YAMAHA FX HO 2006 Notices Demploi (in French)
Page 131 of 316
2-68
ESD
Kraftstoffverbrauch pro Stunde
Dieses Display zeigt den aktuellen Kraftstoff-
verbrauch in Gallonen pro Stunde “G/HR” oder Li-
ter pro Stunde “L/HR” an.
Kraftstoffverbrauch pro Kilometer/Meile
Dieses Display zeigt den aktuellen Kraftstoff-
verbrauch in Gallonen pro Meile “G/MILE” oder Li-
ter pro Kilometer “L/KM” an.
HINWEIS:@ Der tatsächliche Kraftstoffverbrauch hängt von
den Betriebsbedingungen ab. Benutzen Sie diese
Funktion ausschließlich als Referenz.
@
Wassertemperatur
Dieses Display zeigt die umgebende Wasser-
temperatur “L TEMP” (Seetemperatur) an.
Lufttemperatur
Dieses Display zeigt die Lufttemperatur “E
TEMP” (Umgebungstemperatur) an.
Consumo de combustible por hora
Este indicador muestra el actual consumo de
combustible en galones por hora “G/HR” o en li-
tros por hora “L/HR”.
Consumo de combustible por kilómetro/milla
Este indicador muestra el actual consumo de
combustible en galones por milla “G/MILE” o
en litros por kilómetro “L/KM”.
NOTA:@ El consumo real de combustible varía en función
de las condiciones de navegación. Utilice esta
función sólo como referencia.
@
Temperatura del agua
Este indicador muestra la temperatura am-
biente del agua “L TEMP” (temperatura de la-
go).
Temperatura del aire
Este indicador muestra la temperatura am-
biente del aire “E TEMP” (temperatura ambien-
tal).
A_F1X80.book Page 68 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 132 of 316
2-69
F
Modes Vitesse moyenne/Compteur journalier/
Chronomètre
La vitesse moyenne, la distance parcourue et
la durée chronométrée sont enregistrées une fois
les mesures commencées, quel que soit l’afficha-
ge actuel.
Pour commencer les mesures, appuyez sur le
bouton “Start/Stop” 2 pendant moins d’une se-
conde. Un bip retentit une fois.
Pour interrompre les mesures, appuyez sur le
bouton “Start/Stop” pendant moins d’une secon-
de. Un bip retentit une fois. Pour recommencer
les mesures, appuyez sur le bouton “Start/Stop”
pendant moins d’une seconde. Un bip retentit
une fois.
Pour réinitialiser les affichages, appuyez sur
le bouton “Mode/Reset” 1 pendant au moins
deux secondes alors que les mesures sont inter-
rompues. Un bip retentit deux fois.
N.B.:@ Les affichages peuvent être réinitialisés unique-
ment si les mesures sont interrompues.
@
A_F1X80.book Page 69 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 133 of 316
2-70
ESD
Modi für durchschnittliche Geschwindigkeit/
Tageskilometerzähler/Stoppuhr
Durchschnittliche Geschwindigkeit, zurückge-
legte Strecke und Streckenzeit werden aufge-
zeichnet, sobald die Messungen gestartet wer-
den, ungeachtet der gegenwärtigen Anzeige.
Um die Messungen zu starten, drücken Sie die
“Start/Stop”-Taste 2
kürzer als eine Sekunde.
Der Piepser ertönt einmal.
Um die Messungen zu stoppen, drücken Sie
die “Start/Stop”-Taste kürzer als 1 Sekunde. Der
Piepser ertönt einmal. Um die Messungen neu zu
starten, drücken Sie die “Start/Stop”-Taste kürzer
als 1 Sekunde. Der Piepser ertönt einmal.
Um die Anzeige zurückzustellen, drücken Sie
die “Mode/Reset”-Taste 1
mindestens 2 Sekun-
den lang, während die Messungen gestoppt wer-
den. Der Piepser ertönt zweimal.
HINWEIS:@ Die Anzeige kann nur zurückgestellt werden,
wenn die Messungen gestoppt sind.
@
Funciones de velocidad media/cuentakilóme-
tros parcial/cronómetro
Una vez que se han iniciado las mediciones,
se registra la velocidad media, la distancia reco-
rrida y el tiempo invertido en el recorrido, inde-
pendientemente de la indicación actual.
Para iniciar las mediciones, pulse el botón
“Start/Stop” 2
durante menos de 1 segundo. El
zumbador suena una vez.
Para detener las mediciones, pulse el botón
“Start/Stop” durante menos de 1 segundo. El
zumbador suena una vez. Para reanudar las me-
diciones, pulse el botón “Start/Stop” durante me-
nos de 1 segundo. El zumbador suena una vez.
Para restaurar los indicadores, pulse el botón
“Mode/Reset” 1
durante al menos 2 segundos
mientras se detienen las mediciones. El zumba-
dor suena dos veces.
NOTA:@ Los indicadores sólo se pueden restaurar cuando
se detienen las mediciones.
@
A_F1X80.book Page 70 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 134 of 316
2-71
F
FJU22100
Compartiments de rangement
Le scooter nautique est équipé d’un comparti-
ment de rangement avant, d’une boîte à gants,
d’un compartiment de rangement de siège, d’un
compartiment étanche et d’un porte-gobelet.
N.B.:@ Vérifiez que les compartiments de rangement
sont bien fermés avant d’utiliser le scooter
nautique.
Le compartiment de rangement avant, la boîte
à gants et le compartiment de rangement de
siège ne sont pas étanches. Si vous transportez
des objets qui ne peuvent pas être mouillés,
tels que les manuels, placez-les dans un sac
étanche ou dans le compartiment étanche.
@
FJU21790
Compartiment de rangement avant
Le compartiment de rangement avant 2
se
trouve au niveau de la proue.
Pour l’ouvrir, poussez le loquet du capot 1
vers le bas, puis soulevez le capot.
Pour le refermer, appuyez sur l’arrière du ca-
pot jusqu’à ce qu’il se verrouille.
N.B.:@ Vérifiez que le compartiment de rangement
avant est correctement fermé avant d’utiliser le
scooter nautique.
@
Compartiment de rangement avant :
Capacité :
75,0 L (19,8 US gal, 16,5 Imp gal)
Limite de chargement : 5,0 kg (11 lb)
A_F1X80.book Page 71 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 135 of 316
2-72
ESD
GJU22100
Ablagefächer
Es stehen ein vorderes Ablagefach, ein Hand-
schuhfach, ein Sitzablagefach, ein wasserdichtes
Ablagefach und ein Getränkehalter zur Verfügung.
HINWEIS:@ Sicherstellen, dass die Ablagefächer gut ver-
schlossen sind, bevor Sie das Wasserfahrzeug
in Betrieb nehmen.
Das vordere Ablagefach, das Handschuhfach
und das Sitzablagefach sind nicht wasserdicht.
Wenn Sie Gegenstände mitnehmen, die tro-
cken gehalten werden müssen, wie zum Bei-
spiel Benutzerhandbücher, verschließen Sie
diese entweder in einem wasserdichten Beutel
oder im wasserdichten Ablagefach.
@
GJU21790
Vorderes Ablagefach
Das vordere Ablagefach 2
befindet sich im
Bug.
Um das vordere Ablagefach zu öffnen, die
Haubensperrklinke 1
nach unten drücken, und
dann die Haube öffnen.
Um das vordere Ablagefach zu schließen, den
hinteren Teil der Haube nach unten drücken, bis
sie einrastet.
HINWEIS:@ Sicherstellen, dass das vordere Ablagefach gut
verschlossen ist, bevor Sie das Wasserfahrzeug
in Betrieb nehmen.
@
Vorderes Ablagefach:
Fassungsvermögen:
75,0 L (19,8 US gal, 16,5 Imp gal)
Max. Zuladung: 5,0 kg (11 lb)
SJU22100
Pañoles
Va equipada de un pañol delantero, una guan-
tera, un pañol en el asiento, un compartimiento
impermeable y un soporte para bebidas.
NOTA:@ Verifique que los pañoles estén bien cerrados
antes de utilizar la moto de agua.
El pañol delantero, la guantera y el pañol del
asiento no son impermeables. Si tiene que lle-
var en ellos objetos que deban permanecer se-
cos, como por ejemplo los manuales, guárde-
los en una bolsa estanca.
@
SJU21790
Pañol de proa
El pañol de proa 2
está situado en la proa.
Para abrir el pañol de proa, empuje el cierre
de la tapa 1
hacia abajo y seguidamente abra la
tapa.
Para cerrar el pañol de proa, empuje hacia
abajo la parte posterior de la tapa hasta que que-
de firmemente sujeta.
NOTA:@ Verifique que el pañol de proa esté bien cerrado
antes de utilizar la moto de agua.
@
Pañol de proa:
Capacidad:
75,0 L (19,8 US gal, 16,5 Imp gal)
Límite de carga: 5,0 kg (11 lb)
A_F1X80.book Page 72 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 136 of 316
2-73
F
FJU22110
Boîte à gants
Une boîte à gants 2
est située à l’avant du
siège.
Pour l’ouvrir, tournez le bouton 1
vers le
haut puis soulevez le couvercle. Pour fermer la
boîte à gants, abaissez le couvercle puis tournez
le bouton pour verrouiller le couvercle.
Boîte à gants :
Capacité: 10,0 L (2,6 US gal, 2,2 Imp gal)
Limite de chargement: 1,0 kg (2,2 lb)
FJU17970
Compartiment de rangement de siège
Le compartiment de rangement de siège 1
est situé sous le siège arrière.
Pour ouvrir le compartiment de rangement de
siège, déposez le siège arrière. (Cf. page 2-9
pour les procédure de dépose et d’installation du
siège arrière.)
Compartiments de rangement arrière:
Capacité: 15,0 L (4,0 US gal, 3,3 Imp gal)
Charge admissible: 9,0 kg (19,8 lb)
A_F1X80.book Page 73 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 137 of 316
2-74
ESD
GJU22110
Handschuhfach
Ein Handschuhfach 2
befindet sich vor der
Sitzbank.
Um das Handschuhfach zu öffnen, den Knopf
drehen 1
und dann den Deckel hoch heben. Um
das Handschuhfach zu schließen, den Deckel
auflegen und den Knopf drehen um den Deckel
zu verschließen.
Handschuhfach:
Fassungsvermögen:
10,0 L (2,6 US gal, 2,2 Imp gal)
Max. Zuladung: 1,0 kg (2,2 lb)
GJU17970
Sitzablagefach
Das Sitzablagefach 1
befindet sich unter dem
Rücksitz.
Zum Öffnen des Sitzablagefachs den Rücksitz
entfernen. (Siehe Seite 2-10 für Anweisungen
zum Aus- und Einbau der Sitzbänke.)
Sitzablagefach:
Fassungsvermögen:
15,0 L (4,0 US gal, 3,3 Imp gal)
Max. Zuladung: 9,0 kg (19,8 lb)
SJU22110
Guantera
La guantera 2
se encuentra delante del asien-
to.
Para abrir la guantera, gire el tirador 1
y se-
guidamente levante la tapa. Para cerrar la guante-
ra, baje la tapa y gire el tirador para que esta que-
de cerrada.
Guantera:
Capacidad: 10,0 L (2,6 US gal, 2,2 Imp gal)
Límite de carga: 1,0 kg (2,2 lb)
SJU17970
Pañol del asiento
El pañol del asiento 1
se encuentra debajo
del asiento trasero.
Para abrir el pañol del asiento, extraiga el
asiebnto trasero. (Consulte en la página 2-10 las
instrucciones de desmontaje y montaje del asien-
to trasero).
Pañol del asiento:
Capacidad: 15,0 L (4,0 US gal, 3,3 Imp gal)
Carga máxima: 9,0 kg (19,8 lb)
A_F1X80.book Page 74 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 138 of 316
2-75
F
FJU22120
Porte-gobelet
Le porte-gobelet 1
est situé du côté tribord
(droit) du scooter nautique.
N.B.:@ N’utilisez pas le porte-gobelet lorsque vous con-
duisez le scooter nautique.
@
FJU22130
Compartiment étanche
Un compartiment étanche est situé du côté bâ-
bord (gauche) du scooter nautique.
Pour ouvrir le compartiment étanche, tournez
le bouchon 1
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Vérifiez que le bouchon du compartiment
étanche est bien fermé avant d’utiliser le scooter
nautique.
Compartiment étanche:
Capacité: 2,6 L (0,7 US gal, 0,6 Imp gal)
Limite de chargement: 1,0 kg (2,2 lb)
A_F1X80.book Page 75 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 139 of 316
2-76
ESD
GJU22120
Getränkehalter
Der Getränkehalter 1
befindet sich im Was-
serfahrzeug auf der Steuerbordseite (rechts).
HINWEIS:@ Den Getränkehalter nicht während des Betriebs
des Wasserfahrzeugs benutzen.
@
GJU22130
Wasserdichtes Ablagefach
Auf der Backbordseite (links) im Wasserfahr-
zeug befindet sich ein wasserdichtes Ablagefach.
Um das wasserdichte Ablagefach zu öffnen,
den Deckel 1
entgegen den Uhrzeigersinn dre-
hen.
Sicherstellen, dass der Deckel des wasser-
dichten Ablagefachs gut verschlossen ist, bevor
Sie das Wasserfahrzeug in Betrieb nehmen.
Wasserdichtes Ablagefach:
Fassungsvermögen:
2,6 L (0,7 US gal, 0,6 Imp gal)
Max. Zuladung: 1,0 kg (2,2 lb)
SJU22120
Soporte para bebidas
El soporte para bebidas 1
se encuentra en el
lado de estribor (derecho) de la moto de agua.
NOTA:@ No utilice el soporte para bebidas durante la na-
vegación.
@
SJU22130
Compartimiento impermeable
El compartimiento impermeable se encuentra
en el lado de babor (izquierdo) de la moto de
agua.
Para abrir el compartimiento impermeable,
gire el tapón 1
en el sentido contrario al de las
agujas del reloj.
Asegúrese de que el tapón del compartimiento
impermeable está bien cerrado antes de iniciar la
navegación.
Compartimiento impermeable:
Capacidad: 2,6 L (0,7 US gal, 0,6 Imp gal)
Límite de carga: 1,0 kg (2,2 lb)
A_F1X80.book Page 76 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 140 of 316
F
FJU10400
UTILISATION
Carburant et huile
..................................... 3-1
Essence ..................................................... 3-1
Huile moteur ............................................ 3-5
Remplissage du réservoir de carburant .... 3-7
Contrôles préalables
.................................. 3-9
Liste de vérification des contrôles
préalables ................................................. 3-9
Points de contrôle préalables ................. 3-13
Fonctionnement
........................................ 3-35
Rodage du moteur .................................. 3-35
Mise à l’eau du scooter nautique ........... 3-37
Démarrage du moteur ............................ 3-39
Arrêt du moteur ...................................... 3-43
Quitter le scooter nautique ..................... 3-43
Utilisation de votre scooter nautique
..... 3-45
Apprenez à connaître votre scooter
nautique .................................................. 3-45
Apprendre à utiliser le scooter
nautique .................................................. 3-47
Navigation avec des passagers ............... 3-51
Démarrage du scooter nautique ............. 3-53
Embarquement et démarrage en eau
profonde ................................................. 3-57
Scooter nautique chaviré ........................ 3-63
Faire virer le scooter nautique ................ 3-67
Arrêter le scooter nautique ..................... 3-71
Echouage du scooter .............................. 3-73
Accostage du scooter ............................. 3-73
Marche arrière sur voies navigables ...... 3-75
Navigation sur eau agitée ....................... 3-75
Contrôles après utilisation
...................... 3-77
Transport
.................................................. 3-81
A_F1X80.book Page 1 Friday, September 2, 2005 8:50 AM