrová časť
bezpečnostného pásu správne vedená
ponad stehná dieťaťa.
PEUGEOT vám odporúča používať
detské sedačky typu vyvýšené sedadlo s
operadlom, ktoré sú vybavené vodidlom
bezpečnostného pásu v úrovni pleca.
Z bezpečnostných dôvodov nenechávajte:
-
v
o vozidle jedno alebo viacero detí bez
dozoru,
-
d
ieťa alebo zviera vo vozidle
vystavenom slnku a s uzatvorenými
oknami,
-
v
o vnútri vozidla kľúče v dosahu detí.
Aby ste zabránili náhodnému otvoreniu
dverí a zadných okien, použite „detskú
bezpečnostnú poistku“.
Dbajte na to, aby ste neotvorili zadné okná o
viac ako jednu tretinu.
Na ochranu vašich malých detí pred
slnečným žiarením vybavte zadné okná
bočnými slnečnými clonami.
Každá krajina má svoje vlastné špecifické
dopravné predpisy týkajúce sa prepravy
detí na mieste predného spolujazdca.
Oboznámte sa s právnymi predpismi, ktoré
platia vo vašej krajine.
V prípade inštalácie detskej sedačky
„chrbtom k smeru jazdy“ na prednom mieste
ihneď deaktivujte čelný airbag spolujazdca.
V opačnom prípade je dieťa vystavené riziku
vážneho alebo smrteľného poranenia pri
rozvinutí airbagu. Pre optimálnu inštaláciu detskej sedačky
„čelom k smeru jazdy“ sa uistite, že jej
chrbtová časť prilieha k chrbtovej časti
sedadla vozidla tak tesne, ako je to len
možné.
Pred každou inštaláciou detskej sedačky s
chrbtovou časťou na sedadle spolujazdca
musíte dať dole hlavovú opierku sedadla.
Uistite sa, že hlavová opierka je dobre
uložená alebo prichytená tak, aby sa pri
prudšom zabrzdení nepremenila na ničiacu
strelu.
Po vybratí detskej sedačky namontujte
hlavovú opierku späť na sedadlo.
Inštalácia vyvýšeného
sedadla
Deti vpredu
Bezpečnosť detí
Page 135 of 256
133
B3_sk_Chap08_securite-enfants_ed01-2014
Detská bezpečnostná poistka
Bráni otvoreniu zadných dverí z interiéru
vozidla.
Ovládanie sa nachádza na boku každých
zadných dverí.
F
S
pustite ovládanie.
Pred každým zapnutím zapaľovania
skontrolujte polohu tejto poistky.
Tento systém je nazávislý od centrálneho
uzamknutia vozidla.
8
Bezpečnosť detí
Page 136 of 256
134
B3_sk_Chap09_info-pratiques_ed01-2014
Palivová nádrž
Minimálna hladina palivaDoplnenie
Ak je dosiahnutá minimálna úroveň
hladiny palivovej nádrže, svieti táto
kontrolka sprevádzaná zvukovým
signálom.
Zostáva vám približne 5
litrov.
Za určitých jazdných podmienok a v závislosti
od pohonných jednotiek môže byť vaša
autonómia (dojazd) nižšia ako 50
km.
Ak sa intenzita blikania zrýchli, zostávajú vám
približne 3
litre .
Na doplnenie hladiny paliva za podmienok
úplnej bezpečnosti:
F
B
ezpodmienečne musíte vypnúť motor
a zapaľovanie (spínač v polohe „LOCK“
alebo v režime „ OFF“).
F
P
otiahnite ovládač nachádzajúci sa v
spodnej časti prístrojovej dosky na strane
vodiča, čím odblokujete kryt palivovej
nádrže.
F
O
tvorte kryt palivovej nádrže.
V prípade poruchy spôsobenej úplným
vyčerpaním paliva sa na združenom
prístroji môže rozsvietiť kontrolka
systému na redukciu škodlivín.
Automaticky zhasne po niekoľkých
naštartovaniach. Doplnenie hladiny paliva sa musí vykonávať pri
vypnutom motore a vypnutom zapaľovaní
(spínač v polohe „LOCK“ alebo v režime
„OFF“ ).
Objem palivovej nádrže je približne 35
litrov.
Po doplnení musí byť hladina paliva vyššia
ako 5 litrov, aby ho odmerka hladiny paliva
zaznamenala.
Štítok nalepený na vnútornej strane krytu vám
pripomenie palivo, ktoré máte použiť.
Po otvorení uzáveru môže zaznieť hluk
nasávania vzduchu. Tento podtlak,
ktorý je celkom normálny, je vyvolaný
vzduchotesnosťou palivového okruhu.
Praktick
Page 137 of 256
135
B3_sk_Chap09_info-pratiques_ed01-2014
F Odskrutkujte uzáver palivovej nádrže a zaveste ho na háčik, ktorý sa nachádza na
vnútornej strane krytu.
F
S
kôr, ako začnete s plnením nádrže,
zasuňte pištoľ až na doraz (riziko fŕkania).
F
P
ridržte pištoľ v tejto polohe počas celého
úkonu plnenia.
Kvalita paliva použitého pri
benzínových motoroch
Benzínové motory sú kompatibilné s
benzínovými biopalivami typu E10 (s obsahom
10
% etanolu, ktoré vyhovujú európskym
normám EN 228
a EN 15376.
Palivá typu E85
(s obsahom až 85% etanolu)
sú výhradne určené pre vozidlá predávané na
použitie tohto typu paliva (vozidlá BioFlex).
Kvalita etanolu musí zodpovedať európskej
norme EN 15293.
Po naplnení nádrže:
F
Z
nova zaskrutkujte uzáver, až kým
nebudete počuť klapnutie.
H
neď, ako pustíte uzáver, mierne sa potočí
v opačnom smere.
F
Z
atvorte kryt palivovej nádrže jeho
pritlačením.
Po dosiahnutí maximálnej hladiny palivovej
nádrže po treťom vypnutí pištole ukončite
plnenie; v opačnom prípade by mohlo dôjsť
k poruche.
Vaše vozidlo má katalyzátor, ktorý redukuje
škodlivé látky vo výfukových plynoch.
Plniace hrdlo má užší otvor uspôsobený len na
bezolovnatý benzín.
9
P
Page 138 of 256
136
B3_sk_Chap09_info-pratiques_ed01-2014
Kompletný systém tvorený kompresorom
a náplňou tesniaceho prípravku, ktorý vám
umožňuje dočasnú opravu pneumatiky a
dojazd do najbližšieho servisu.
Je určená na opravu väčšiny typov defektov
vzniknutých na pneumatike, ktoré sa
nachádzajú na jazdnom pruhu pneumatiky
alebo pätke plášťa kolesa.
Súprava na dočasnú opravu pneumatiky
Zloženie súpravy
1. 12 V kompresor s integrovaným
tlakomerom.
2.
F
ľaštička tesniaceho prípravku s
integrovanou hadičkou.
3.
S
amolepka obmedzenia rýchlosti.Samolepka obmedzenia rýchlosti
musí byť nalepená vo vnútri vozidla,
v zornom poli vodiča tak, aby
pripomínala, že jedno z kolies má
dočasné použitie.
Táto sada je uložená v odkladacej skrinke pod
podlahou kufra.
Elektrický obvod vozidla umožňuje
pripojiť kompresor na dobu, ktorá
je potrebná na opravu poškodenej
pneumatiky alebo dofúknutie
pneumatického prvku. S pneumatikou opravenou pomocou
tejto súpravy neprekračujte rýchlosť
80
km/h.
Prístup k sade
Praktick
Page 139 of 256
137
B3_sk_Chap09_info-pratiques_ed01-2014
F Rozviňte hadičku uloženú pod kompresorom.
F
P
ripojte hadičku kompresora na fľaštičku
tesniaceho prípravku.
F
O
točte fľaštičku tesniaceho prípravku a
zaistite ju o príslušnú drážku kompresora.
Postup pri oprave
Neodstraňujte cudzie predmety
zapichnuté do pneumatiky. F
O
dstráňte uzáver ventilu opravovanej
pneumatiky a uschovajte ho na čistom
mieste.
F
P
ripojte hadičku fľaštičky tesniaceho
prípravku na ventil opravovanej pneumatiky
a pevne utiahnite.
F
V
ypnite zapaľovanie.
F
N
alepte samolepku obmedzenia rýchlosti
do vnútra vozidla.
9
P
Page 140 of 256
138
B3_sk_Chap09_info-pratiques_ed01-2014
F Skontrolujte či je prepínač kompresora prepnutý v polohe „ O“.
F
Ú
plne rozviňte elektrický kábel, uložený
pod kompresorom.
F
P
ripojte elektrický výstup kompresora do
12
V elektrickej zásuvky vozidla.
F
Z
apnite zapaľovanie. Upozorňujeme, že tesniaci prípravok
je v prípade jeho požitia zdraviu
škodlivý (obsahuje napr. etylén-glykol,
kolofóniu...) a pôsobí dráždivo na oči.
Uschovajte ho mimo dosah detí.
Doba použiteľnosti kvapaliny je
uvedená na fľaštičke.
Po použití nevyhadzujte fľaštičku do
voľnej prírody, odovzdajte ju v sieti
PEUGEOT alebo v inom príslušnom
zbernom mieste.
Nezabudnite si zaobstarať novú
fľaštičku v sieti PEUGEOT alebo v
kvalifikovanom servise. Ak po približne piatich až siedmych
minútach tento tlak nedosiahnete,
znamená to, že pneumatiku nemožno
opraviť, obráťte sa na sieť PEUGEOT
alebo na odborný servis, kde vám
poruchu odstránia.
F U vedením prepínača do polohy „
I“ zapnite
kompresor, až pokiaľ tlak pneumatiky
nedosiahne 2,0
bary.
T
esniaci prípravok je pod tlakom vstreknutý
do pneumatiky; počas tohto úkonu
neodpájajte hadičku (riziko postriekania).
Praktick