YAMAHA BEAR TRACKER 250 2003 Notices Demploi (in French)

Page 301 of 378

8-48
5. Le liquide de frein est susceptible d’attaquer les
surfaces peintes ou les éléments en matière plasti-
que. Toujours essuyer immédiatement tout liquide
renversé.
6. Si le niveau du liquide de frein diminue, faire exa-
miner le circuit de freinage par un concessionnaire
Yamaha.
FBU01118
Changement du liquide de frein
1. Le changement du liquide de frein doit obligatoire-
ment être confié à un concessionnaire Yamaha.
2. Confier le remplacement des composants suivants
à un concessionnaire Yamaha lors d’un entretien
périodique ou s’ils sont endommagés ou s’ils
fuient.

Remplacer l’ensemble des joints en caoutchouc
tous les deux ans.

Remplacer l’ensemble des flexibles tous les
quatre ans.5. El líquido de frenos puede deteriorar las super-
ficies pintadas o las piezas de plástico. Limpie
siempre inmediatamente, cualquier derrame
de líquido.
6. Haga que un concesionario de Yamaha com-
pruebe la causa del descenso de nivel del líqui-
do de frenos.
SBU01118
Cambio del líquido de frenos
1. El cambio total del líquido de frenos debe ser
realizado, exclusivamente, por personal de ser-
vicio Yamaha debidamente capacitado para
ello.
2. Encargue a un concesionario de Yamaha la
sustitución de los siguientes componentes du-
rante las labores de mantenimiento periódico o
cuando tengan fugas o estén averiados.

Sustituir todos los retenes de goma cada
dos años.

Sustituir todos los manguitos cada cuatro
años.
U4XE64.book Page 48 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM

Page 302 of 378

8-49 a. Free play: ZERO mm
a. Jeu: ZÉRO mm
a. Juego libre: CERO mm
EBU00681
Front brake adjustment
The front brake lever should have a free play of
zero mm at the lever end. If not, ask a Yamaha
dealer to adjust it.
WARNING
Operating with improperly serviced or adjust-
ed brakes could cause loss of braking ability
which could lead to an accident.
After servicing:
Make sure the brakes operate smoothly
and that the free play is correct.

Make sure the brakes do not drag.

Make sure the brakes are not spongy. All
air must be bled from the brake system.
Replacement of brake components requires
professional knowledge. These procedures
should be performed by a Yamaha dealer.
U4XE64.book Page 49 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM

Page 303 of 378

8-50
FBU00681
Réglage du frein avant
Le jeu à l’extrémité du levier de frein avant doit être de
0mm. Si ce n’est pas le cas, demander à un concession-
naire Yamaha d’effectuer le réglage.
AVERTISSEMENT
_ Il est dangereux de rouler avec des freins mal réglés
ou entretenus, car ceux-ci risquent de lâcher, ce qui
peut être la cause d’un accident.
Après l’entretien:
S’assurer que les freins fonctionnent en douceur
et que le jeu est correct.

S’assurer que les freins ne frottent pas.

S’assurer que les freins ne sont pas spongieux.
Veiller à purger tout l’air du circuit de freinage.
Le remplacement des composants de frein doit être
effectué par un mécanicien de formation. Confier ce
travail à un concessionnaire Yamaha.
_
SBU00681
Ajuste del freno delantero
La palanca del freno delantero debe tener un juego
libre de 0 mm en el extremo de la palanca. Si no es
así, solicite a un concesionario Yamaha que lo ajus-
te.
ADVERTENCIA
_ Si se circula con los frenos más ajustados o en
los que el servicio es deficiente, puede perderse
la capacidad de frenado, lo cual puede ocasionar
un accidente.
Después del servicio:
Asegúrese de que los frenos funcionan con
suavidad y que el juego libre sea correcto.

Asegúrese de que los frenos no arrastren.

Asegúrese de que los frenos no den una
sensación esponjosa. Debe sangrarse todo
el aire del sistema de frenos.
El reemplazo de los componentes de los frenos
requiere conocimientos profesionales. Estos
procedimientos deberá realizarlos un concesio-
nario Yamaha.
_
U4XE64.book Page 50 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM

Page 304 of 378

8-51 1. Brake cable adjusting nut
2. Brake rod adjusting nut
1.Écrou de réglage du câble de frein
2.Écrou de réglage de la tringle de frein
1. Tuerca de ajustado del cable de freno
2. Tuerca de ajustado de la varrilla hasta
a. Free play: 20–30 mm
a. Jeu: 20 à 30 mm
a. Juego libre: 20–30 mm
EBU01074
Rear brake adjustment
Brake pedal
1. Fully loosen the adjusting nut on the brake
cable.
2. Turn the adjusting nut on the brake rod until
free play is 20–30 mm.
U4XE64.book Page 51 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM

Page 305 of 378

8-52
FBU01074
Réglage du frein arrière
Pédale de frein
1. Desserrer tout à fait l’écrou de réglage du câble de
frein.
2. Tourner l’écrou de réglage de la tringle de frein de
sorte à obtenir un jeu de 20 à 30 mm.
SBU01074
Ajuste del freno trasero
Pedal de freno
1. Afloje por completo la tuerca de ajustado del
cable de freno.
2. Gire la tuerca de ajustado de la varilla hasta
que el recorrido libre sea de 20–30 mm.
U4XE64.book Page 52 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM

Page 306 of 378

8-53 1. Locknut 2. Adjusting bolt
1. Contre-écrou 2. Boulon de réglage
1. Contratuerca 2. Perno de ajuste
1. Brake cable adjusting nut
a. Gap: 0–1 mm
1.Écrou de réglage du câble de frein
a. Jeu: 0 à 1 mm
1. Tuerca de ajustado del cable de freno
a. Separación: 0–1 mm
Brake lever
1. Loosen the locknut and fully turn in the ad-
justing bolt on the handlebar.
2. Turn the adjusting nut on brake cable to pro-
vide a gap of 0–1 mm between the cam shaft
lever and pin.
U4XE64.book Page 53 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM

Page 307 of 378

8-54
Levier de frein
1. Desserrer le contre-écrou et visser complètement le
boulon de réglage situé sur le guidon.
2. Tourner l’écrou de réglage du câble de frein de sor-
te à obtenir un jeu de 0 à 1 mm entre le levier de
biellette et l’axe.Palanca de freno
1. Afloje la contratuerca y apriete hasta el tope el
perno de ajuste del manillar.
2. Gire la tuerca del ajustador del cable de freno
hasta obtener una separación de 0–1 mm entre
la palanca de accionamiento del eje de la leva y
el pasador.U4XE64.book Page 54 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM

Page 308 of 378

8-55 1. Locknut 2. Adjusting bolt
a. Free play: 5–7 mm
1. Contre-écrou 2. Boulon de réglage
a. Jeu: 5 à 7 mm
1. Contratuerca 2. Perno de ajuste
a. Juego libre: 5–7 mm
3. Turn the adjusting bolt until free play reaches
5–7 mm at the lever pivot.
4. Tighten the locknut.
WARNING
Operating with improperly serviced or adjust-
ed brakes could cause loss of braking ability,
which could lead to an accident.
After servicing: 
Make sure the brakes operate smoothly
and that the free play is correct.

Make sure the brakes do not drag.
Replacement of brake components requires
professional knowledge. These procedures
should be performed by a Yamaha dealer.
U4XE64.book Page 55 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM

Page 309 of 378

8-56
3. Tourner le boulon de réglage de sorte à obtenir un
jeu de 5 à 7 mm au pivot du levier.
4. Serrer le contre-écrou.
AVERTISSEMENT
_ Il est dangereux de rouler avec des freins mal réglés
ou entretenus, car ceux-ci risquent de lâcher, ce qui
peut être la cause d’un accident.
Après l’entretien: 
S’assurer que les freins fonctionnent en douceur
et que le jeu est correct.

S’assurer que les freins ne frottent pas.
Le remplacement des composants de frein doit être
effectué par un mécanicien de formation. Confier ce
travail à un concessionnaire Yamaha.
_
3. Gire el perno de ajuste hasta obtener un reco-
rrido libre de 5–7 mm, medido en el eje de la
palanca.
4. Apriete la contratuerca.
ADVERTENCIA
_ La utilización del vehículo con los frenos inco-
rrectamente mantenidos o ajustados puede dar
lugar a pérdidas de capacidad de frenado y acci-
dentes.
Después de las operaciones de mantenimiento:
Asegúrese de que el freno funcione con
suavidad y de que el recorrido libre sea el
correcto.

Compruebe que el freno no roce.
El cambio de los componentes del freno requie-
re conocimientos profesionales. Estas operacio-
nes deberán efectuarse en los talleres de un con-
cesionario Yamaha.
U4XE64.book Page 56 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM

Page 310 of 378

8-57 1. Rear brake light switch
2. Adjusting nut
1. Contacteur de feu stop sur frein arrière
2.Écrou de réglage
1. Interruptor de la luz de freno trasero
2. Tuerca de ajuste
EBU00834
Adjusting the rear brake light switch
The rear brake light switch, which is activated by
the brake pedal and brake levers, is properly ad-
justed when the brake light comes on just before
braking takes effect. If necessary, adjust the brake
light switch as follows.
Turn the adjusting nut while holding the rear brake
light switch in place. To make the brake light come
on earlier, turn the adjusting nut in direction
a. To
make the brake light come on later, turn the adjust-
ing nut in direction
b.
U4XE64.book Page 57 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM

Page:   < prev 1-10 ... 261-270 271-280 281-290 291-300 301-310 311-320 321-330 331-340 341-350 ... 380 next >