TOYOTA MIRAI 2023 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 211 of 592
209
5
5-4. Reabastecimento
Condução
1
Pressione o interruptor de abertura.
Se o indicador “READY” estiver aceso
ou o interruptor Power estiver em ON, a
tampa do depósito de combustível não
AVISO
l
Uma vez que o gás é frio, a agulheta
de abastecimento de hidrogénio e a
superfície da área do recetáculo
ficarão frias, e poderá ser criado
gelo. Após o reabastecimento retire
a agulheta de hidrogénio pelas
pegas de plástico. Não toque em
mais nenhuma parte da agulheta de
abastecimento de hidrogénio ou do
recetáculo do veículo com as mãos
desprotegidas pois poderá queimar -
-se com o gelo.
l
Certifique-se que pega numa ampu -
lheta de hidrogénio com
350bar/700bar específica para veícu -
los de passageiros. Não utilize uma
ampulheta de hidrogénio específica
para veículos comerciais. Certifique -
-se que lê as instruções nos postos
de abastecimento de gás de hidrogé -
nio ou solicite assistência ao opera -
dor do mesmo.
l
Utilize combustível dos postos de
abastecimento de hidrogénio especí -
fico para veículos de passageiros.
Não abasteça o veículo em postos de
abastecimento para empilhadores,
autocarros ou camiões. Solicite
assistência ao operador do posto de
abastecimento de gás de hidrogénio.
ATENÇÃO
nQuando reabastecer
lAbasteça apenas com hidrogénio
em estações compatíveis. Se utili -
zar combustíveis inadequados,
poderá danificar o conjunto de célu -
las de combustível.
lNão balance nem deixe cair a agu -
lheta de abastecimento de hidrogé -
nio, nem a sujeite a força elevada.
Se o fizer pode causar danos.
lSe não conseguir retirar a agulheta
de abastecimento de gás após ter
reabastecido, esta pode ter conge -
lado. Aguarde que a agulheta de
abastecimento descongele antes
de a tentar retirar. Não a puxe, nem
rode com força. O não cumpri-
mento destas precauções pode
causar danos.
lCertifique-se que coloca o tampão
após o reabastecimento. Se subs -
tâncias estranhas entrarem no
recetáculo do veículo poderão cau -
sar danos.
l
Não coloque nada afiado, tal como
uma chave de fendas, lâmina ou
outro objeto estranho na abertura do
recetáculo do veículo. Se o recetá -
culo do veículo ficar danificado pode
originar fugas de hidrogénio.
l
Se notar algo de invulgar no recetá -
culo do veículo, por favor informe um
concessionário Toyota autorizado,
reparador Toyota autorizado ou qual -
quer reparador da sua confiança.
lSe notar algo diferente no dispen -
sador de hidrogénio ou na agulheta
de abastecimento, por favor
informe o operador da estação de
hidrogénio. A informação de con -
tacto está normalmente visível no
dispensador.
lNão coloque anticongelante no
bocal de abastecimento de com -
bustível. Se houver impurezas no
mesmo o seu funcionamento pode
ficar comprometido.
l
Não utilize a ampulheta do posto de
abastecimento de hidrogénio se esta
tiver gotas de água. Estas podem
congelar e pode não ser possível
remover a ampulheta do posto de
abastecimento de hidrogénio.
Abertura do tampão do
depósito de combustível
Page 212 of 592
2105-4. Reabastecimento
será destrancada.
2Retire o tampão e pendure-o no
suporte.
n
Se a mensagem “Stop in Safe Place
Turn Power OFF Open Hydrogen Fil -
ler Door” for exibida no mostrador
de informações múltiplas
Pare o veículo num local seguro e pressione
novamente o interruptor da tampa do com -
bustível seguindo o procedimento:
1 Coloque a alavanca de velocidades
em P.
2 Desligue o interruptor Power.
3 Prima o interruptor de abertura pda
tampa de acesso ao bocal de abaste -
cimento do depósito de combustível.
nSons durante o reabastecimento
Quando reabastecer com gás comprimido
de hidrogénio, em determinadas alturas,
poderá ouvir ruídos de gás a fluir pela
agulheta de abastecimento de hidrogénio
.
( P.87)
1Coloque o tampão.
2Feche a tampa do depósito de
combustível.
nFunção de prevenção de erros de
funcionamento
Quando abrir a tampa do depósito de
combustível, o sistema de células de
combustível não entra em funciona -
mento. Quando o indicador “READY”
estiver aceso, a tampa do depósito de
combustível não abre.
n
Se a mensagem “Open Filler Door
Detected Stop in Safe Place Close
Hydrogen Filler Door” for exibida no
mostrador de informações múltiplas
A tampa do depósito de combustível abre.
Pare o veículo num local seguro e feche a
tampa do depósito de combustível.
Fechar a tampa do depósito
de combustível
Page 213 of 592
211
5
5-4. Reabastecimento
Condução
n
Se a mensagem “Open Filler Door
Detected Close Hydrogen Filler
Door Restart Vehicle” for exibida no
mostrador de informações múltiplas
A tampa do depósito de combustível
abre e o sistema de células de combus -
tível não pode ser colocado em funcio -
namento. Coloque a alavanca das
velocidades em P e de seguida desligue
o interruptor Power:
1 Verifique se o tampão foi colocado.
2 Fecha a tampa do depósito de
combustível.
Se a mensagem no mostrador de infor -
mações múltiplas desaparecer, não
existe avaria. Contudo se continuar a
ser exibida a indicação, o sensor pode
ter uma avaria. Leve o veículo a um
concessionário Toyota autorizado, repa-
rador Toyota autorizado ou qualquer
reparador da sua confiança para ser ins -
pecionado.
Pode ser colocado em funcionamento 1
vez, repetindo as operações de início 5
vezes (com o pedal do travão pressio -
nado, prima o interruptor Power 9 vezes
durante o período de 2 segundos). Con -
duza o veículo depois de verificar que a
agulheta de abastecimento de hidrogé -
nio não está conectada ao veículo.
Page 214 of 592
2125-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
5-5.Utilização dos sistemas de apoio à condução
nPCS (Sistema de Pré-Colisão)
P.217
nLTA (Apoio ao
Reconhecimento do Traçado
da Faixa de Rodagem)
P.228
nAHS (Sistema de Iluminação
Adaptativa da Luz Automática
de Máximos)
*
P.196
*: Se equipado
nAHB (Luz Automática de
Máximos)*
P.200
*: Se equipado
nRSA (Reconhecimento de
Sinais de Trânsito)
P.238
nControlo dinâmico da
velocidade de cruzeiro com
radar em toda a gama de
velocidades
P.242
Existem dois tipos de sensores,
localizados atrás da grelha da frente
e do para-brisas que detetam a
informação necessária para acionar
os sistemas de apoio à condução.
Sensor do radar
Câmara da frente
Toyota Safety Sense
O Toyota Safety Sense consiste
nos seguintes sistemas de
apoio à condução e contribui
para uma experiência de con -
dução segura e confortável:
Sistemas de apoio à condução
AVISO
nToyota Safety Sense
O Toyota Safety Sense foi concebido
partindo do pressuposto que o condu -
tor tem uma condução segura e foi
concebido para, em caso de colisão,
ajudar a reduzir o impacto para os
ocupantes e para o veículo. Para
além disso, também foi concebido
para auxiliar o condutor em condi -
ções normais de condução.
Uma vez que existe um limite para o
grau de precisão e controlo que este
sistema pode prestar, não dependa
exclusivamente deste sistema. O con -
dutor é sempre responsável por pres -
tar atenção ao ambiente em volta do
veículo e pela segurança da condução.
Sensores
Page 215 of 592
213
5
5-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
Condução
AVISO
nPara evitar uma avaria no sensor
do radar
Cumpra com as seguintes precauções.
Caso contrário, o sensor do radar
pode não funcionar devidamente.
Como consequência poderá ocorrer
um acidente, resultando em morte ou
ferimentos graves.
lMantenha o sensor do radar e o
emblema da grelha da frente sem -
pre limpos.
Sensor do radar
Emblema da grelha
Se a parte da frente do sensor do
radar ou a parte da frente ou traseira
do emblema da grelha estiver suja ou
coberta com gotas de água, neve,
etc., limpe-a.
Limpe o sensor do radar e o emblema
da grelha com um pano macio para
não os danificar.
l
Não afixe acessórios, autocolantes,
(incluindo autocolantes transparentes),
ou outros itens no sensor do radar,
emblema da grelha nem nas respetivas
áreas circundantes.
lNão exponha o sensor do radar
nem a respetiva área circundante a
um impacto forte.
Se o sensor do radar, grelha da
frente ou para-choques da frente
for submetido a um impacto forte,
leve o veículo a um concessionário
Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou a qualquer
reparador da sua confiança para
que este proceda a uma inspeção.
lNão desmonte o sensor do radar.
lNão altere nem pinte o sensor do
radar nem o emblema da grelha.
lNos casos que se seguem, o sen -
sor do radar tem de ser calibrado.
Para mais detalhes contacte um
concessionário Toyota autorizado,
reparador Toyota autorizado ou
qualquer reparador da sua con-
fiança.
• Quando remover e instalar ou substituir o sensor do radar ou a
grelha da frente
• Quando substituir o para-choques da frente
nPara evitar avarias na câmara da
frente
Cumpra com as seguintes precauções.
Caso contrário, a câmara da frente
pode não funcionar devidamente.
Como consequência, poderá ocorrer
um acidente, resultando em morte ou
ferimentos graves.
lMantenha o para-brisas sempre
limpo.
• Se o para-brisas estiver sujo ou coberto com uma película oleosa,
gotículas de água, neve, etc.,
limpe-o.
• Se tiver aplicado um revestimento de vidro no para-brisas, ainda será
necessário usar os limpa-para-bri -
sas para remover as gotículas de
água, etc. da área do para-brisas
em frente à câmara da frente.
• Se o lado interior do para-brisas onde está instalada a câmara da
frente estiver sujo, contacte um con -
cessionário Toyota autorizado, repa-
rador Toyota autorizado ou qualquer
reparador da sua confiança.
Page 216 of 592
2145-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
AVISO
l
Não afixe objetos, tais como autoco-
lantes, autocolantes transparentes,
etc., no lado exterior do para-brisas
em frente à câmara da frente (área
sombreada na ilustração).
A partir da parte superior do para -
-brisas até cerca de 1 cm abaixo
da parte inferior do sensor da
câmara
20 cm, aproximadamente
(Cerca de 10 cm para a direita e
para a esquerda a partir do centro
da câmara da frente)
l
Se a parte do para-brisas em frente à
câmara da frente estiver embaciada
ou coberta com condensação ou gelo,
use o desembaciador do para-brisas
para remover o embaciamento, con -
densação ou gelo. (
P.333
)
l
Se o limpa-para-brisas não remover
devidamente as gotas de água da
área do para-brisas em frente à
câmara da frente, substitua as res -
petivas escovas ou borrachas.
lNão aplique coloração no vidro do
para-brisas.
lSubstitua o para-brisas se este
estiver danificado ou estalado.
Depois de substituir o para-brisas,
é necessário calibrar a câmara da
frente. Para mais detalhes, con -
tacte um concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota autori-
zado ou qualquer reparador da sua
confiança.
lNão permita que líquidos entrem
em contacto com a câmara da
frente.
lNão permita que luzes brilhantes
incidam sobre a câmara da frente.
lNão suje nem danifique a câmara
da frente.
Quando limpar o interior do para -
-brisas, não permita que o líquido
de limpeza de vidros entre em con-
tacto com a lente. Para além disso,
não toque na lente. Se a lente esti -
ver suja ou danificada, contacte um
concessionário Toyota autorizado,
reparador Toyota autorizado ou
qualquer reparador da sua con-
fiança.
lNão submeta a câmara da frente a
um impacto forte.
lNão altere a posição de instalação
nem direção da câmara da frente e
não a remova.
lNão desmonte a câmara da frente.
l
Não altere nenhum componente do
veículo que esteja próximo da
câmara da frente (espelho retrovisor
interior, etc.) ou do tejadilho.
lNão aplique nenhum acessório no
capot, grelha da frente ou no para -
-choques da frente que possa obs-
truir a câmara. Para detalhes,
contacte um concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota autori-
zado ou qualquer reparador da sua
confiança.
lSe colocar uma prancha de surf ou
outro objeto longo sobre o tejadilho,
certifique-se que este não fica a
obstruir a câmara da frente.
lNão altere os faróis nem as outras
luzes.
Page 217 of 592
215
5
5-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
Condução
nCertificação
P.560
n
Se aparecer uma mensagem de aviso no mostrador de informações múltiplas
O sistema pode estar temporariamente indisponível ou pode estar avariado.
lNas seguintes situações, execute as ações especificadas na tabela. Quando as
condições de funcionamento normal forem detetadas, a mensagem desaparece e
o sistema fica operacional.
Se a mensagem não desaparecer, contacte um concessionário Toyota autorizado,
reparador Toyota autorizado ou qualquer reparador da sua confiança.
lNas condições que se seguem, se a situação tiver alterado (ou se o veículo tiver
circulado durante algum tempo) e as condições normais de funcionamento forem
SituaçãoAções
Quando a área à volta do sensor estiver
coberta com sujidade, humidade (emba -
ciada, com condensação, gelo, etc.) ou
outro tipo de impurezasUtilize o limpa-para-brisas ou a função
A/C para remover a sujidade ou outro
tipo de impurezas ( P.333).
Quando a temperatura à volta da câmara
da frente estiver fora da área operacio -
nal, tal como quando o veículo está ao
sol ou num ambiente extremamente frio
Se a câmara da frente estiver quente, tal
como após o veículo ter estado estacio -
nado ao sol, use o ar condicionado para
diminuir a temperatura à volta da câmara
da frente.
Se utilizar um tapa-sol quando o veículo
estiver estacionado, dependendo do tipo
utilizado, a luz solar refletida pode fazer
com que a temperatura da câmara da
frente fique excessivamente elevada.
Se a câmara da frente estiver fria, tal
como depois do veículo ter estado esta -
cionado num ambiente extremamente
frio, utilize o ar condicionado para
aumentar a temperatura à volta da
câmara da frente.
A área à frente da câmara da frente está
obstruída, como quando o capot está
aberto ou um autocolante está preso no
para-brisas em frente à câmara da frente
Feche o capot, retire o autocolante, etc.
para remover a obstrução.
Quando for exibida a indicação “Sistema
de Pré-Colisão Radar In Self Calibration
Unavailable See Owner’s Manual”.Verifique se existem materiais no sensor
do radar e emblema da grelha, se existi -
rem retire-os.
Page 218 of 592
2165-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
detetadas, a mensagem desaparece e o sistema fica operacional.
Se a mensagem não desaparecer, contacte um concessionário Toyota autorizado,
reparador Toyota autorizado ou qualquer reparador da sua confiança.
• Quando a temperatura à volta do sensor de radar estiver fora da área operacional, tal como quando o veículo está ao sol ou num ambiente extremamente frio.
• Quando a câmara da frente não consegue detetar objetos à frente do veículo, tal como quando conduz no escuro, neve ou nevoeiro, ou quando luzes brilhantes
incidem na câmara da frente.
• Dependendo das condições nas imediações do veículo, o radar pode considerar que o ambiente circundante não pode ser corretamente analisado. Nesse caso, é
exibida a mensagem “Pre-Colision Unavailable See Owner’s Manual”.
Page 219 of 592
217
5
5-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
Condução
O sistema pode detetar o seguinte
(Os objetos detetáveis variam de
acordo com a função.):
Veículos
Ciclistas
Peões
nAviso de pré-colisão
Quando o sistema determinar que
a possibilidade de uma colisão
frontal é elevada, soa um sinal
sonoro e é exibida uma mensagem
de aviso no mostrador de informa -
ções múltiplas para incitar o condu -
tor a tomar uma ação evasiva.
“TRAVE!”
nAssistência à travagem
pré-colisão
Quando o sistema determina que a
possibilidade de uma colisão frontal
é elevada, o sistema aplica uma
maior força de travagem em rela -
ção à pressão que está a ser exer-
cida sobre o pedal do travão.
nTravagem pré-colisão
Se o sistema determinar que a pos -
sibilidade de uma colisão frontal é
extremamente elevada, os travões
são automaticamente aplicados
para ajudar a evitar a colisão ou
reduzir o impacto da mesma.
nAssistência de emergência à
direção
Se o sistema determinar que a pos -
sibilidade de uma colisão frontal é
elevada mas que existe espaço
suficiente para que o veículo possa
ser manobrado dentro da sua faixa,
e o condutor ter iniciado manobras
PCS (Sistema de
Pré-Colisão)
O Sistema de Pré-Colisão uti-
liza um sensor de radar e uma
câmara frontal para detetar
objetos ( P.217) em frente ao
veículo. Quando o sistema
determina que a possibilidade
de uma colisão frontal com um
objeto é elevada, o aviso incita
o condutor a tomar uma ação
evasiva e a pressão potencial
exercida sobre o pedal do tra -
vão aumenta para ajudar o
condutor a evitar a colisão. Se
o sistema determinar que a
possibilidade de uma colisão
frontal com um objeto é extre-
mamente elevada, os travões
são automaticamente aplica -
dos para ajudar a evitar a coli -
são ou reduzir o impacto da
mesma.
O Sistema de Pré-Colisão pode
ser ativado/desativado e o
momento do aviso pode ser alte -
rado. ( P.220)
Objetos detetáveis
Funções do sistema
Page 220 of 592
2185-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
evasivas ou movimentos no volante
da direção, a assistência de emer -
gência à direção irá auxiliar os
movimentos da direção para ajudar
a manter a estabilidade do veículo
mantendo-o na sua faixa de roda-
gem.Neste momento, o indicador
acende a verde.
nAssistência para virar à
direita/esquerda na interseção
Se o sistema determinar que a pos -
sibilidade de uma colisão frontal é
extremamente elevada nas seguin -
tes situações, irá auxiliar com o
aviso de pré-colisão e se necessá -
rio com a travagem de pré-colisão.
Dependendo da configuração da
interseção, poderá não ser possível
prestar o apoio.
Quando virar à direita/esquerda
numa interseção e se cruzar de
frente com um veículo
Quando virar à direita/esquerda,
é detetado um peão à sua frente e é estimado que entre na rota
do seu veículo (não são deteta -
dos ciclistas.)
AVISO
nLimitações do sistema de Pré -
-Colisão
lO condutor é o único responsável
pela segurança da condução.
Conduza sempre com segurança,
tendo o cuidado de observar a área
circundante.
Em nenhuma circunstância, utilize
o sistema de pré-colisão em substi -
tuição da travagem normal. Este
sistema não evita colisões nem
diminui danos ou lesões em todas
as situações. Não dependa exclusi -
vamente deste sistema. Se o fizer
poderá sofrer um acidente, resul-
tando em morte ou ferimentos gra -
ves.
lEmbora este sistema tenha sido
concebido para ajudar a evitar ou
reduzir o impacto da colisão, a sua
eficácia poderá variar de acordo
com várias condições. Sendo
assim, o sistema nem sempre terá
o mesmo nível de desempenho.
Leia atentamente as condições
seguintes. Não confie exclusiva -
mente neste sistema e conduza
sempre com cuidado.
•
Condições nas quais o sistema
pode funcionar mesmo que não
haja possibilidade de colisão
:
P.223