YAMAHA BANSHEE 350R 2003 Owners Manual

Page 321 of 398

8-75
EBU00755
Brake fluid level inspection
Insufficient brake fluid may let air enter the
brake system, possibly causing the brakes to
become ineffective.
Before riding, check that the brake fluid is above
the lower level and replenish when necessary.
Observe these precautions:
1. When checking the fluid level, make sure
the top of the master cylinder is level by
turning the handlebars.
2. Use only the designated quality brake fluid.
Otherwise, the rubber seals may deterio-
rate, causing leakage and poor brake per-
formance.
LOWERq
LOWERq
1. Minimum level mark “LOWER”1. Repère de niveau minimum “LOWER”1. Marca de mínimo “LOWER”
1. Minimum level mark “LOWER”
1. Repère de niveau minimum “LOWER”1. Marca de mínimo “LOWER” Front
AvantDelantero
RearArrièreTrasero
Recommended brake fluid: DOT 4
5FK-9-64-8 4/8/02 1:26 PM Page 76

Page 322 of 398

8-76
FBU00755
Contrôle du niveau de liquide de frein
Quand le niveau du liquide de frein est trop bas,
de l’air risque de pénétrer dans le système de
freinage, ce qui pourrait réduire dangereusement
son efficacité.
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau de
liquide de frein se trouve au-dessus de la limite
inférieure et rajouter du liquide, si nécessaire.
Respecter les précautions suivantes:
1. Avant de vérifier le niveau du liquide,
s’assurer que le dessus du maître cylindre
est à l’horizontale en tournant le guidon.
2. Utiliser exclusivement le liquide de frein
recommandé. Sinon, les joints en caout-
chouc risquent de se détériorer et de causer
une fuite, réduisant ainsi l’efficacité de
freinage.
SBU00755
Comprobación del nivel de líquido de frenos
Una cantidad insuficiente de líquido de frenos
puede dar lugar a la entrada de aire en el siste-
ma de frenos, con el consiguiente riesgo de ino-
peratividad de los mismos.
Antes de iniciar la marcha, compruebe que el
líquido de frenos se encuentra por encima del
nivel mínimo y repóngalo si es necesario.
Tome las siguientes precauciones:
1. Cuando compruebe el nivel de líquido,
asegúrese de que la parte superior del
cilindro maestro queda nivelada, girando el
manillar.
2. Utilice exclusivamente líquido de frenos de
la calidad prescrita. De no hacerlo así,
podrían deteriorarse los retenes de goma,
con las consiguientes fugas y mal funcio-
namiento de los frenos.
Liquide de frein recommandé: DOT 4
Líquido de frenos recomendado: DOT 4
5FK-9-64-8 4/8/02 1:26 PM Page 77

Page 323 of 398

8-77
3. Refill with the same type of brake fluid.
Mixing fluids may result in a harmful chem-
ical reaction and lead to poor brake perfor-
mance.
4. Be careful that water does not enter the
master cylinder when refilling. Water will
significantly lower the boiling point of the
fluid and may result in vapor lock.
5. Brake fluid may deteriorate painted sur-
faces or plastic parts. Always clean up
spilled fluid immediately.
6. Have a Yamaha dealer check the cause if
the brake fluid level goes down.
5FK-9-64-8 4/8/02 1:26 PM Page 78

Page 324 of 398

8-78
3. Toujours verser du liquide de frein de
même type. Le mélange de liquides diffé-
rents peut provoquer une réaction chimique
nuisible qui réduirait les performances de
freinage.
4. Lors du remplissage, veiller à ne pas lais-
ser pénétrer d’eau dans le maître cylindre.
L’eau réduirait sensiblement le point
d’ébullition du liquide et cela pourrait
créer un bouchon de vapeur.
5. Le liquide de frein est susceptible d’atta-
quer les surfaces peintes ou les éléments en
matière plastique. Toujours essuyer immé-
diatement tout liquide renversé.
6. Si le niveau du liquide de frein diminue,
faire examiner le système de freinage par
un concessionnaire Yamaha.3. Rellene siempre con líquido de frenos del
mismo tipo. La mezcla de líquidos puede
dar lugar a una reacción química perjudi-
cial y mal funcionamiento de los frenos.
4. Tenga cuidado de que no entre agua en el
cilindro maestro al rellenar el sistema. El
agua reduce considerablemente el punto
de ebullición del líquido, lo que podría dar
lugar a un bloqueo de los frenos a causa
del vapor.
5. El líquido de frenos puede deteriorar las
superficies pintadas o las piezas de plásti-
co. Limpie siempre inmediatamente, cual-
quier derrame de líquido.
6. Haga que un concesionario de Yamaha
compruebe la causa del descenso de nivel
del líquido de frenos.
5FK-9-64-8 4/8/02 1:26 PM Page 79

Page 325 of 398

8-79
EBU01118
Brake fluid replacement
1. Complete fluid replacement should be
done only by trained Yamaha service per-
sonnel.
2. Have a Yamaha dealer replace the follow-
ing components during periodic mainte-
nance or when they are damaged or leak-
ing.
8Replace all rubber seals every two years.
8Replace all hoses every four years.
5FK-9-64-8 4/8/02 1:26 PM Page 80

Page 326 of 398

8-80
FBU01118
Changement du liquide de frein
1. Le changement du liquide de frein doit
obligatoirement être confié à un conces-
sionnaire Yamaha.
2. Confier le remplacement des composants
suivants à un concessionnaire Yamaha lors
d’un entretien périodique ou s’ils sont
endommagés ou s’ils fuient.
8Remplacer l’ensemble des joints en caout-
chouc tous les deux ans.
8Remplacer l’ensemble des flexibles tous
les quatre ans.
SBU01118
Cambio del líquido de frenos
1. El cambio total del líquido de frenos debe
ser realizado, exclusivamente, por perso-
nal de servicio Yamaha debidamente
capacitado para ello.
2. Encargue a un concesionario de Yamaha
la sustitución de los siguientes componen-
tes durante las labores de mantenimiento
periódico o cuando tengan fugas o estén
averiados.
8Sustituir todos los retenes de goma cada
dos años.
8Sustituir todos los manguitos cada cuatro
años.
5FK-9-64-8 4/8/02 1:26 PM Page 81

Page 327 of 398

8-81
EBU00681
Front brake adjustment
The front brake lever should have a free play of
zero mm (zero in) at the lever end. If not, ask a
Yamaha dealer to adjust it.
w
Operating with improperly serviced or
adjusted brakes could cause loss of braking
ability which could lead to an accident.
After servicing:
8Make sure the brakes operate smoothly
and that the free play is correct.
8Make sure the brakes do not drag.
8Make sure the brakes are not spongy. All
air must be bled from the brake system.
Replacement of brake components requires
professional knowledge. These procedures
should be performed by a Yamaha dealer.
a
a. Free play a. Jeua. Juego libre
5FK-9-64-8 4/8/02 1:26 PM Page 82

Page 328 of 398

SBU00681
Ajuste del freno delantero
La palanca del freno delantero debe tener un
juego libre de cero mm (cero in) en el extremo
de la palanca. Si no es así, solicite a un conce-
sionario Yamaha que lo ajuste.
XR
Si se circula con los frenos más ajustados o
en los que el servicio es deficiente, puede
perderse la capacidad de frenado, lo cual
puede ocasionar un accidente.
Después del servicio:
8Asegúrese de que los frenos funcionan
con suavidad y que el juego libre sea
correcto.
8Asegúrese de que los frenos no arrastren.
8Asegúrese de que los frenos no den una
sensación esponjosa. Debe sangrarse
todo el aire del sistema de frenos.
El reemplazo de los componentes de los fre-
nos requiere conocimientos profesionales.
Estos procedimientos deberá realizarlos un
concesionario Yamaha.
8-82
FBU00681
Réglage du frein avant
Le jeu à l’extrémité du levier de frein avant doit
être de zéro mm (zéro in). Si ce n’est pas le cas,
demander à un concessionnaire Yamaha d’effec-
tuer le réglage.
XG
Il est dangereux de rouler avec des freins mal
réglés ou entretenus, car ceux-ci risquent de
lâcher, ce qui peut être la cause d’un accident.
Après l’entretien:
8S’assurer que les freins fonctionnent en
douceur et que le jeu est correct.
8S’assurer que les freins ne frottent pas.
8S’assurer que les freins ne sont pas spon-
gieux. Veiller à purger tout l’air du système
de freinage.
Le remplacement des composants de frein
doit être effectué par un mécanicien de for-
mation. Confier ce travail à un concessionnai-
re Yamaha.
5FK-9-64-8 4/8/02 1:26 PM Page 83

Page 329 of 398

8-83
EBU01079*
Brake pedal height adjustment
The top of the brake pedal should be positioned
10 mm below the top of the footrest. If not, have
a Yamaha dealer adjust it.
w
Operating with improperly serviced or
adjusted brakes could cause loss of braking
ability, which could lead to an accident.
After servicing:
8Make sure the brakes operate smoothly
and that the brake pedal position is cor-
rect.
8Make sure the brakes do not drag.
8Make sure the brakes are not spongy. All
air must be bled from the brake system.
Replacement of brake components requires
professional knowledge. These procedures
should be performed by a Yamaha dealer.
a
a. 10 mm
5FK-9-64-8 4/8/02 1:26 PM Page 84

Page 330 of 398

SBU01079*
Ajuste de la altura del pedal del freno
La cara superior del pedal del freno deberá que-
dar 10 mm por debajo de la cara superior de la
plataforma del pedal. Si no es así, solicite a un
concesionario Yamaha que lo ajuste.
XR
Utilizar la máquina con los frenos incorrecta-
mente ajustados o mantenidos, podría pro-
vocar una pérdida de capacidad de frenado,
con el consiguiente riesgo de accidente.
Después del mantenimiento:
8Asegúrese de que los frenos funcionan
con suavidad y de que la posición del
pedal del freno sea correcta.
8Compruebe que los frenos no rocen.
8Compruebe que el mando no tenga tacto
esponjoso. El aire deberá eliminarse por
completo del sistema mediante un sangrado.
La sustitución de los componentes de los
frenos requiere conocimientos profesiona-
les. Estas operaciones debe realizarlas un
concesionario Yamaha.
8-84
FBU01079*
Réglage de la hauteur de la pédale de frein
Le sommet de la pédale de frein doit se trouver
de 10 mm au-dessous du sommet du repose-
pied. Si ce n’est pas le cas, faire contrôler par un
concessionnaire Yamaha.
XG
Il est dangereux de rouler avec des freins mal
réglés ou entretenus, car ceux-ci risquent de
lâcher, ce qui peut être la cause d’un accident.
Après l’entretien:
8S’assurer que les freins fonctionnent en
douceur et que la position de la pédale est
correcte.
8S’assurer que les freins ne frottent pas.
8S’assurer que les freins ne sont pas spon-
gieux. Veiller à purger tout l’air du circuit
de freinage.
Le remplacement des composants de frein
doit être effectué par un mécanicien de for-
mation. Confier ce travail à un concessionnai-
re Yamaha.
5FK-9-64-8 4/8/02 1:26 PM Page 85

Page:   < prev 1-10 ... 281-290 291-300 301-310 311-320 321-330 331-340 341-350 351-360 361-370 ... 400 next >