YAMAHA RHINO 700 2008 Notices Demploi (in French)

Page 381 of 490

8-94 
Toujours faire l’appoint avec du liquide de frein de
même type. Le mélange de liquides différents peut
provoquer une réaction chimique nuisible qui rédui-
rait les performances de freinage.

Veiller à ne pas laisser entrer d’eau dans le réservoir
du liquide de frein. En effet, l’eau abaisserait nette-
ment le point d’ébullition du liquide et cela risque de
provoquer un bouchon de vapeur.

Le liquide de frein est susceptible d’attaquer les surfa-
ces peintes ou les éléments en matière plastique. Tou-
jours essuyer soigneusement toute trace de liquide
renversé.

Si le niveau de liquide de frein a baissé, faire contrô-
ler le circuit des freins par un concessionnaire
Yamaha.

Añada líquido de frenos del mismo tipo. La mez-
cla de líquidos diferentes puede provocar una re-
acción química perjudicial y reducir la eficacia de
los frenos.

Evite que penetre agua en el depósito cuando
añada líquido. El agua reducirá significativamen-
te el punto de ebullición del líquido y puede pro-
vocar una obstrucción por vapor.

El líquido de frenos puede dañar las superficies
pintadas o las piezas de plástico. Elimine siem-
pre inmediatamente el líquido que se haya derra-
mado.

Haga revisar el sistema de frenos en un conce-
sionario Yamaha si el nivel de líquido disminuye.
EE.book Page 94 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM

Page 382 of 490

8-95 1. Brake pedal
1. Pédale de frein
1. Pedal de freno
EVU00860
Brake fluid replacement
Complete fluid replacement should be done only
by trained Yamaha service personnel. Have a
Yamaha dealer replace the following components
during periodic maintenance or when they are
damaged or leaking.
Replace the oil seals every two years.

Replace the brake hoses every four years.
EVU01220
Checking the brake pedal
Have a Yamaha dealer check the brakes at the in-
tervals specified in the periodic maintenance and
lubrication chart. There should be no free play in
the brake pedal. The brakes should operate
smoothly and there should be no brake drag. If the
brakes feel soft or spongy, this could indicate air in
the brake system. Have a Yamaha dealer check
the brake system if necessary.
EE.book Page 95 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM

Page 383 of 490

8-96
FVU00860
Changement du liquide de frein
Le changement du liquide de frein doit obligatoirement
être confié à un concessionnaire Yamaha. Confier le rem-
placement des composants suivants à un concessionnaire
Yamaha lors d’un entretien périodique ou s’ils sont en-
dommagés ou s’ils fuient.
Remplacer les joints en caoutchouc tous les deux ans.

Remplacer les durites de frein tous les quatre ans.
FVU01220
Contrôle de la pédale de frein
Faire contrôler les freins par un concessionnaire Yamaha
aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques. La garde de la pédale de frein
doit être nulle. Les freins doivent fonctionner en douceur
et ne doivent pas frotter. Une sensation de mollesse dans
les freins peut indiquer qu’il y a de l’air dans le circuit de
freinage. Faire contrôler le circuit de freinage par un con-
cessionnaire Yamaha quand nécessaire.
SVU00860
Cambio del líquido de frenos
El cambio completo del líquido de frenos debe reali-
zarlo únicamente un profesional cualificado del servi-
cio técnico Yamaha. Haga cambiar los componentes
siguientes en un concesionario Yamaha durante el
mantenimiento periódico o cuando estén dañados o
presenten fugas.
Cambie las juntas de estanqueidad cada dos
años.

Cambie los tubos de freno cada cuatro años.
SVU01220
Comprobación del pedal de freno
Solicite a un concesionario Yamaha que revise los
frenos según los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento y engrase periódicos. No
debe haber ninguna holgura en el pedal de freno.
Los frenos deben funcionar con suavidad y sin nin-
gún arrastre. Un tacto blando o esponjoso de los fre-
nos puede ser indicativo de que hay agua en el sis-
tema. Solicite a un concesionario Yamaha que
revise el sistema de frenos si es preciso.
EE.book Page 96 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM

Page 384 of 490

8-97 a. Parking brake lever free play
a. Garde du levier de frein de stationnement
a. Holgura de la palanca del freno de estacionamiento
a
EVU00870
Parking brake lever free play adjustment
Periodically check the parking brake lever free
play and adjust it if necessary.
1. Shift the drive select lever into low gear “L”.
2. Remove the seats. (See page 4-37 for seat
removal and installation procedures.)
3. Remove the console. (See pages 8-21–8-23
for console removal and installation proce-
dures.)
4. Check the parking brake lever free play. The
maximum free play is equal to one click of the
parking brake lever. If necessary, adjust the
free play as follows.
5. The parking brake lever must be released
when checking and adjusting the parking
brake lever free play.
6. Loosen the locknut.
EE.book Page 97 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM

Page 385 of 490

8-98
FVU00870
Réglage de la garde du levier de frein de stationne-
ment
Contrôler régulièrement la garde du levier du frein de sta-
tionnement et la régler quand nécessaire.
1. Engager la gamme basse “L” à l’aide du sélecteur
de marche.
2. Déposer les sièges. (Voir les explications relatives
à la dépose et à la mise en place à la page 4-38.)
3. Déposer la console. (Voir les explications relatives
à la dépose et à la mise en place de la console aux
pages 8-22– 8-24.)
4. Contrôler la garde du levier de frein de stationne-
ment. La garde maximale correspond à un cran du
levier du frein de stationnement. Si nécessaire, ré-
gler la garde comme expliqué ci-après.
5. Le contrôle et le réglage de la garde du frein de sta-
tionnement se fait le levier de frein de stationne-
ment relâché.
6. Desserrer le contre-écrou.
SVU00870
Ajuste de la holgura de la palanca del freno de
estacionamiento
Compruebe periódicamente la holgura de la palanca
del freno de estacionamiento y, si es necesario, ajús-
tela.
1. Sitúe la palanca selectora en la posición de
marcha corta “L”.
2. Desmonte los asientos. (Consulte en la página
4-38 las instrucciones para desmontar y mon-
tar los asientos).
3. Desmonte la consola. (Consulte en las páginas
8-22–8-24 las instrucciones para desmontar y
montar la consola).
4. Compruebe la holgura de la palanca del freno
de estacionamiento. La holgura máxima viene
indicada por un chasquido de la palanca. Si es
preciso, ajuste la holgura del modo siguiente.
5. Para comprobar y ajustar la holgura de la pa-
lanca del freno de estacionamiento es necesa-
rio soltar la palanca.
6. Afloje la contratuerca.
EE.book Page 98 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM

Page 386 of 490

8-99 1. Locknut 2. Adjusting nut
1. Contre-écrou 2.Écrou de réglage
1. Contratuerca 2. Tuerca de ajuste
ab
1
2
7. Turn the adjusting nut in directiona to in-
crease the free play or in directionb to de-
crease the free play.
8. Tighten the locknut.
9. Reinstall the console.
10. Reinstall the seats.
EE.book Page 99 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM

Page 387 of 490

8-100
7. Tourner l’écrou de réglage dans le sens a pour
augmenter la garde, ou dans le sens b pour la ré-
duire.
8. Serrer le contre-écrou.
9. Remonter la console.
10. Remettre les sièges en place.7. Gire la tuerca de ajuste en la dirección a para
incrementar la holgura o en la dirección b para
reducirla.
8. Apriete la contratuerca.
9. Monte la consola de nuevo.
10. Monte los asientos de nuevo.
EE.book Page 100 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM

Page 388 of 490

8-101 1. Brake light switch 2. Adjusting nut
1. Contacteur de feu stop 2.Écrou de réglage
1. Contacto de la luz de freno 2. Tuerca de ajuste
1a
b
2
EVU00880
Brake light switch adjustment
The brake light switch, which is activated by the
brake pedal, is properly adjusted when the brake
light comes on just before braking takes effect. If
necessary, adjust the brake light switch as follows.
1. Open the hood. (See pages 8-17–8-19 for
hood opening and closing procedures.)
2. Turn the adjusting nut while holding the brake
light switch in place. To make the brake light
come on earlier, turn the adjusting nut in
directiona. To make the brake light come on
later, turn the adjusting nut in directionb.
3. Close the hood.
EE.book Page 101 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM

Page 389 of 490

8-102
FVU00880
Réglage du contacteur de feu stop
Le contacteur de feu stop est actionné par la pédale de
frein. Lorsque son réglage est correct, le feu stop s’allu-
me juste avant que le freinage ne fasse effet. Si nécessai-
re, régler le contacteur de feu stop comme suit.
1. Ouvrir le capot. (Le procédé d’ouverture et de fer-
meture du capot se trouve aux pages 8-18– 8-20.)
2. Tourner l’écrou de réglage tout en maintenant le
contacteur de feu stop en place. Tourner l’écrou de
réglage dans le sens a si le feu stop s’allume trop
tard. Tourner l’écrou de réglage dans le sens b si
le feu stop s’allume trop tôt.
3. Refermer le capot.
SVU00880
Ajuste del contacto de la luz de freno
El contacto de la luz de freno, que se activa con el
pedal, está correctamente ajustado cuando la luz de
freno se enciende justo antes de que tenga efecto la
frenada. Si es necesario, ajuste el contacto del modo
siguiente.
1. Abra el capó. (Consulte en las páginas 8-18–
8-20 las instrucciones para abrir y cerrar el ca-
pó).
2. Gire la tuerca de ajuste mientras sostiene el
contacto de la luz de freno en su sitio. Para que
la luz de freno se encienda antes, gire la tuerca
de ajuste en la dirección a. Para que la luz de
freno se encienda más tarde, gire la tuerca de
ajuste en la dirección b.
3. Cierre el capó.
EE.book Page 102 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM

Page 390 of 490

8-103
5B460004
Cable inspection and lubrication
WARNING
Damaged cables could restrict operation,
which may cause an accident or injury. Inspect
control cables frequently and replace dam-
aged cables. Corrosion can result when the
outer covering of control cables becomes
damaged. Cables can also become frayed or
kinked.Lubricate the cable ends. If the cables do not oper-
ate smoothly, ask a Yamaha dealer to replace
them.
Recommended lubricant:
Engine oil
EE.book Page 103 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM

Page:   < prev 1-10 ... 341-350 351-360 361-370 371-380 381-390 391-400 401-410 411-420 421-430 ... 490 next >