Peugeot iOn 2018 Manualul de utilizare (in Romanian)

Page 61 of 136

59
Eticheta de avertizare de pe cele două fețe
ale parasolarului de pasager repetă această
indicație.
Conform reglementărilor în vigoare, acest
avertisment este disponibil în toate limbile
necesare.
Airbag pasager dezactivat – OFF Dezactivare
Doar airbagul față pentru pasager poate fi
dezactivat.
F

C
u contactul decuplat , introduceți cheia
în comutatorul de dezactivare a airbagului
pasagerului,
F

r
otiți cheia în poziția „ OFF”,
F

s
coateți cheia.
Atunci când contactul este cuplat, acest martor
se aprinde pe tabloul de bord și rămâne aprins
cât timp airbagul este dezactivat. Pentru siguranța copilului, este esențial să
dezactivați airbagul frontal al pasagerului
dacă instalați un scaun pentru copii cu
spatele în direcția de mers pe scaunul
pasagerului din față.
În caz contrar, copilul riscă să fie
grav rănit sau omorât la declanșarea
airbagului.
Reactivare
Imediat ce îndepărtați scaunul pentru copii,
rotiți comanda în poziția ON
, pentru a activa
din nou airbagul și a asigura astfel securitatea
pasagerului în caz de impact.
Martorul de avertizare se stinge.
Pentru mai multe informații despre
Airbaguri , consultați secțiunea
corespunzătoare.
5
Siguranţă

Page 62 of 136

60
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas” lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
Siguranţă

Page 63 of 136

61
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji „tyłem do kierunku jazdy” na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Siguranţă

Page 64 of 136

62
Scaune recomandate
pentru copii
Gamă recomandată de scaune pentru copii,
fixate cu ajutorul unei centuri de siguranță în
trei puncte.
Instalarea unui scaun pentru copii fixat cu centura de
siguranță
În concordanță cu reglementările europene, acest tabel indică posibilitățile de instalare a scaunelor
pentru copii, fixate cu centura de siguranță și omologate ca universale (a) , în funcție de greutatea
copilului și de locul în vehicul:
Greutatea copilului/vârsta orientativă
Loc Sub 13
kg
(grupele 0 (b)
și 0+)
Până la
aproximativ 1
anÎntre 9 și 18
kg
(grupa 1)
De la 1 la
aproximativ 3
aniÎntre 15 și
25
kg
(grupa 2)
De la 3 la
aproximativ 6
aniÎntre 22 și
36
kg
(grupa 3)
De la 6 la
aproximativ 10
ani
Scaun de
pasager față (c) (e) L1RÖMER Duo
Plus ISOFIX (fixat cu
centura de siguranță) X
X
Scaune
laterale din spate (d) U
UUU
Grupa 0+: de la naștere până la 13

kg
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus”
Se instalează „cu spatele în direcția de mers”.
Grupele 2 și 3: de la 15 la 36

kg
L5
„RÖMER KIDFIX”
Poate fi fixat pe elementele de ancorare ISOFIX din vehicul.
Copilul este reținut de centura de siguranță. (a)
Scaun universal pentru copii: scaun
pentru copii care se poate instala în toate
vehiculele, fixat cu centura de siguranță.
(b) Grupa 0: naștere până la 10
kg. Nacelele
și „pătuțurile auto” nu pot fi instalate pe
locul pasagerului din față. (c)
Consultați legislația în vigoare în țara
dvs., înainte de a așeza un copil pe acest
loc.
(d) Pentru a instala un scaun pentru copil pe
locurile din spate, cu fața sau cu spatele
în direcția de mers, deplasați înainte
scaunul din față, apoi ridicați spătarul în
poziție verticală, lăsând destul loc pentru
scaunul și pentru picioarele copilului.
Siguranţă

Page 65 of 136

63
(e)Când un scaun pentru copii este instalat
„cu spatele în direcția de mers” pe locul
pasagerului din față , este imperativ ca
airbagul pasagerului să fie dezactivat.
În caz contrar, copilul riscă să fie grav
rănit sau chiar ucis la declanșarea
airbagului . La instalarea unui scaun
pentru copii „cu fața în direcția de mers”
pe locul pasagerului din față , airbagul
pasagerului trebuie să rămână activ.
U: scaunul permite montarea unui scaun
pentru copii fixat cu o centură de
siguranță și omologat universal, cu
spatele sau cu fața în direcția de mers.
X: loc neadecvat instalării unui scaun pentru
copii la grupa de greutate indicată.
Demontați și depozitați tetiera înainte de a
instala un scaun cu spătar pentru copil pe
locul unui pasager. Montați tetiera imediat
ce ați îndepărtat scaunul pentru copil.Puncte de fixare ISOFIX
Vehiculul a fost aprobat în conformitate cu cea
mai recentă reglementare ISOFIX.
Scaunele prezentate mai jos sunt prevăzute cu
puncte de fixare conforme cu ISOFIX:
Fiecare scaun are trei inele:
-

d
ouă inele A , amplasate între spătar și
perna scaunului, semnalate cu un marcaj, -

u
n inel B pentru fixarea chingii superioare,
denumit TOP TETHER și amplasat în
portbagaj.
Poziția sa este semnalată printr-un marcaj.
Chinga TOP TETHER fixează centura de
siguranță a scaunelor pentru copii dotate cu
un asemenea sistem. Acest dispozitiv reduce
deplasarea în față a scaunului pentru copii în
cazul unui impact frontal.
Sistemul de fixare ISOFIX asigură o montare
sigură, robustă și rapidă a scaunului pentru
copii în vehicul.
Scaunele ISOFIX pentru copii sunt prevăzute
cu două piese de fixare care se ancorează
ușor pe cele două inele A .
Unele scaune dispun și de o chingă
superioară care se atașează în inelul B .
5
Siguranţă

Page 66 of 136

64
Pentru a fixa scaunul pentru copii pe inelul
TOP TETHER:
-
t
receți centura scaunului pentru copii peste
centrul spătarului scaunului din vehicul,
-

r
idicați masca TOP TETHER,
-

f
ixați mecanismul de prindere de pe chinga
superioară pe inelul B ,
-

i
ntindeti chinga superioară.Instalarea incorectă a unui scaun pentru
copii într-un vehicul compromite protecția
copilului în cazul unui accident.
Respectați cu strictețe instrucțiunile de
montare furnizate cu scaunele pentru
copii.
Pentru a cunoaște posibilitățile de instalare a
scaunelor ISOFIX în vehiculul dvs., consultați
tabelul recapitulativ.
Scaune ISOFIX
recomandate pentru copii
De asemenea, consultați notele de
instalare furnizate de producătorul
scaunului pentru copii pentru a afla cum
să instalați și să demontați scaunul. „
RÖMER Baby- Safe Plus și baza sa
ISOFIX”
(clasa de mărime: E )
Grupa 0+: de la naștere până la 13 kg
Se instalează „cu spatele în direcția de mers”, utilizând o bază ISOFIX care se cuplează pe inelele A.
Baza are un suport cu înălțime reglabilă, care se sprijină pe podeaua vehiculului.
Acest scaun pentru copii poate fi fixat și
cu centura de siguranță. În acest caz, este
utilizată numai carcasa scaunului, atașată de
scaunul vehiculului cu centura de siguranță în trei puncte. „
RÖMER Duo Plus ISOFIX ”
(clasa de mărime: B1 )
Grupa 1: 9-18 kg
Se instalează numai cu „fața în direcția de m e r s”.
Se fixează pe inelele A și pe inelul
superior
B , d
enumit TOP TETHER, utilizând
o chingă superioară.
Trei poziții ale scaunului: așezat, înclinat și culcat.
Se recomandă utilizarea poziției culcat.
Acest scaun pentru copii poate fi utilizat și
pe locuri neechipate cu sisteme de prindere ISOFIX. În acest caz, este obligatoriu să fie atașat la scaunul vehiculului cu centura de
siguranță în trei puncte. Reglați scaunul din față astfel încât picioarele copilului să nu atingă spătarul.
Siguranţă

Page 67 of 136

65
Tabel recapitulativ cu amplasarea scaunelor ISOFIX pentru copii
Conform reglementărilor europene, acest tabel vă indică posibilitățile de instalare a scaunelor ISOFIX pentru copii pe scaunele vehiculului dotate cu
sisteme de fixare ISOFIX.
Pe scaunele ISOFIX pentru copii, universale și semiuniversale, clasa de mărime ISOFIX este indicată lângă sigla ISOFIX, cu o literă cuprinsă între A și G.
Greutatea copilului/vârsta orientativă
Sub 10

kg (grupa 0)
Până la aproximativ șase luni Sub 10

kg (grupa 0)
Sub 13

kg (grupa 0+)
Până la aproximativ un an 9-18
kg (grupa 1)
Aproximativ unu-trei ani
Tip scaun pentru copii ISOFIX Landou
* „Cu spatele în direcția de mers ”„Cu spatele în
direcția de mers ”„Cu fața în direcția de mers

Clasa de mărime ISOFIX F G C D EC D A B B1
Scaune pentru copii ISOFIX
universale și semiuniversale care pot fi instalate pe
scaunele laterale spate X
X X RÖMER
BabySafe Plus
ISOFIX X X
IUF
*

P
ătuțurile si landourile „auto” nu pot fi
instalate pe locul pasagerului din față.
I UF:
loc adecvat instalării unui scaun I sofix
U niversal, „cu f ața în direcția de mers”,
care se fixează cu chinga superioară.
X: loc nepotrivit pentru montarea unui
scaun ISOFIX din clasa de mărime
indicată. Demontați și depozitați tetiera înainte de a
instala un scaun cu spătar pentru copil pe
locul unui pasager. Montați tetiera imediat
ce ați îndepărtat scaunul pentru copil.
5
Siguranţă

Page 68 of 136

66
Instrucțiuni privind scaunele pentru copii
Instalarea incorectă a unui scaun pentru copii
într-un vehicul compromite protecția copilului în
cazul unui accident.
Asigurați-vă că centurile de siguranță sau
cataramele de fixare ale acestora nu ajung
sub scaunul pentru copii, pentru că îl pot
destabiliza.
Fixați centurile de siguranță sau centurile
scaunului pentru copil astfel încât să reduceți
cât mai mult jocul față de corpul copilului,
chiar și pe trasee scurte.
Dacă instalați un scaun pentru copii cu centura
de siguranță, asigurați-vă că aceasta este
bine întinsă pe scaunul copilului și că îl fixează
ferm pe scaunul vehiculului. Dacă scaunul
pasagerului este reglabil, deplasați-l înainte,
dacă este cazul.
În cazul locurilor din spate, păstrați întotdeauna
o distanță suficientă între scaunul din față și:
-

s
caunul pentru copii „cu spatele în direcția
de mers”,
-

p
icioarele copilului așezat într-un scaun
pentru copii „cu fața în direcția de mers”.
Pentru aceasta, culisați înainte scaunul din față
și, dacă este necesar, aduceți spătarul acestuia
în poziție verticală. Pentru instalarea optimă a scaunului pentru
copii „cu fața în direcția de mers”, puneți
spătarul scaunului pentru copii cât mai aproape
de spătarul scaunului vehiculului sau, dacă este
posibil, în contact cu acesta.
Trebuie să demontați tetiera înaintea instalării
unui scaun pentru copii cu spătar pe locul
unui pasager. Asigurați-vă că tetiera este
bine depozitată și fixată, pentru a evita
transformarea ei într-un proiectil în caz
de frânare puternică. Remontați tetiera în
momentul în care scaunul pentru copii a fost
înlăturat.
Instalarea unui înălțător
Partea toracică a centurii de siguranță trebuie
să fie poziționată pe umărul copilului, fără să-i
atingă gâtul.
Verificați dacă partea abdominală a centurii de
siguranță trece corect peste șoldurile copilului.
PEUGEOT recomandă utilizarea unui înălțător
cu spătar echipat cu un ghidaj de centură la
nivelul umărului.
Drept măsură de siguranță, nu lăsați:
-

u
nul sau mai mulți copii singuri și
nesupravegheați în vehicul,
-

u
n copil sau un animal într-un vehicul expus
la soare, cu geamurile închise,
-

c
heile la îndemâna copiilor din vehicul.
Pentru a împiedica deschiderea accidentală a
ușilor și geamurilor din spate, folosiți sistemul
de siguranță pentru copii.
Nu deschideți geamurile din spate mai mult de
o treime.
Pentru a proteja copiii de razele soarelui,
echipați geamurile din spate cu storuri laterale.
Centuri de siguranță față
Fiecare țară are propriile reglementări privind
transportul copiilor pe locul pasagerului din
față.
Consultați legislația în vigoare în țara dvs.
Dezactivați airbagul frontal al pasagerului
imediat ce un scaun pentru copii „cu spatele
în direcția de mers” este instalat pe locul
pasagerului din față. În caz contrar, copilul riscă
să fie grav rănit sau chiar omorât la deplierea
airbagului.
Siguranţă

Page 69 of 136

67
Sistem de siguranță pentru copii
Dispozitiv mecanic care împiedică deschiderea
din interior a ușilor din spate.
Comanda este situată pe cantul ușii spate.
Blocarea
Deblocarea
F Mutați comanda A în sus, în poziția 2.
F
M
utați comanda A în jos, în poziția 1
.
5
Siguranţă

Page 70 of 136

68
Recomandări de conducere
Respectați codul rutier și concentrați-vă la
drum, indiferent de condițiile de circulație.
Fiți atent la trafic și țineți întotdeauna mâinile
pe volan pentru a fi gata să reacționați în orice
moment și în orice situație.
Din motive de siguranță, șoferul trebuie să
realizeze operațiile care necesită mai multă
atenție cu vehiculul oprit.
În cazul unei călătorii lungi, este recomandat
să faceți o pauză la fiecare două ore.
În cazul unor condiții meteo dificile, anticipați
situațiile care necesită frânare și măriți
distanțele de siguranță.
Important!
Nu conduceți niciodată cu frâna
de staționare acționată. Pericol de
supraîncălzire și deteriorare a sistemului
de frânare!
Nu lăsați niciodată un vehicul
nesupravegheat, cu motorul pornit. Dacă
trebuie să părăsiți vehiculul cu motorul
pornit, acționați frâna de staționare
și treceți selectorul de deplasare în
poziția N.
Conducere pe un drum
inundat
Nu este recomandat să conduceți pe un drum
inundat, deoarece acest lucru poate deteriora
grav motorul, cutia de viteze și sistemele
electrice ale vehiculului.
Dacă trebuie să traversați o por țiune de drum
inundată:
-

a
sigurați-vă că adâncimea apei nu
depășește 15
cm, ținând cont de valurile ce
pot fi produse de alți participanți la trafic,
-

r
ulați cât mai încet. Nu depășiți în niciun caz
viteza de 10
km/h,
La ieșirea de pe drumul inundat, imediat ce
condițiile permit acest lucru, frânați ușor de mai
multe ori pentru a usca discurile și plăcuțele
de frână.
Dacă aveți dubii cu privire la starea vehiculului,
contactați un dealer PEUGEOT sau un ser vice
autorizat.
Pornirea/oprirea
vehiculului
Contactor
- Poziția 1: LOCK .
Direcția este blocată.
-

P
oziția 2: ACC .
Se pot folosi accesoriile (sistemul audio,
priza 12
V etc.).
-

P
oziția 3: ON .
Pornire.
-

P
oziția 4: S TA R T .
Martorul „Ready” se aprinde.
Pornirea motorului.
Dacă folosiți accesoriile pentru o perioadă
mai lungă de timp (cu comutatorul în
poziţia ACC ), riscați să se descarce
bateria pentru accesorii. În acest caz,
pornirea vehiculului nu va mai fi posibilă.
Aveți grijă .
Conducere

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 ... 140 next >