YAMAHA BLASTER 200 2003 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: BLASTER 200, Model: YAMAHA BLASTER 200 2003Pages: 386, PDF Size: 7.44 MB
Page 361 of 386

9-5
7. Clean the seat with a vinyl upholstery clean-
er to keep the cover pliable and glossy.
8. Automotive type wax may be applied to all
painted and chrome plated surfaces. Avoid
combination cleaner-waxes. Many contain
abrasives which may mar the paint or pro-
tective finish.
When finished, start the engine and let it idle
for several minutes.
w
Wet brakes may have reduced stopping abili-
ty, increasing the chance of an accident.
Test the brakes after washing. Apply the
brakes several times at slow speeds to let
friction dry out the linings.
5VM-9-60 (9 shou ~) 6/21/02 11:14 AM Page 6
Page 362 of 386

9-6
7. Nettoyer la selle avec un produit pour garni-
tures en plastique afin qu’elle conserve sa
souplesse et son brillant.
8. Afin de parfaire le travail, appliquer une cire
pour automobiles sur toutes les surfaces
peintes et chromées. Éviter l’emploi de cires
détergentes. Bon nombre d’entre-elles
contiennent en effet des abrasifs suscep-
tibles d’abîmer la peinture ou l’émail pro-
tecteur.
Après le nettoyage, mettre le moteur en
marche et le faire tourner quelques minutes
au ralenti.
XG
Des freins mouillés peuvent réduire les per-
formances de freinage, ce qui augmente les
risques d’accident. Tester les freins après le
nettoyage. Actionner quelques fois les freins
en roulant lentement, afin de sécher les garni-
tures.
7. Limpie el sillín con un limpiador de tapicerí-
as de vinilo para mantenerlo flexible y bri-
llante.
8. Puede aplicarse una cera de automoción a
todas las superficies cromadas y pintadas.
Evite el empleo de ceras combinadas con
limpiadores. Muchas de ellas contienen
abrasivos que pueden deslustrar la pintura
o el acabado protector.
Cuando termine, ponga en marcha el motor
y déjelo en ralentí unos minutos.
XR
Los frenos húmedos pueden perder eficacia,
con el consiguiente aumento del riesgo de
accidente. Pruebe los frenos después del
lavado. Aplíquelos varias veces, circulando a
baja velocidad, para que la fricción seque los
forros.
5VM-9-60 (9 shou ~) 6/21/02 11:14 AM Page 7
Page 363 of 386

9-7
EBU00528
B. STORAGE
Long term storage (60 days or more) of your
machine will require some preventive proce-
dures to guard against deterioration. After thor-
oughly cleaning the machine, prepare for stor-
age as follows:
1. Fill the fuel tank with fresh fuel and add fuel
stabilizer (if available).
NOTE:
Use of fuel stabilizer eliminates the need to
drain the fuel system. Consult a Yamaha dealer
if the fuel system is to be drained instead.
2. Remove the spark plug, pour about one
tablespoon of SAE 10W30 or 20W40 motor
oil in the spark plug hole and reinstall the
spark plug. Ground the spark plug wire and
turn the engine over several times to coat
the cylinder wall with oil.
3. Clean the drive chain thoroughly and lubri-
cate it. (See page 8-77.)
5VM-9-60 (9 shou ~) 6/21/02 11:14 AM Page 8
Page 364 of 386

9-8
FBU00528
B. REMISAGE
Un remisage prolongé (60 jours ou plus) du
véhicule exige l’application de certaines
mesures afin de le maintenir en bon état. Il
convient de le nettoyer à fond avant de prendre
les mesures suivantes:
1. Remplir le réservoir d’essence fraîche et, si
disponible, y ajouter un produit stabilisateur.
N.B.:
L’utilisation d’un produit stabilisateur rend
inutile la vidange du circuit de carburant.
Consulter un concessionnaire Yamaha s’il faut
effectuer la vidange du circuit de carburant.
2. Retirer la bougie, verser environ une cuillerée
à soupe d’huile de moteur SAE 10W30 ou
20W40 dans l’orifice prévu pour la bougie et
remonter celle-ci. Mettre le fil de bougie à la
masse et virer quelques fois le moteur pour
répartir l’huile sur les parois de cylindre.
3. Nettoyer soigneusement la chaîne de trans-
mission et la lubrifier. (Pour plus de détails,
voir page 8-78.)
SBU00528
B. ALMACENAMIENTO
En caso de almacenamiento prolongado de la
máquina (60 días o más) deberán tomarse algunas
medidas para prevenir su deterioro. Una vez com-
pletamente limpia la máquina, prepárela para su
almacenamiento como sigue:
1. Llene el depósito con combustible nuevo y, si
posible, añada un producto estabilizador de
combustible.
NOTA:
El estabilizador de combustible elimina la necesi-
dad de drenar el sistema de combustible. En caso
que se necesite drenar el sistema de combustible,
con
sulte a un concesionario Yamaha.
2. Desmonte la bujía, vierta aproximadamente
una cucharada de aceite de motor SAE
10W30 o 20W40 en el orificio de la misma y
móntela de nuevo. Ponga a masa el cable de
la bujía y vire varias veces el motor para
revestir de aceite las paredes del cilindro.
3. Limpie toda la cadena de transmisión y lubrí-
quela (vea la página 8-78).
5VM-9-60 (9 shou ~) 6/21/02 11:14 AM Page 9
Page 365 of 386

9-9
4. Lubricate all control cables.
5. Block up the frame to raise all wheels off the
ground.
6. Tie a plastic bag over the exhaust pipe out-
let to prevent moisture from entering.
7. If storing in a humid or salt-air atmosphere,
coat all exposed metal surfaces with a light
film of oil. Do not apply oil to any rubber
parts or the seat cover.
NOTE:
Make any necessary repairs before storing the
machine.
5VM-9-60 (9 shou ~) 6/21/02 11:14 AM Page 10
Page 366 of 386

9-10
4. Lubrifier tous les câbles de commande.
5. Placer un support adéquat sous le cadre afin
de surélever les roues.
6. Fixer un sac en plastique sur la sortie du pot
d’échappement afin de le protéger contre
l’humidité.
7. Si le véhicule est remisé dans un endroit
humide ou exposé à l’air marin, appliquer
une fine couche d’huile sur les surfaces
métalliques apparentes. Ne pas appliquer
d’huile sur les pièces en caoutchouc ni sur la
selle.
N.B.:
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant
de remiser le véhicule.
4. Lubrique todos los cables de mando.
5. Coloque calzos debajo del chasis para man-
tener las ruedas separadas del suelo.
6. Ate una bolsa de plástico alrededor de la
salida del tubo de escape para evitar la
entrada de humedad.
7. Si se va a realizar el almacenamiento en un
ambiente húmedo o salino, recubra todas
las superficies metálicas expuestas al aire
con una fina película de aceite. No aplique
aceite a ninguna pieza de goma ni a la
funda del sillín.
NOTA:
Antes de guardar la máquina, efectúe las repa-
raciones necesarias.
5VM-9-60 (9 shou ~) 6/21/02 11:14 AM Page 11
Page 367 of 386

10-1
Model YFS200
Dimensions:
Overall length 1,735 mm
Overall width 1,035 mm
Overall height 1,040 mm
Seat height 740 mm
Wheelbase 1,100 mm
Ground clearance 120 mm
Minimum turning radius 3,000 mm
Basic weight:
With oil and full fuel tank 155 kg
Engine:
Engine type Air-cooled 2-stroke
Cylinder arrangement Forward-inclined single cylinder
Displacement 195 cm
3
Bore × stroke 66 ×57 mm
Compression ratio 6.6 : 1
Starting system Kick starter
Lubrication system Separate lubrication (Yamaha Autolube)
EBU00428
SPECIFICATIONS
5VM-9-60 (9 shou ~) 6/21/02 11:14 AM Page 12
Page 368 of 386

10-2
Model YFS200
Engine oil (2-cycle):
Type Air-cooled 2-stroke engine oil
Quantity 1.3 L
Transmission oil:
Type SAE 10W30 type SE motor oil
Recommended transmission oil
classificationAPI Service SE, SF, SG type or higher
cC
In order to prevent clutch slippage (since the
transmission oil also lubricates the clutch),
do not mix any chemical additives. Do not
use oils with a diesel specification of “CD” or
oils of a higher quality than specified. In
addition, do not use oils labeled “ENERGY
CONSERVING
II” or higher.
Quantity:
Periodic oil change 0.65 L
Total amount 0.7 L
Air filter Wet type element
10
5VM-9-60 (9 shou ~) 6/21/02 11:14 AM Page 13
Page 369 of 386

10-3
Model YFS200
Fuel:
Type Premium unleaded gasoline
Tank capacity 9 L
Reserve amount 2 L
Carburetor:
Type/quantity VM26SS/1
Manufacturer MIKUNI
Spark plug:
Type/Manufacturer BR8ES/NGK
Spark plug gap 0.7–0.8 mm
Clutch:
Type Wet, multiple-disc
Operation Left hand operation
Transmission:
Primary reduction system Helical gear
Primary reduction ratio 71/22 (3.227)
Secondary reduction system Chain drive
Secondary reduction ratio 40/13 (3.077)
Transmission type Constant mesh 6-speed
Operation Left foot operation
5VM-9-60 (9 shou ~) 6/21/02 11:14 AM Page 14
Page 370 of 386

10-4
Model YFS200
Gear ratio
1st 34/11 (3.091)
2nd 31/14 (2.214)
3rd 25/15 (1.667)
4th 20/16 (1.250)
5th 19/18 (1.056)
6th 19/21 (0.905)
Chassis:
Frame type Steel tube frame
Caster angle 9°
Trail 40 mm
Tire:
Type Tubeless
Size front AT21 ×7 - 10
rear AT21 ×10 - 8
Brake:
Front brake type Dual disk brake
operation Right hand operation
Rear brake type Single disc brake
operation Right foot operation
5VM-9-60 (9 shou ~) 6/21/02 11:14 AM Page 15