YAMAHA RHINO 700 2009 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 411 of 506

8-118
Couple de serrage d’écrou de roue :
Avant : 55 Nm (5,5 m·kgf, 40 ft·lbf)
Arrière : 55 Nm (5,5 m·kgf, 40 ft·lbf)
Par de apriete de las tuercas de rueda:
Delanteras: 55 Nm (5,5 m·kgf, 40 ft·lbf)
Traseras: 55 Nm (5,5 m·kgf, 40 ft·lbf)
EE.book Page 118 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM

Page 412 of 506

8-119
EVU00950
Battery
This model is equipped with a VRLA (Valve Regu-
lated Lead Acid) battery. There is no need to
check the electrolyte or to add distilled water. How-
ever, the battery lead connections need to be
checked and, if necessary, tightened.NOTICEDo not try to remove the sealing caps of the
battery cells. You may damage the battery.
EE.book Page 119 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM

Page 413 of 506

8-120
FVU00950
Batterie
La batterie de ce véhicule est de type plomb-acide à régu-
lation par soupape (VRLA). Il n’est pas nécessaire de
contrôler le niveau d’électrolyte ni d’ajouter de l’eau dis-
tillée. Il convient toutefois de contrôler la connexion des
câbles de batterie et de resserrer, si nécessaire.ATTENTIONNe jamais essayer de retirer le capuchon d’une cellule
de la batterie. La batterie risquerait d’être endomma-
gée.
SVU00950
Batería
Este modelo está equipado con una batería VRLA
(de ácido-plomo con válvula reguladora). No es ne-
cesario comprobar el electrólito ni añadir agua desti-
lada. No obstante, se deben comprobar las conexio-
nes de los cables de la batería y, si es preciso,
apretarlas.ATENCIÓNNo trate de extraer las tapas de sellado de las
celdas de la batería. Puede dañar la batería.
EE.book Page 120 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM

Page 414 of 506

8-121
WARNING
Avoid battery contact with skin, eyes, or cloth-
ing. Shield eyes when working near batteries.
Keep out of reach of children. You could be
poisoned or severely burned by the sulfuric
acid in battery electrolyte.
In case of accidental contact with battery elec-
trolyte:
EXTERNAL: Flush with water.
INTERNAL: Drink large quantities of water or
milk. Follow with milk of magnesia, beaten
egg, or vegetable oil. Get prompt medical at-
tention.
EYES: Flush with water for 15 minutes and get
prompt medical attention.
WARNING
Batteries may produce explosive gases. Venti-
late when charging or using in a closed space.
Keep batteries away from sparks, flames, ciga-
rettes, or other sources of ignition.
EE.book Page 121 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM

Page 415 of 506

8-122
AVERTISSEMENT
Éviter tout contact d’électrolyte avec la peau, les yeux
ou les vêtements. Se protéger les yeux lors de travaux
à proximité de batteries. Tenir hors de portée des en-
fants. L’acide sulfurique de l’électrolyte de batterie
peut occasionner un empoisonnement et des brûlures
graves.
En cas de contact accidentel avec de l’électrolyte :
EXTERNE : rincer à l’eau.
INTERNE : boire beaucoup d’eau ou de lait. Avaler
ensuite du lait de magnésie, un œuf battu ou de l’huile
végétale. Consulter un médecin sans tarder.
YEUX : rincer à l’eau courante pendant 15 minutes
et consulter rapidement un médecin.
AVERTISSEMENT
Les batteries produisent des gaz explosifs. Si la batte-
rie est utilisée ou rechargée dans un local fermé, assu-
rer une bonne ventilation. Tenir les batteries à l’écart
d’étincelles, de flammes, de cigarettes et d’autres
source de chaleur.
ADVERTENCIA
Evite el contacto de la batería con la piel, los ojos
o la ropa. Protéjase los ojos siempre que trabaje
cerca de una batería. Mantenga las baterías fuera
del alcance de los niños. El ácido sulfúrico que
contiene el electrolito de la batería puede provo-
car envenenamiento y quemaduras graves.
En caso de contacto accidental con el electrolito
de la batería:
EXTERNO: Enjuagar con agua.
INTERNO: Ingerir grandes cantidades de agua o
leche. A continuación ingerir leche de magnesia,
huevos batidos o aceite vegetal. Solicitar asis-
tencia médica inmediatamente.
OJOS: Enjuagar con agua durante 15 minutos y
acudir al médico sin demora.
ADVERTENCIA
Las baterías pueden producir gases explosivos.
Cuando cargue o utilice una batería en un espa-
cio cerrado, ventílelo. Mantenga las baterías ale-
jadas de todo tipo de chispas, llamas, cigarrillos
y otras fuentes de ignición.
EE.book Page 122 Wednesday, April 16, 2008 6:23 PM

Page 416 of 506

8-123 1. Quick fastener screw (× 2) 2. Battery compartment cover
1. Vis à serrage rapide (× 2)
2. Couvercle du compartiment de la batterie
1. Tornillo de fijación rápida (× 2)
2. Tapa del compartimento de la batería
1
2
1. Negative battery lead (black) 2. Positive battery lead (red)
3. Battery band
1. Câble négatif de batterie (noir) 2. Câble positif de batterie (rouge)
3. Sangle de batterie
1. Cable negativo de la batería (negro)
2. Cable positivo de la batería (rojo) 3. Tirante de la batería
2
3 1
EVU00960
To remove the battery
1. Turn the key to “OFF”.
2. Open the hood. (See pages 8-17–8-19 for
hood opening and closing procedures.)
3. Remove the quick fastener screws.
4. Remove the battery compartment cover by
lifting it up and pulling it out.
5. Unhook the battery band.
6. Disconnect the negative battery lead first,
then the positive battery lead by removing
their bolt.
7. Pull the battery out of its compartment.
EE.book Page 123 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM

Page 417 of 506

8-124
FVU00960
Dépose de la batterie
1. Tourner la clé à la position “OFF”.
2. Ouvrir le capot. (Le procédé d’ouverture et de fer-
meture du capot se trouve aux pages 8-18 – 8-20.)
3. Retirer les vis à serrage rapide.
4. Déposer le couvercle du compartiment de la batte-
rie en le soulevant, puis le retirant.
5. Décrocher la sangle de batterie.
6. Débrancher d’abord le câble négatif de batterie,
puis le câble positif en retirant leur vis.
7. Retirer la batterie de son logement.
SVU00960
Para desmontar la batería
1. Gire la llave a la posición “OFF”.
2. Abra el capó. (Consulte en las páginas 8-18–8-
20 las instrucciones para abrir y cerrar el capó).
3. Extraiga los tornillos de fijación rápida.
4. Desmonte la tapa del compartimento de la ba-
tería levantándola y retirándola.
5. Desenganche la correa de la batería.
6. Desconecte primero el cable negativo de la ba-
tería y luego el positivo extrayendo los respecti-
vos pernos.
7. Extraiga la batería de su compartimento.
EE.book Page 124 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM

Page 418 of 506

8-125
To charge the battery
Have a Yamaha dealer charge the battery as soon
as possible if it seems to have discharged. Keep in
mind that the battery tends to discharge more
quickly if the vehicle is equipped with optional elec-
trical accessories.
To store the battery
If the vehicle will not be used for more than one
month, remove the battery, fully charge it, and
then place it in a cool, dry place.

If the battery will be stored for more than two
months, check it at least once a month and fully
charge it if necessary.
EE.book Page 125 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM

Page 419 of 506

8-126
Charge de la batterie
Confier la charge de la batterie à un concessionnaire
Yamaha dès que possible si elle semble être déchargée.
Ne pas oublier qu’une batterie se décharge plus rapide-
ment si le véhicule est équipé d’accessoires électriques.
Entreposage de la batterie
Quand le véhicule est remisé pendant un mois ou
plus, déposer la batterie, la recharger complètement et
la ranger dans un endroit frais et sec.

Quand la batterie est remisée pour plus de deux mois,
il convient de la contrôler au moins une fois par mois
et de la recharger quand nécessaire.Para cargar la batería
Lleve la batería a un concesionario Yamaha lo antes
posible para cargarla si le parece que está descarga-
da. Tenga en cuenta que la batería tiene tendencia a
descargarse más rápidamente si el vehículo está
equipado con accesorios eléctricos opcionales.
Para guardar la batería

Si no va a utilizar el vehículo durante más de un
mes, desmonte la batería, cárguela completa-
mente y guárdela en un lugar fresco y seco.

Si va a guardar la batería durante más de dos
meses, compruébela al menos una vez al mes y
cárguela completamente según sea necesario.
EE.book Page 126 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM

Page 420 of 506

8-127 1. Positive battery lead (red)
2. Negative battery lead (black)
1. Câble positif de batterie (rouge)
2. Câble négatif de batterie (noir)
1. Cable positivo de la batería (rojo)
2. Cable negativo de la batería (negro)
1 2
To install the batteryTIPBe sure the battery is fully charged.1. Place the battery in its compartment.
2. Connect the positive battery lead first, then
the negative battery lead by installing their
bolt.
3. Hook the battery band.
4. Reinstall the battery compartment cover by
installing the quick fastener screws.
5. Close the hood.NOTICE
Always keep the battery charged. Storing a
discharged battery can cause permanent
battery damage.

To charge a VRLA (Valve Regulated Lead
Acid) battery, a special (constant-voltage)
battery charger is required. Using a con-
ventional battery charger will damage the
battery. If you do not have access to a con-
stant-voltage battery charger, have a
Yamaha dealer charge your battery.
EE.book Page 127 Tuesday, April 15, 2008 9:11 AM

Page:   < prev 1-10 ... 371-380 381-390 391-400 401-410 411-420 421-430 431-440 441-450 451-460 ... 510 next >