YAMAHA BRUIN 350 4WD 2006 Notices Demploi (in French)
Page 291 of 402
8-42
5. Remplir le carter de différentiel de la quantité
d’huile du type recommandé.N.B.:_
Bien veiller à ne pas verser plus que la quantité spé-
cifiée d’huile dans le carter du différentiel. Un ex-
cès d’huile provoquera son suintement par le reni-
flard pendant et après la conduite du véhicule.
Il n’est pas possible de vérifier le niveau d’huile du
différentiel. La capacité du carter de différentiel est
supérieure à la quantité d’huile recommandée et le
niveau d’huile ne peut dès lors être estimé avec pré-
cision en regardant dans l’orifice de remplissage.
_
Huile recommandée:
Huile pour engrenages hypoïdes SAE 80 API
GL-4
Quantité d’huile:
0,35 l
5. Llene la caja de engranajes del diferencial con
la cantidad especificada del aceite recomenda-
do.NOTA:_
No exceda la cantidad especificada de aceite
de engranajes del diferencial cuando lo rellene.
El relleno excesivo causará rebose del aceite
por la manguera del respiradero durante y des-
pués de la circulación.
El nivel del aceite de engranajes del diferencial
no puede comprobarse. La capacidad de la
caja de engranajes del diferencial es mayor
que la cantidad recomendada de aceite, por lo
que el nivel no podrá comprobarse con preci-
sión desde el orificio de la tapa de relleno de
aceite.
_
Aceite recomendado:
Aceite de engranajes hipoidales SAE 80 API
GL-4
Cantidad de aceite:
0,35 L
U5UH62.book Page 42 Tuesday, April 5, 2005 6:57 PM
Page 292 of 402
8-43
CAUTION:_ Be sure no foreign material enters the differen-
tial gear case. _6. Install the oil filler bolt, and then tighten it to
the specified torque.
7. Check for oil leakage. If oil leakage is found,
check for the cause. Tightening torque:
Differential gear oil filler bolt:
23 Nm (2.3 m·kgf)
U5UH62.book Page 43 Tuesday, April 5, 2005 6:57 PM
Page 293 of 402
8-44
ATTENTION:_ Ne pas laisser pénétrer de corps étrangers dans le car-
ter de différentiel. _6. Monter le boulon de l’orifice de remplissage d’hui-
le, puis le serrer au couple spécifié.
7. S’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile. Si une fui-
te est détectée, en rechercher la cause. Couple de serrage:
Boulon de l’orifice de remplissage de l’huile de
différentiel:
23 Nm (2,3 m·kgf)
AT E N C I O N :_ Asegúrese de que no se introduzca ninguna ma-
teria extraña en la caja de engranajes del diferen-
cial. _6. Instale el perno de relleno de aceite, y apriételo
luego al par de apriete especificado.
7. Compruebe si hay fugas de aceite. Si encuen-
tra alguna fuga, busque la causa. Torsión de apriete:
Perno de relleno de aceite de engranajes
del diferencial:
23 Nm (2,3 m·kgf)
U5UH62.book Page 44 Tuesday, April 5, 2005 6:57 PM
Page 294 of 402
8-45 1. Axle boot (× 2 each side)
1. Soufflet d’axe (× 2 de chaque côté)
1. Guardapolvo de eje (× 2 en cada lado)
EBU00862
Axle boots
Check the protective boots for holes or tears. If any
damage is found, have them replaced by a
Yamaha dealer.
U5UH62.book Page 45 Tuesday, April 5, 2005 6:57 PM
Page 295 of 402
8-46
FBU00862
Soufflets d’axe
S’assurer que les soufflets de protection ne sont ni troués
ni déchirés. En cas d’endommagement, les faire rempla-
cer par un concessionnaire Yamaha.
SBU00862
Guardapolvos de los ejes
Compruebe si los guardapolvos protectores están
perforados o rasgados. Si encuentra algún daño en
ellos, pida a un concesionario Yamaha que los susti-
tuya.
U5UH62.book Page 46 Tuesday, April 5, 2005 6:57 PM
Page 296 of 402
8-47 1. Spark plug cap
1. Capuchon de bougie
1. Tapa de bujía
1. Spark plug wrench
1. Clé à bougie
1. Llave de bujía
EBU14550
Spark plug inspection
Removal
1. Remove the spark plug cap.
2. Use the spark plug wrench in the owner’s tool
kit to remove the spark plug as shown.
U5UH62.book Page 47 Tuesday, April 5, 2005 6:57 PM
Page 297 of 402
8-48
FBU14550
Contrôle d’une bougie
Dépose
1. Déposer le capuchon de bougie.
2. Retirer la bougie à l’aide de la clé à bougie fournie
dans la trousse à outils en procédant comme illus-
tré.
SBU14550
Bujías
Extracción
1. Extraiga la tapa de la bujía.
2. Emplee la llave de bujías del juego de herra-
mientas del propietario para extraer la bujía
como se muestra.
U5UH62.book Page 48 Tuesday, April 5, 2005 6:57 PM
Page 298 of 402
8-49
Inspection
The spark plug is an important engine component
and is easy to inspect. The condition of the spark
plug can indicate the condition of the engine.
The ideal color on the white insulator around the
center electrode is a medium-to-light tan color for
an ATV that is being ridden normally.
Do not attempt to diagnose such problems your-
self.
Instead, take the ATV to a Yamaha dealer. You
should periodically remove and inspect the spark
plug because heat and deposits will cause the
spark plug to slowly break down and erode. If elec-
trode erosion becomes excessive, or if carbon and
other deposits are excessive, you should replace
the spark plug with the specified plug.
Specified spark plug:
DR8EA (NGK)
U5UH62.book Page 49 Tuesday, April 5, 2005 6:57 PM
Page 299 of 402
8-50
Contrôle
La bougie est une pièce importante du moteur et son con-
trôle est simple. L’état de la bougie peut parfois révéler
l’état du moteur.
La couleur idéale de la porcelaine blanche autour de
l’électrode est une couleur café au lait clair ou légèrement
foncé, pour un VTT utilisé dans des conditions normales.
Ne pas tenter de diagnostiquer soi-même les problèmes.
Il est préférable de confier le VTT à un concessionnaire
Yamaha. Démonter et vérifier régulièrement la bougie,
car la chaleur et les dépôts finissent par l’user. Si l’usure
des électrodes est excessive ou s’il y a des dépôts impor-
tants de calamine, remplacer la bougie par une de type
approprié.
Bougie spécifiée:
DR8EA (NGK)
Inspección
La bujía es un componente importante del motor y
es fácil de inspeccionar. El estado de la bujía puede
indicar el estado del motor.
El color ideal del aislador blanco que hay en torno al
electrodo central es un color tostado medio a claro
para un ATV que se maneja con normalidad.
No intente diagnosticar usted mismo tales proble-
mas.
En lugar de ello, lleve el ATV a un concesionario
Yamaha. Usted deberá extraer e inspeccionar perió-
dicamente la bujía porque el calor y las acumulacio-
nes de carbonilla causan poco a poco erosión y rup-
tura de la bujía. Si la erosión del electrodo es
excesiva, o si la carbonilla u otras acumulaciones
son excesivas, deberá reemplazar la bujía por otra
del tipo especificado.
Bujía especificada:
DR8EA (NGK)
U5UH62.book Page 50 Tuesday, April 5, 2005 6:57 PM
Page 300 of 402
8-51 a. Spark plug gap
a.Écartement des électrodes
a. Huelgo de la bujía
Installation
1. Measure the electrode gap with a wire thick-
ness gauge and, if necessary, adjust the gap
to specification.
2. Clean the surface of the spark plug gasket
and its mating surface, and then wipe off any
grime from the spark plug threads.
3. Install the spark plug and tighten it to the
specified torque.NOTE:_ If a torque wrench is not available when you are in-
stalling a spark plug, a good estimate of the correct
torque is 1/4 to 1/2 turn past finger tight. Have the
spark plug tightened to the specified torque as
soon as possible. _4. Install the spark plug cap. Spark plug gap:
0.6–0.7 mm
Tightening torque:
Spark plug:
17.5 Nm (1.75 m·kgf)
U5UH62.book Page 51 Tuesday, April 5, 2005 6:57 PM