YAMAHA RHINO 700 2010 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2010, Model line: RHINO 700, Model: YAMAHA RHINO 700 2010Pages: 498, PDF Size: 11.87 MB
Page 111 of 498

4-44
FVU00280
Levier de frein de stationnement
Le levier de frein de stationnement se situe à la droite du
siège du conducteur. Serrer le levier de frein de stationne-
ment afin d’empêcher tout déplacement inopiné du véhi-
cule quand il est garé.
Pour serrer le frein de stationnement, relever complète-
ment le levier.
Pour relâcher le frein de stationnement, tirer sur le levier,
enfoncer le bouton de dégagement, puis repousser le le-
vier tout à fait vers le bas.
La force de ressort facilite le retour du levier à sa position
relâchée.N.B.Si le levier de frein de stationnement est relevé lorsque le
bouton de commande de mode de conduite est à la posi-
tion “DIFF UNLOCK”, le différentiel arrière se bloque
automatiquement et l’indicateur de mode de conduite
“” s’affiche à l’écran. Une fois le frein de stationne-
ment relâché, le différentiel arrière se débloque et l’indi-
cateur de mode de conduite “” s’affiche.
SVU00280
Maneta del freno de estacionamiento
La palanca del freno de estacionamiento está situa-
da a la derecha del asiento del conductor. El freno de
estacionamiento impide que el vehículo se mueva
cuando se encuentra estacionado.
Para accionar el freno de estacionamiento, suba
completamente la palanca.
Para soltar el freno de estacionamiento, tire de la pa-
lanca hacia arriba, pulse el botón de desbloqueo y
baje completamente la palanca.
Un muelle ayuda a la palanca a volver a la posición
desfrenada.NOTASi sube la palanca del freno de estacionamiento
cuando el mando de la tracción On-Command se
encuentra en la posición “DIFF UNLOCK”, el diferen-
cial trasero se bloquea automáticamente y se mues-
tra el indicador de la tracción On-Command “”.
Cuando se quita el freno de estacionamiento, el dife-
rencial trasero se desbloquea y se muestra el indica-
dor de la tracción On-Command “”.
EE.book Page 44 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 112 of 498

4-45 1. Drive select lever
1. Sélecteur de marche
1. Palanca de selección de marcha
1
1. Fuel tank cap
1. Bouchon de réservoir de carburant
1. Tapón del depósito de gasolina
1
EVU00290
Drive select lever
The drive select lever is used to shift the vehicle
into the low, high, neutral, and reverse positions.
(Refer to pages 6-11–6-15 for the drive select le-
ver operation.)
EVU00300
Fuel tank cap
To openRemove the fuel tank cap by turning it counter-
clockwise.
To closeInstall the fuel tank cap by turning it clockwise until
a click is heard.
EE.book Page 45 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 113 of 498

4-46
FVU00290
Sélecteur de marche
Le sélecteur de marche permet de sélectionner la gamme
basse, la gamme haute, le point mort et la marche arrière.
(Voir les explications relatives au fonctionnement du sé-
lecteur de marche aux pages 6-12– 6-16.)
FVU00300
Bouchon de réservoir de carburant
OuvertureRetirer le bouchon du réservoir de carburant en le tour-
nant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
FermetureRemettre le bouchon de réservoir de carburant en place
en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jus-
qu’au déclic.
SVU00290
Palanca de selección de marcha
La palanca selectora se utiliza para seleccionar mar-
cha corta, marcha larga, punto muerto y marcha
atrás. (Consulte en las páginas 6-12– 6-16 el funcio-
namiento de la palanca de selección de marcha).
SVU00300
Tapón del depósito de gasolina
AperturaQuite el tapón del depósito de gasolina haciéndolo
girar hacia la izquierda.
CierreColoque el tapón del depósito de gasolina girándolo
en el sentido de las agujas del reloj hasta oír un
chasquido.
EE.book Page 46 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 114 of 498

4-47 1. Front door 2. Latch
1. Portière avant 2. Loquet
1. Puerta delantera 2. Manilla
2 1
1. Rear door 2. Latch
1. Portière arrière 2. Loquet
1. Puerta trasera 2. Manilla
2
1
Doors
Front doors
To open a front door, pull the latch outward.
To close a door, push or pull the door inward until
it is securely latched. Be sure the door is SE-
CURELY LATCHED AFTER CLOSING IT.
Rear doors
The latch on each of the rear door is positioned on
the inside of the doors.
To open a rear door, push the latch forward, and
then push or pull the door outward.
To close a door, push or pull the door inward until
it is securely latched. Be sure the door is SE-
CURELY LATCHED AFTER CLOSING IT.
EE.book Page 47 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 115 of 498

4-48
Portières
Portières avant
Pour ouvrir une portière avant, il suffit de tirer le loquet
vers l’extérieur.
Pour refermer une portière, repousser ou tirer la portière
vers l’intérieur de sorte à bloquer le loquet. Bien veiller à
ce que les portières soient CORRECTEMENT VER-
ROUILLÉES APRÈS LES AVOIR FERMÉES.
Portières arrière
Le loquet des portières arrière se trouve du côté intérieur
des portières.
Pour ouvrir une portière arrière, repousser le loquet vers
l’avant, puis pousser ou tirer la portière vers l’extérieur.
Pour refermer une portière, repousser ou tirer la portière
vers l’intérieur de sorte à bloquer le loquet. Bien veiller à
ce que les portières soient CORRECTEMENT VER-
ROUILLÉES APRÈS LES AVOIR FERMÉES.Puertas
Puertas delanteras
Para abrir una puerta delantera, tire de la manilla ha-
cia fuera.
Para cerrar una puerta, muévala hacia dentro hasta
que se bloquee. Verifique que la puerta quede BIEN
BLOQUEADA DESPUÉS DE CERRARLA.
Puertas traseras
La manilla de cada puerta trasera está situada por
dentro.
Para abrir una puerta trasera, mueva la manilla hacia
delante y luego tire de la puerta hacia fuera.
Para cerrar una puerta, muévala hacia dentro hasta
que se bloquee. Verifique que la puerta quede BIEN
BLOQUEADA DESPUÉS DE CERRARLA.EE.book Page 48 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 116 of 498

4-49 1. Driver seat 2. Front passenger seat
1. Siège du conducteur 2. Siège du passager avant
1. Asiento del conductor 2. Plaza delantera del pasajero
1 2
1. Seat lock release 2. Lock release tab
3. Seat lock lever
1. Dispositif de déblocage du siège
2. Patte de dégagement du dispositif de déblocage
3. Manette de verrouillage de siège
1. Fijación del asiento 2. Maneta de bloqueo
3. Maneta de bloqueo del asiento
1 2
3
a
EVU00330
Front seats
The front seat positions can be adjusted using the
seat lock lever and the seat lock release located at
the rear bottom of each front seat.
Adjust the position of a front seat as follows:
1. While pushing the lock release tab of the lock
release, slide the lock release in direction a.
EE.book Page 49 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 117 of 498

4-50
FVU00330
Sièges avant
Régler la position des sièges à l’aide de leur manette de
verrouillage et de leur dispositif de déblocage situés sous
le dos des sièges avant.
Régler la position d’un siège avant comme suit :
1. Tout en enfonçant la patte de dégagement du dispo-
sitif de déblocage, faire glisser ce dernier dans le
sens a.
SVU00330
Asientos delanteros
La posición de los asientos delanteros se puede
ajustar utilizando la maneta de bloqueo y la fijación
situadas en la parte inferior trasera de cada asiento
delantero.
Ajuste la posición de un asiento delantero del modo
siguiente:
1. Mientras presiona la maneta de bloqueo de la
fijación, mueva la fijación en la dirección a.
EE.book Page 50 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 118 of 498

4-51 1. Seat 2. Seat rail
3. Positioning pin 4. Seat mount
1. Siège 2. Glissière de siège
3. Goupille de position 4. Support de siège
1. Asiento 2. Guía del asiento
3. Pasador de posicionamiento 4. Apoyo del asiento
1
2
34
2. Pull the seat lock lever upward, lift the rear of
the seat, and then slide the seat forward or
backward to the desired position. NOTICE:
Be careful not to slide the seat forward
past its front positioning pins. Otherwise,
the seat may fall off the seat rails.
EE.book Page 51 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 119 of 498

4-52
2. Tirer la manette de verrouillage du siège vers le
haut, soulever l’arrière du siège, puis faire glisser le
siège vers l’avant ou l’arrière jusqu’à la position
souhaitée. ATTENTION : Bien veiller à ne pas
avancer le siège au-delà des goupilles de position
avant. En effet, le siège risquerait de glisser hors
de ses glissières.2. Suba la maneta de bloqueo, levante la parte
posterior del asiento y mueva este adelante o
atrás hasta la posición deseada. ATENCIÓN:
No adelante el asiento más allá de los pasa-
dores de posicionamiento delanteros. De lo
contrario el asiento puede salirse de las
guías.
EE.book Page 52 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 120 of 498

4-53 1. Seat mount (× 2)
2. Positioning pin (× 3 each side) 3. Slot
1. Support de siège (× 2)
2. Goupille de position (× 3 de chaque côté)3. Fente
1. Apoyo del asiento (× 2)
2. Pasador de posicionamiento (× 3 a cada lado) 3. Ranura
1
2
2
33
1. Seat lock release 2. Lock release tab
1. Dispositif de déblocage du siège
2. Patte de dégagement du dispositif de déblocage
1. Fijación del asiento 2. Maneta de bloqueo
1 2
b
3. Align the slot in the seat mounts with the
same positioning pin on both seat rails, then
push down on the seat.
4. While pushing the lock release tab of the lock
release, slide the lock release in direction b.
Make sure the seats are securely latched. Al-
so, make sure the lock release is locked in
place. WARNING! A loose seat could
cause the operator to lose control, or
cause the operator or passenger to fall.
EE.book Page 53 Monday, January 19, 2009 5:30 PM