YAMAHA BLASTER 200 2003 Notices Demploi (in French)
Page 351 of 386
8-103
w
Do not smoke when checking the fuel sys-
tem. Fuel can ignite or explode, causing
severe injury or property damage. Make sure
there are no open flames or sparks in the
area, including pilot lights from water
heaters or furnaces.
5VM-9-60 (8 shou) 6/20/02 4:23 PM Page 104
Page 352 of 386
8-104
XG
Ne pas fumer lors du contrôle du système
d’alimentation. Le carburant pourrait
s’enflammer ou exploser et causer des bles-
sures graves ou des dégâts matériels impor-
tants. S’assurer qu’il n’y a ni flammes ni étin-
celles à proximité du véhicule, y compris les
veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières.
XR
No fumar mientras se comprueba el sistema
de alimentación de combustible. El combus-
tible puede arder o explotar y causar graves
lesiones y daños materiales. Asegurarse de
que no haya llamas ni chispas en las proxi-
midades, incluyendo la llama piloto de un
calentador de agua o de un horno.
5VM-9-60 (8 shou) 6/20/02 4:23 PM Page 105
Page 353 of 386
8-105
EBU00440
Troubleshooting chart
Check fuel flow
1. Fuel
Check if there is
fuel in the fuel
tank
2. Compression
Kick the kick lever to
see if there is
compression
3. Ignition
Remove plug and
check electrodes
WetWipe clean with
dry cloth
DryAttach plug cap and
ground to chassisKick the kick
starter stronglySpark weak
Spark goodIgnition system normal
No spark
Ask a Yamaha dealer to inspect
Adjust plug gap or
replace plug
There is compressonCompression normal
Ask a Yamaha dealer to inspectNo compression
There is fuelTurn the fuel
cock to “OFF”
Remove the
fuel pipe
Water or dirt
mixed in fuel
No fuel
Fuel cock clogged
Some fuelTurn the fuel
cock to “RES”Restart engine
No fuelSupply fuel
Clean the fuel tank
Turn the fuel
cock to “ON”
Clean the fuel cock
5VM-9-60 (8 shou) 6/20/02 4:23 PM Page 106
Page 354 of 386
8-106
FBU00440
Tableau de dépannage
Vérifier si le
carburant arrive
1. Carburant
Vérifier s’il y a du
carburant dans
le réservoir
2. Compression
Actionner le levier
pour voir s’il y a
compression
3. Allumage
Enlever la bougie
et contrôler les
électrodesHumidesNettoyer avec un chiffon sec
SèchesReplacer le capuchon sur
la bougie, et la mettre à la
masse sur le châssisActionner vigou-
reusement le kickFaible
étincelle
Bonne
étincelleAllumage normal
Pas
d’étincelle
Demander au concessionnaire
Yamaha de vérifier
Régler l’écartement
des électodes ou
remplacer la bougie
Il y a compressionCompression normale
Demander au concessionnaire
Yamaha de vérifierPas de compression
Il y a du
carburantTourner le robinet de
carburant sur “OFF”
Enlever le tube à
carburant
Eau ou impureté
dans le carburant
Pas de carburant
Robinet de
carburant obstrué
Un peu de
carburantTourner le robinet de
carburant sur “RES”Remettre le moteur
en marche
Pas de
carburantSe ravitailler
en carburant
Tourner le robinet de
carburant sur “ON”
Nettoyer le réservoir de
carburant
Nettoyer le robinet
de carburant
5VM-9-60 (8 shou) 6/20/02 4:23 PM Page 107
Page 355 of 386
8-107
SBU00440
Gráfico de localización y reparación de averías
Verifique
el flujo
1. Combustible
Verifique si hay com-
bustible en el depó-
sito de combustible
2. Compresión
Patée el pedal de
arranque para ver si
hay compresión
3. Ignición
Saque la bujía y
revise el electrodos
HúmedoLimpie y seque con
un paño seco
SecoPonga la tapa de la
bujía y haga tierra
con el chasisPatée el pedal
de arranqueLa chispa
es débil
La chispa
es buenaEl sistema de ignición
está noraml
No hay
chispa
Pídale a un concessionario
Yamaha que la revise
Ajuste la tapa de la
bujía o reemplace
la bujía
Hay compresiónLa compresión es normal
Pídale a un concessionario
Yamaha que la reviseNo hay compresión
Hay
combustibleGire el grifo de combus-
tible a la posición “OFF”
Extraiga el tubo
de combustible
Hay agua o
suciedades en la
gasolina
No hay
gasolina
Grifo de com-
bustible tapado
Hay un poco
combustibleGire el grifo de combus-
tible a la posición “RES”Arranque
nuevamente
No hay
combustiblePonga combustible
Gire el grifo de
combustible a la
posición “ON”
Limpie el depósito
de combustible
Limpie el grifo
de combustible
5VM-9-60 (8 shou) 6/20/02 4:23 PM Page 108
Page 356 of 386
8-108
5VM-9-60 (8 shou) 6/20/02 4:23 PM Page 109
Page 357 of 386
9-1
EBU00418
CLEANING AND STORAGE
A. CLEANING
Frequent, thorough cleaning of your machine
will not only enhance its appearance but will
improve its general performance and extend the
useful life of many components.
1. Before cleaning the machine:
a. Block off the end of the exhaust pipe to pre-
vent water entry. A plastic bag and strong
rubber band may be used.
b. Make sure the spark plug and all filler caps
are properly installed.
2. If the engine case is excessively greasy,
apply degreaser with a paint brush. Do not
apply degreaser to the chain, sprockets or
wheel axles.
3. Rinse the dirt and degreaser off with a gar-
den hose. Use only enough pressure to do
the job.
5VM-9-60 (9 shou ~) 6/21/02 11:14 AM Page 2
Page 358 of 386
9-2
FBU00418
NETTOYAGE ET REMISAGE
A. NETTOYAGE
Il est conseillé de nettoyer le VTT à fond aussi
souvent que possible, non seulement pour des rai-
sons esthétiques, mais aussi parce que ces net-
toyages contribuent à maintenir le véhicule en bon
état de marche et à prolonger la vie de nombreux
de ses organes.
1. Avant de nettoyer le véhicule:
a. Protéger la sortie du pot d’échappement afin
d’éviter toute pénétration d’eau. Y fixer par
exemple un sac en plastique à l’aide d’un
gros élastique.
b. S’assurer que la bougie et les bouchons
d’orifice de remplissage sont installés cor-
rectement.
2. Si le carter moteur est excessivement gras, y
appliquer du dégraissant au pinceau. Ne pas
appliquer de dégraissant sur la chaîne, les
pignons ou les axes de roue.
3. Rincer la saleté et le dégraissant au tuyau
d’arrosage. Veiller à employer juste la pres-
sion d’eau nécessaire pour effectuer ce travail.
SBU00418
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
A. LIMPIEZA
La limpieza frecuente de su máquina no sólo
servirá para realzar su aspecto, sino que mejo-
rará el rendimiento general de la misma y pro-
longará la vida útil de muchos de sus compo-
nentes.
1. Antes de limpiar la máquina:
a. Tape el extremo del tubo de escape para
evitar la entrada de agua. Se puede utilizar
una bolsa de plástico y una banda de goma
resistente.
b. Asegúrese de que estén bien montados el
capuchón de la bujía y todos los tapones de
llenado.
2. Si la carcasa del motor tiene excesiva
grasa, aplíquele un desengrasante con una
brocha. No aplique este producto a la cade-
na, los piñones ni los ejes de rueda.
3. Elimine la suciedad y el desengrasante
lavando la máquina con un manguera de
jardinero. Utilice sólo la presión de agua
indispensable para realizar el trabajo.
9
5VM-9-60 (9 shou ~) 6/21/02 11:14 AM Page 3
Page 359 of 386
9-3
cC
Excessive water pressure may cause water
seepage and deterioration of wheel bearings,
brakes, transmission seals and electrical
devices. Many expensive repair bills have
resulted from improper high pressure deter-
gent applications such as those available in
coin-operated car washers.
4. Once the majority of the dirt has been hosed
off, wash all surfaces with warm water and
mild, detergent-type soap. An old tooth-
brush or bottle brush is handy for hard-to-
get-at places.
5. Rinse the machine off immediately with
clean water and dry all surfaces with a
chamois, clean towel or soft absorbent
cloth.
6. Dry the chain and lubricate it to prevent rust.
5VM-9-60 (9 shou ~) 6/21/02 11:14 AM Page 4
Page 360 of 386
9-4
fF
Une pression d’eau excessive peut provoquer
des infiltrations d’eau qui risqueraient
d’endommager les roulements de roue, les
freins, les joints de la transmission et l’équi-
pement électrique. L’utilisation de portiques
de lavage automatique est préjudiciable au
véhicule et peut entraîner des réparations
très coûteuses.
4. Quand le gros de la crasse est éliminé, laver
toutes les surfaces à l’eau chaude savonneu-
se (employer un détergent doux). Recourir à
une brosse à dents ou un rince-bouteilles
pour nettoyer les parties d’accès difficile.
5. Rincer immédiatement le véhicule à l’eau
claire et sécher toutes les surfaces avec une
peau de chamois, une serviette propre ou un
chiffon absorbant doux.
6. Sécher la chaîne et la lubrifier afin d’éviter
qu’elle ne rouille.
yY
Una presión excesiva del agua puede provo-
car la infiltración de la misma en los cojinetes
de rueda, frenos, retenes de la transmisión y
dispositivos eléctricos, con el consiguiente
deterioro. Muchas facturas de reparación de
elevado importe han sido consecuencia de la
aplicación inadecuada de detergente a una
presión excesiva, tal como sucede en los
túneles de lavado de coches que funcionan
con monedas.
4. Una vez eliminada la mayor parte de la sucie-
dad, lave todas las superficies con agua
caliente y un jabón detergente neutro. Resulta
práctico utilizar un cepillo de dientes o de lim-
piar botellas para eliminar la suciedad en los
lugares de difícil acceso.
5. Aclare la máquina inmediatamente con agua
limpia y seque todas las superficies con una
gamuza, una toalla limpia o un trapo suave y
absorbente.
6. Seque la cadena y lubríquela para evitar que
se oxide.
5VM-9-60 (9 shou ~) 6/21/02 11:14 AM Page 5