YAMAHA RHINO 700 2010 Notices Demploi (in French)
Page 81 of 498
4-14
N.B.
L’indicateur correspondant au mode de conduite
sélectionné clignote tant que le mécanisme n’est
pas engrené ou dégagé.
Afin de faciliter l’engrenage ou le dégagement du
mécanisme quand un indicateur de mode de con-
duite clignote (ainsi que le témoin, le cas échéant),
s’assurer qu’il n’y a pas d’obstacle ni de personne
autour du véhicule, puis rouler brièvement et à
quelques reprises en marche avant et en marche ar-
rière jusqu’à ce que l’indicateur ou l’indicateur et le
témoin du mode de conduite sélectionné s’allu-
ment. En outre, tourner le guidon d’un côté à l’autre
facilite également le blocage et le déblocage du dif-
férentiel.
Pour plus d’informations à ce sujet, voir “FONCTION-
NEMENT” pages 6-20– 6-22.
NOTA
El indicador de tracción correspondiente parpa-
dea hasta que el diferencial se bloquea o se
desbloquea.
Para facilitar el bloqueo o el desbloqueo del di-
ferencial cuando un indicador de tracción (y un
testigo) está parpadeando, compruebe que no
haya obstáculos ni personas en torno al vehí-
culo y dé marcha atrás y adelante brevemente
varias veces hasta que el indicador (y el testi-
go) del modo de tracción seleccionado se en-
cienda. Además de dar marcha atrás y marcha
adelante, también puede ayudar a que el gire el
diferencial delantero se bloquee o desbloquee
si gira el volante en ambos sentidos.
Para más información, consulte “FUNCIONAMIEN-
TO” en las páginas 6-23–6-25.
EE.book Page 14 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 82 of 498
4-15
1. On-Command drive indicator “”/“”/“”/“”
2. On-Command differential gear lock indicator light “DIFF. LOCK”
3. Engine trouble warning light “”
4. Coolant temperature warning light “”
5. Electric Power Steering warning light “EPS”
6. Parking brake indicator light “P”7. Reverse indicator light “R”
8. Neutral indicator light “N”9. High-range indicator light “H”
10. Low-range indicator light “L”
11. Helmet/seat belt indicator light “ / ”
1. Indicateur de mode de conduite “”/“”/“”/“”
2. Témoin de blocage du différentiel “DIFF. LOCK”
3. Témoin d’alerte de panne du moteur “”
4. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “”
5. Témoin d’alerte de la direction assistée “EPS”
6. Témoin du frein de stationnement “P”7. Témoin de la marche arrière “R”
8. Témoin de point mort “N”9. Témoin de la gamme haute “H”
10. Témoin de la gamme basse “L”
11. Témoin de port de casque/ceinture de sécurité “/”
1. Indicador de la tracción On-Command “”/“”/“”/“”
2. Testigo de bloqueo del diferencial On-Command “DIFF. LOCK”
3. Luz de aviso de avería del motor “”
4. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “”
5. Luz de aviso de la dirección asistida electromecánica “EPS”
6. Testigo del freno de estacionamiento “P”
7. Testigo de marcha atrás “R”8. Testigo de punto muerto “N”
9. Testigo de marcha larga “H”10. Testigo de marcha corta “L”
11. Testigo del casco/cinturón de seguridad “ / ”
12345
0A
9876
5B410002
Coolant temperature warning light “”
If the coolant temperature reaches a specified lev-
el, this light comes on to warn that the coolant tem-
perature is too hot. If the light comes on during
operation, stop the engine as soon as it is safe to
do so and allow the engine to cool down for about
10 minutes. (See page 8-154.)
The electrical circuit of the warning light can be
checked by turning the key to “” (on). If the
warning light does not come on initially when the
key is turned to “” (on), or if the warning light re-
mains on, have a Yamaha dealer check the electri-
cal circuit.NOTICE
The engine may overheat if the vehicle is
overloaded. If this happens, reduce the
load to specification.
After restarting, make sure that the warn-
ing light is out. Continuous use while this
warning light is on may cause damage to
the engine.
EE.book Page 15 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 83 of 498
4-16
5B410002
Témoin d’alerte de la température du liquide de re-
froidissement “”
Lorsque la température du liquide de refroidissement at-
teint un certain niveau, ce témoin s’allume pour signaler
la surchauffe du liquide. Si le témoin s’allume pendant la
conduite, couper le moteur dès que possible et le laisser
refroidir pendant environ 10 minutes. (Voir page 8-156.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du
témoin d’alerte en tournant la clé sur “” (contact). Si
le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque la clé est tour-
née sur “” (contact), ou s’il ne s’éteint pas, faire con-
trôler le circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.ATTENTION
La moteur peut surchauffer en cas de surcharge
du véhicule. Dans ce cas, il convient de réduire
la charge de sorte à respecter les limites spéci-
fiées.
Remettre le moteur en marche, puis s’assurer
que le témoin d’alerte s’éteint. Une utilisation
prolongée du véhicule alors que ce témoin
d’alerte est allumé risque d’endommager le mo-
teur.
5B410002
Luz de aviso de la temperatura del líquido refri-
gerante “”
Si el refrigerante alcanza una temperatura especifi-
cada, esta luz se enciende para avisar del exceso de
temperatura. Si la luz se enciende durante la mar-
cha, pare el motor cuando sea seguro hacerlo y deje
que se enfríe durante unos 10 minutos. (Consulte la
página 8-158).
El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede com-
probar girando la llave a la posición “” (contacto).
Si la luz de aviso no se enciende inicialmente al girar
la llave a “” (contacto) o permanece encendida,
haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.ATENCIÓN
El motor se puede recalentar si se sobrecar-
ga el vehículo. En ese caso, reduzca la car-
ga hasta el peso especificado.
Después de arrancar el motor, verifique que
la luz de aviso esté apagada. El uso conti-
nuado del vehículo con esta luz de aviso en-
cendida puede ocasionar averías en el mo-
tor.
EE.book Page 16 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 84 of 498
4-17
1. On-Command drive indicator “”/“”/“”/“”
2. On-Command differential gear lock indicator light “DIFF. LOCK”
3. Engine trouble warning light “”
4. Coolant temperature warning light “”
5. Electric Power Steering warning light “EPS”
6. Parking brake indicator light “P”7. Reverse indicator light “R”
8. Neutral indicator light “N”9. High-range indicator light “H”
10. Low-range indicator light “L”
11. Helmet/seat belt indicator light “ / ”
1. Indicateur de mode de conduite “”/“”/“”/“”
2. Témoin de blocage du différentiel “DIFF. LOCK”
3. Témoin d’alerte de panne du moteur “”
4. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “”
5. Témoin d’alerte de la direction assistée “EPS”
6. Témoin du frein de stationnement “P”7. Témoin de la marche arrière “R”
8. Témoin de point mort “N”9. Témoin de la gamme haute “H”
10. Témoin de la gamme basse “L”
11. Témoin de port de casque/ceinture de sécurité “/”
1. Indicador de la tracción On-Command “”/“”/“”/“”
2. Testigo de bloqueo del diferencial On-Command “DIFF. LOCK”
3. Luz de aviso de avería del motor “”
4. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “”
5. Luz de aviso de la dirección asistida electromecánica “EPS”
6. Testigo del freno de estacionamiento “P”
7. Testigo de marcha atrás “R”8. Testigo de punto muerto “N”
9. Testigo de marcha larga “H”10. Testigo de marcha corta “L”
11. Testigo del casco/cinturón de seguridad “ / ”
12345
0A
9876
5B410003
Engine trouble warning light “”
This warning light comes on or flashes if a problem
is detected in the electrical circuit monitoring the
engine. When this occurs, have a Yamaha dealer
check the self-diagnosis system. (See page 4-35
for an explanation of the self-diagnosis device.)
The electrical circuit of the warning light can be
checked by turning the key to “” (on). If the
warning light does not come on initially when the
key is turned to “” (on), or if the warning light re-
mains on, have a Yamaha dealer check the electri-
cal circuit.
EE.book Page 17 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 85 of 498
4-18
5B410003
Témoin d’alerte de panne du moteur “”
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote lorsqu’un pro-
blème est détecté dans le circuit électrique contrôlant le
moteur. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le systè-
me embarqué de diagnostic de pannes par un concession-
naire Yamaha. (Les explications au sujet du système em-
barqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page
4-36.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du
témoin d’alerte en tournant la clé sur “” (contact). Si
le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque la clé est tour-
née sur “” (contact), ou s’il ne s’éteint pas, faire con-
trôler le circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
5B410003
Luz de aviso de avería del motor “”
Esta luz de aviso se enciende o parpadea cuando se
detecta un fallo en el circuito eléctrico de control del
motor. Cuando ocurra esto, haga revisar el sistema
de autodiagnóstico en un concesionario Yamaha.
(Consulte en la página 4-36 una explicación del dis-
positivo de autodiagnóstico).
El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede com-
probar girando la llave a la posición “” (contacto).
Si la luz de aviso no se enciende inicialmente al girar
la llave a “” (contacto) o permanece encendida,
haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
EE.book Page 18 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 86 of 498
4-19
1. On-Command drive indicator “”/“”/“”/“”
2. On-Command differential gear lock indicator light “DIFF. LOCK”
3. Engine trouble warning light “”
4. Coolant temperature warning light “”
5. Electric Power Steering warning light “EPS”
6. Parking brake indicator light “P”7. Reverse indicator light “R”
8. Neutral indicator light “N”9. High-range indicator light “H”
10. Low-range indicator light “L”
11. Helmet/seat belt indicator light “ / ”
1. Indicateur de mode de conduite “”/“”/“”/“”
2. Témoin de blocage du différentiel “DIFF. LOCK”
3. Témoin d’alerte de panne du moteur “”
4. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “”
5. Témoin d’alerte de la direction assistée “EPS”
6. Témoin du frein de stationnement “P”7. Témoin de la marche arrière “R”
8. Témoin de point mort “N”9. Témoin de la gamme haute “H”
10. Témoin de la gamme basse “L”
11. Témoin de port de casque/ceinture de sécurité “/”
1. Indicador de la tracción On-Command “”/“”/“”/“”
2. Testigo de bloqueo del diferencial On-Command “DIFF. LOCK”
3. Luz de aviso de avería del motor “”
4. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “”
5. Luz de aviso de la dirección asistida electromecánica “EPS”
6. Testigo del freno de estacionamiento “P”
7. Testigo de marcha atrás “R”8. Testigo de punto muerto “N”
9. Testigo de marcha larga “H”10. Testigo de marcha corta “L”
11. Testigo del casco/cinturón de seguridad “ / ”
12345
0A
9876
Electric Power Steering warning light “EPS”
This warning light comes on if there is a problem in
the EPS. When this occurs, have a Yamaha dealer
check the EPS system. If the engine stalls and the
key is in the “” (on) position, the EPS warning
light comes on to indicate that the power assis-
tance for the steering is not functioning.
The electrical circuit of the warning light can be
checked by turning the key to “” (on). If the
warning light does not come on, have a Yamaha
dealer check the electrical circuit. If the warning
light comes on, and does not go off after starting
the engine, have a Yamaha dealer check the elec-
trical circuit.TIPIf the steering load is too heavy (i.e., excessive
steering use when the vehicle is traveling at a slow
speed), the power assist is reduced to protect the
EPS motor from overheating.
EE.book Page 19 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 87 of 498
4-20
Témoin d’alerte de la direction assistée “EPS”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de problème avec la
direction assistée. Dans ce cas, il convient de faire véri-
fier le système de la direction assistée par un concession-
naire Yamaha. Si le moteur se coupe alors que la clé de
contact est à la position “” (contact), le témoin d’aler-
te “EPS” s’allume afin de signaler que l’assistance de la
direction ne fonctionne pas.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du
témoin d’alerte en tournant la clé sur “” (contact). Si
le témoin d’alerte ne s’allume pas, faire contrôler le cir-
cuit électrique par un concessionnaire Yamaha. Si le té-
moin d’alerte s’allume, mais ne s’éteint pas après la mise
en marche du moteur, faire contrôler le circuit électrique
par un concessionnaire Yamaha.N.B.Lorsque la sollicitation de la direction est trop importante
(c.-à-d. braquage trop important alors que le véhicule
roule très lentement), l’assistance électrique de la direc-
tion est réduite afin de prévenir la surchauffe de son mo-
teur.
Luz de aviso de la dirección asistida electrome-
cánica “EPS”
Esta luz de aviso se enciende si hay un fallo en la
EPS. Cuando ocurra esto, haga revisar el sistema
EPS en un concesionario Yamaha. Si el motor se
cala y la llave se encuentra en la posición “” (con-
tacto), la luz de aviso de la EPS se enciende para in-
dicar que la dirección asistida no funciona.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede com-
probar girando la llave a la posición “” (contacto).
Si la luz de aviso no se enciende haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario Yamaha. Si la luz
de aviso se enciende y no se apaga después de
arrancar el motor, haga revisar el circuito eléctrico en
un concesionario Yamaha.NOTASi la carga de la dirección es excesiva (uso excesivo
de la dirección a baja velocidad), la acción electro-
mecánica se reduce para impedir que el motor de la
EPS se recaliente.
EE.book Page 20 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 88 of 498
4-21 1. Helmet/seat belt indicator light “ / ”
1. Témoin de port de casque/ceinture de sécurité “/”
1. Testigo del casco/cinturón de seguridad “ / ”
1
Helmet/seat belt indicator light “ / ”
The indicator light comes on when the key is
turned to “” (on) to remind the occupants to al-
ways wear a helmet and to fasten their seat belt.
The indicator light stays on even when the seat
belt is properly latched.
If the indicator light does not come on when the
key is turned to “” (on), have a Yamaha dealer
check the electrical circuit.
EE.book Page 21 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 89 of 498
4-22
Témoin de port de casque/ceinture de sécurité “/
”
Ce témoin s’allume dès que la clé est tournée sur “”
(contact) afin de signaler aux occupants de toujours por-
ter leur casque et leur ceinture de sécurité. Ce témoin res-
te allumé une fois que la ou les ceintures sont attachées.
Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé est tournée sur
“” (contact), faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
Testigo del casco/cinturón de seguridad “ /
”
El testigo se enciende cuando se gira la llave a “”
(contacto) para recordar a los ocupantes que siem-
pre deben llevar casco y abrocharse el cinturón de
seguridad. El testigo permanece encendido incluso
cuando el cinturón de seguridad está abrochado co-
rrectamente.
Si el testigo no se enciende cuando se gira la llave a
“” (contacto), haga revisar el circuito eléctrico en
un concesionario Yamaha.
EE.book Page 22 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 90 of 498
4-23 1.“SELECT” button 2.“RESET” button
3.“CLOCK” button 4. Speedometer
5. Fuel meter
6. Odometer/Tripmeter 1/Tripmeter 2
7. Clock/Hour meter/Voltage display/Maintenance hour meter
1. Bouton “SELECT”2. Bouton “RESET”
3. Bouton “CLOCK”4. Compteur de vitesse
5. Afficheur du niveau de carburant
6. Compteur kilométrique/totalisateur journalier 1/totalisateur
journalier 2
7. Montre/compteur horaire/afficheur de tension/compteur horaire
entretien
1. Botón “SELECT”2. Botón “RESET”
3. Botón “CLOCK”4. Velocímetro
5. Indicador de gasolina
6. Cuentakilómetros/Cuentakilómetros parcial 1/
Cuentakilómetros parcial 2
7. Reloj/Cuentahoras/Voltaje/Cuentahoras de mantenimiento
5
1
2
34
7
6
5B410004
Multi-function meter unit
The multi-function meter unit is equipped with the
following:
a speedometer
a fuel meter
an odometer
two tripmeters (which show the distance trav-
eled since they were last set to zero)
a clock
an hour meter (which shows the total time the
engine has been running)
a voltage display (which shows the battery volt-
age)
a maintenance hour meter (which shows the
total time the engine has been running since it
was last set to zero after maintenance was per-
formed)
a self-diagnosis device
EE.book Page 23 Monday, January 19, 2009 5:30 PM