PEUGEOT 108 2014 Návod na použitie (in Slovakian)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2014, Model line: 108, Model: PEUGEOT 108 2014Pages: 256, veľkosť PDF: 6.02 MB
Page 121 of 256

119
B3_sk_Chap08_securite-enfants_ed01-2014
Detská sedačka na zadnom sedadle
„Chrbtom k smeru jazdy“
V prípade inštalácie detskej sedačky
„chrbtom k smeru jazdy“ na miesto zadného
spolujazdca posuňte predné sedadlo dopredu
a narovnajte operadlo sedadla tak, aby sa
detská sedačka „chrbtom k smeru jazdy“
nedotýkala predného sedadla vozidla.
„Čelom k smeru jazdy“
V prípade inštalácie detskej sedačky
„čelom k smeru jazdy“ na miesto zadného
spolujazdca posuňte predné sedadlo dopredu
a narovnajte operadlo sedadla tak, aby sa
nohy dieťaťa umiestneného v detskej sedačke
„čelom k smeru jazdy“ nedotýkali predného
sedadla vozidla.
Uistite sa, či je bezpečnostný pás
správne napnutý.
Pri detských sedačkách s podperou sa
uistite, či je podpera pevne opretá o
podlahu.
8
Bezpečnosť detí
Page 122 of 256

120
B3_sk_Chap08_securite-enfants_ed01-2014
Detská sedačka na prednom sedadle*
„Chrbtom k smeru jazdy“ „Čelom k smeru jazdy“
Sedadlo spolujazdca je nastavené do
pozdĺžnej polohy, čo najviac dozadu.
Skontrolujte, či je bezpečnostný pás
správne napnutý.
V prípade detskej sedačky s podperou
skontrolujte, či je táto sedačka v
stabilnom kontakte so zemou.
Ak je detská sedačka typu „chrbtom k smeru
jazdy“ nainštalovaná na mieste predného
spolujazdca
, nastavte sedadlo vozidla do
pozdĺžnej polohy čo najviac dozadu tak, aby
operadlo bolo vyrovnané.
Čelný airbag spolujazdca musí byť
bezpodmienečne deaktivovaný. V opačnom
prípade hrozí dieťaťu riziko vážneho až
smr teľného poranenia pri rozvinutí airbagu .Ak je detská sedačka typu „čelom k smeru
jazdy“ nainštalovaná na mieste predného
spolujazdca
, nastavte sedadlo vozidla do
pozdĺžnej polohy čo najviac dozadu tak,
aby operadlo bolo vyrovnané a čelný airbag
spolujazdca ponechajte aktívny.
*
S
kôr, ako svoje dieťa umiestnite na toto
sedadlo, oboznámte sa s predpismi, ktoré
platia vo vašej krajine.
Bezpečnosť detí
Page 123 of 256

121
B3_sk_Chap08_securite-enfants_ed01-2014
Neutralizácia airbagu spolujazdca
Toto upozornenie sa nachádza na varovnom
štítku, umiestnenom na každej strane
slnečnej clony spolujazdca. V súlade s
platnými predpismi nájdete toto upozornenie
v nasledujúcich tabuľkách vo všetkých
potrebných jazykoch.
Nikdy neinštalujte detské sedačky do
polohy „chrbtom k smeru jazdy“ na
sedadlo, ktoré je chránené aktivovaným
čelným airbagom. Mohlo by to mať
za následok smr ť alebo ťažký úraz
dieťaťa.
Podrobnejšie informácie o deaktivácii
čelného airbagu nájdete v časti
"Airbagy".
Deaktivácia čelného airbagu spolujazdca
8
Bezpečnosť detí
Page 124 of 256

122
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
B3_sk_Chap08_securite-enfants_ed01-2014
Bezpečnosť detí
Page 125 of 256

123
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
B3_sk_Chap08_securite-enfants_ed01-2014
8
Bezpečnosť detí
Page 126 of 256

124
B3_sk_Chap08_securite-enfants_ed01-2014
Detské sedačky odporúčané spoločnosťou PEUGEOT
Skupina 0+: od narodenia do 13 kg
L1
„
RÖMER Baby-Safe Plus“
Inštaluje sa v smere jazdy.
Skupina 2
a 3: od 15 do 36 kg
L4
„
KLIPPAN Optima“
Od 22
kg (približne 6 rokov) sa používa len vyvýšená sedačka.L5
„
RÖMER KIDFIX“
Môže byť upevnená pomocou ukotvení ISOFIX vo vozidle. Dieťa je zaistené bezpečnostným pásom.
Spoločnosť PEUGEOT vám ponúka sortiment odporúčaných detských sedačiek, ktoré sa upevňujú
pomocou
trojbodového bezpečnostného pásu .
Bezpečnosť detí
Page 127 of 256

125
B3_sk_Chap08_securite-enfants_ed01-2014
Inštalácia detských sedačiek upevnených bezpečnostným
pásom
V súlade s európskym nariadením sú v tejto tabuľke uvedené možnosti inštalácií detských sedačiek upevnených bezpečnostným pásom s univerzálnou (a)
homologáciou, v závislosti od hmotnosti dieťaťa a umiestnenia vo vozidle.Hmotnosť dieťaťa/orientačný vek
Miesto Menej ako 13
kg
Skupiny 0
(b) a 0+
Do 1
rokaOd 9
do 18 kg
Skupina 1
Od 1
do približne
3
rokovOd 15
do 25 kg
Skupina 2
Od 3
do približne
6
rokovOd 22
do 36 kg
Skupina 3
Od 6
do približne
10
rokov
Sedadlo predného spolujazdca (c) (e)U (R)* U (R)* U (R)* U (R)*
Zadné sedadlá (d) UUUU
*
N
a prednom sedadle:
-
v p
rípade inštalácie detskej sedačky s podperou: ak chcete nainštalovať detskú sedačku s podperou, ale prekáža vám operadlo, nastavte ho tak,
aby vám neprekážalo;
-
v p
rípade inštalácie detskej sedačky „čelom k smeru jazdy“: ak je odstup medzi detskou sedačkou a chrbtovým operadlom sedadla, napravte
operadlo tak, aby sa detská sedačka opierala o operadlo. Ak je vodiace zariadenie popruhu pred vodiacou lištou popruhu detskej sedačky, posuňte
sedadlo dopredu;
-
v
prípade inštalácie detského zvýšeného sedadla: ak je dieťa v priveľmi zvislej polohe, nastavte chrbtové operadlo tak, aby dieťa malo pohodlnejšiu
polohu. Ak je vodiace zariadenie popruhu pred vodiacou lištou popruhu detskej sedačky, posuňte sedadlo dopredu.
8
Bezpečnosť detí
Page 128 of 256

126
B3_sk_Chap08_securite-enfants_ed01-2014
a : Univerzálna detská sedačka: detská sedačka, ktorá sa môže inštalovať do
všetkých vozidel s bezpečnostným pásom.
b :
S
kupina 0: od narodenia do 10 kg.
D
etské koše a „auto postieľky“ sa
nesmú inštalovať na sedadlo predného
spolujazdca.
V p
rípade inštalácie do druhého radu môžu
znemožniť použitie ostatných sedadiel.
c :
S
kôr ako umiestníte dieťa na toto miesto,
pozrite si platné právne predpisy vašej
krajiny.
d :
A
k chcete nainštalovať detskú sedačku
na zadné miesto chrbtom alebo čelom
k smeru jazdy, posuňte predné sedadlá
vozidla a sklopte ich operadlá, aby ste
vytvorili dostatok miesta pre destskú
sedačku a pre nohy dieťaťa.
e :
A
k sa detská sedačka „chrbtom k smeru
jazdy“ nainštaluje na miesto predného
spolujazdca , čelný airbag spolujazdca je
bezpodmienečne potrebné deaktivovať.
V opačnom prípade by sa dieťa mohlo v
prípade rozvnutia airbagu vážne zraniť
alebo zabiť .
A
k sa detská sedačka „čelom k smeru
jazdy“ nainštaluje na miesto predného
spolujazdca , čelný airbag spolujazdca
musí zostať aktívny. Skôr ako umiestnite detskú sedačku
s operadlom na miesto spolujazdca,
odstráňte a odložte opierku hlavy. Po
odstránení detskej sedačky opierku
hlavy opäť založte na pôvodné miesto.
U :
M iesto vhodné na inštaláciu detskej
sedačky, ktorá sa uchytáva pomocou
bezpečnostného pásu a je univerzálne
homologovaná, „chrbtom k smeru jazdy“
a/alebo „čelom k smeru jazdy“, pričom
sedadlo spolujazdca sa nastaví do strednej
pozdňlžnej polohy.
U (R) :
t
o isté platí v prípade U, keď sedadlo
vozidla musí byť čo najviac pozdĺžne
posunuté dozadu a operadlo musí byť
vzpriamené.
Bezpečnosť detí
Page 129 of 256

127
B3_sk_Chap08_securite-enfants_ed01-2014
Vaše vozidlo bolo schválené podľa najnovších
predpisov ISOFIX.
Nižšie uvedené sedadlá sú vybavené
predpísanými uchyteniami ISOFIX:
Uchytenia „ISOFIX“
Ide o tri uchytenia na každom sedadle: -
j
edno uchytenie B
, nazývané Top Tether ,
ktoré sa nachádza za sedadlom, určené na
uchytenie horného popruhu. J e označené značkou.
„Top Tether“ umožňuje uchytenie horného pásu
detských sedačiek, ktoré sú ním vybavené.
V prípade čelného nárazu toto zariadenie
obmedzuje preklopenie detskej sedačky
smerom dopredu.
Tento systém uchytenia ISOFIX vám
zabezpečuje spoľahlivú, pevnú a rýchlu montáž
detskej sedačky do vášho vozidla. Prísne dodržiavajte pokyny pre
inštaláciu, ktoré sú uvedené v návode
pre inštaláciu detských sedačiek. Nesprávna inštalácia detskej sedačky
vo vozidle ohrozuje ochranu dieťaťa v
prípade nehody.
Detské sedačky ISOFIX sú vybavené dvoma
zámkami, ktoré sa ukotvia na obe uchytenia A .
Niektoré detské sedačky sú naviac vybavené
horným popruhom , ktorý sa uchytí o
uchytenie B. Pre uchytenie detskej sedačky o „top tether“:
-
o
dstráňte a odložte opierku hlavy skôr,
ako na toto miesto nainštalujete detskú
sedačku (akonáhle detskú sedačku
odstránite, založte opierku hlavy na
pôvodné miesto),
-
p
revlečte popruh detskej sedačky poza
hornú časť operadla sedadla, pričom ho
veďte stredom medzi otvormi, určenými
pre tyčky opierky hlavy,
-
u
pevnite horný popruh o uchytenie B
,
-
n
apnite horný popruh.
Informácie o možnostiach inštalácie detských
sedačiek ISOFIX vo vašom vozidle nájdete v
súhrnnej tabuľke.
-
d
ve uchytenia A , ktoré sa nachádzajú
medzi operadlom a sedacou časťou
sedadla vozidla a sú vyznačené značkami,
8
Bezpečnosť detí
Page 130 of 256

128
B3_sk_Chap08_securite-enfants_ed01-2014
Detské sedačky ISOFIX odporúčané spoločnosťou PEUGEOT a
homologizované pre vaše vozidlo
„Baby P2C Midi“ so základňou ISOFIX (veľkostné triedy: D, C, A, B, B1 )
Skupina 0+: od narodenia do 13 kg
Inštaluje sa proti smeru jazdy pomocou základne ISOFIX, ktorá sa pripevní na oká A .
Základňa obsahuje výškovo nastaviteľnú podperu, ktorá sa opiera o podlahu vozidla. Táto detská sedačka sa môže pripevniť aj pomocou bezpečnostného pásu. V takom prípade sa použije len samotná sedačka.
„Baby P2C Midi“ so základňou ISOFIX (veľkostná trieda: D, C, A, B, B1 )
Skupina 1: od 9
do 18 kg
Inštaluje sa proti smeru jazdy pomocou základne ISOFIX, ktorá sa pripevní na oká A .
Základňa obsahuje výškovo nastaviteľnú podperu, ktorá sa opiera o podlahu vozidla. Táto detská sedačka sa môže nainštalovať aj „v smere jazdy“.
Táto sedačka sa nemôže pripevniť pomocou bezpečnostného pásu.
Sedačku inštalovanú „proti smeru jazdy“ vám odporúčame používať až do veku 3
rokov.
Riaďte sa pokynmi týkajúcimi sa montáže detskej sedačky, ktoré sú uvedené v návode na inštaláciu od jej výrobcu.
Základňa ISOFIX BABY P2C sa musí inštalovať tak, že na úchytoch ISOFIX musí mať viditeľné čísla 3, 4
a 5 a podpera musí mať 6 viditeľných
ot vo r ov.
Bezpečnosť detí