YAMAHA TDM 900 2003 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 31 of 110

3-17
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
Força amortecedora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de
recuo e assim tornar o amortecimento de
recuo mais duro, rode o botão ajustador
na direcção a. Para reduzir a força
amortecedora de recuo e assim tornar o
amortecimento de recuo mais mole, rode
o botão ajustador na direcção b.
1. Botão ajustador da força amortecedora
de recuo
Mínimo (mole) 20 estalidos em direcção b*
Padrão 12 estalidos em direcção b*
Máximo (duro) 3 estalidos em direcção b*
* Com o botão regulador completamente rodado em
direcção a
Força amortecedora de compressão
Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amorteci-
mento de compressão mais duro, rode o
botão ajustador na direcção a. Para
reduzir a força amortecedora de com-
pressão e assim tornar o amortecimento
de compressão mais mole, rode o botão
ajustador na direcção b.
1. Botão ajustador da força amortecedora
de compressão
Mínimo (mole) 12 estalidos em direcção b*
Padrão 11 estalidos em direcção b*
Máximo (duro) 1 estalidos em direcção b*
* Com o botão regulador completamente rodado em
direcção a
NOTA:
Embora o número total de estalidos de
um mecanismo ajustador da força amor-
tecedora possa não corresponder exacta-
mente às especificações anteriores devi-
do a pequenas diferenças no processo
de fabrico, o número real de estalidos
representa sempre toda a gama de ajus-
te. Para obter um ajuste preciso, seria
aconselhável verificar a quantidade de
estalidos de cada mecanismo ajustador
da força amortecedora e modificar as
especificações conforme necessário.
5PS-28199-P1 9/13/02 11:56 AM Page 30

Page 32 of 110

3-18
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU00315
H
Este amortecedor de choques contém
nitrogénio altamente pressurizado.
Para um manuseamento adequado,
leia e compreenda as seguintes infor-
mações antes de manusear o amorte-
cedor de choques. O fabricante não
pode ser responsabilizado pelos
danos causados no veículo ou por
ferimentos pessoais que possam
resultar de um manuseamento inade-
quado.
8Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro de gás.
8Não submeta o amortecedor de
choques a uma chama desprote-
gida ou outras fontes de calor
intenso, caso contrário este pode-
rá explodir devido a pressão
excessiva do gás.
8Não deforme nem danifique de
forma alguma o cilindro de gás,
pois poderá resultar num fraco
desempenho do amortecimento.
8Faça sempre a manutenção dos
amortecedores num concessioná-
rio Yamaha.
PAU00324
Prendedores da correia de
bagagem
Prendedores da correia de bagagem
Existem quatro prendedores da correia
de bagagem por baixo do assento do
passageiro, dois dos quais podem ficar
salientes para uma maior facilidade de
acesso.
1. Prendedor da correia de bagagem (×4)
PAU00330
Descanso lateralDescanso lateral
O descanso lateral situa-se no lado
esquerdo do chassis. Suba ou desça o
descanso lateral com o pé enquanto
segura o motociclo direito.
NOTA:
O interruptor incorporado do descanso
lateral faz parte do sistema de corte do
circuito de ignição, que corta a ignição
em determinadas situações. (Procure a
seguir uma explicação sobre o sistema
de corte do circuito de ignição.)
5PS-28199-P1 9/13/02 11:56 AM Page 31

Page 33 of 110

3-19
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PW000044
H
O motociclo não deve ser conduzido
com o descanso lateral para baixo,
nem se o descanso lateral não puder
ser devidamente recolhido para cima
(ou não fique em cima), caso contrário
o descanso lateral pode entrar em
contacto com o solo e distrair o con-
dutor, resultando numa possível perda
de controlo. O sistema de corte do cir-
cuito de ignição da Yamaha foi conce-
bido para lembrar ao utilizador que lhe
cabe levantar o descanso lateral antes
de arrancar. Por conseguinte, verifique
este sistema regularmente conforme
descrito abaixo e, caso não funcione
devidamente, solicite a reparação do
mesmo a um concessionário Yamaha.
PAU03720
Sistema de corte do circuito de
ignição
Sistema de corte do circuito de ignição
O sistema de corte do circuito de ignição
(composto pelo interruptor do descanso
lateral, o interruptor da embraiagem e o
interruptor de ponto morto) apresenta as
seguintes funções.
8Evita o arranque quando a trans-
missão está engrenada e o descan-
so lateral está para cima, mas a ala-
vanca da embraiagem não está a
ser premida.
8Evita o arranque quando a trans-
missão está engrenada e a alavanca
da embraiagem está a ser premida,
mas o descanso lateral ainda está
para baixo.
8Desliga o motor quando a trans-
missão está engrenada e o descan-
so lateral é colocado em baixo.
Verifique periodicamente o funcionamen-
to do sistema de corte do circuito de
ignição em conformidade com o procedi-
mento que se segue.
PW000045
H
Caso se verifique uma avaria, solicite
a um concessionário Yamaha que veri-
fique o sistema antes de
conduzir o motociclo.
5PS-28199-P1 9/13/02 11:56 AM Page 32

Page 34 of 110

3-20
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
Com o motor desligado:
1. Mova o cavalete lateral para baixo.
2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do
motor esteja regulado em “
#”.
3. Rode a chave até “ON”.
4. Comute a transmissão para o ponto morto.
5. Carregue no interruptor de arranque.
O motor dá o arranque?
O interruptor de ponto morto pode estar
defeituoso.
A motocicleta não deve ser conduzida até
que seja inspeccionada por um
concessionário Yamaha.
Com o motor ainda a funcionar:
6. Mova o cavalete lateral para cima.
7. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
8. Engate a transmissão.
9. Desloque o cavalete lateral para baixo.
O motor afoga?
Após o afogamento do motor:
10. Mova o cavalete lateral para cima.
11. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
12. Carregue no interruptor de arranque.
O motor dá o arranque?
O interruptor do cavalete lateral pode estar
defeituoso.
A motocicleta não deve ser conduzida até
que seja inspeccionada por um
concessionário Yamaha.
O interruptor da embraiagem pode estar
defeituoso.
A motocicleta não deve ser conduzida até
que seja inspeccionada por um
concessionário Yamaha.
NÃO
NOTA:
Esta inspecção é mais fidedigna se executada
com um motor aquecido.
SIM
SIM NÃO
O sistema está bem. A motocicleta pode ser
conduzida.
SIM NÃO
5PS-28199-P1 9/13/02 11:56 AM Page 33

Page 35 of 110

5PS-28199-P1 9/13/02 11:56 AM Page 34

Page 36 of 110

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
Lista de verificações prévias à utilização .......................................................4-1
4
5PS-28199-P1 9/13/02 11:56 AM Page 35

Page 37 of 110

4-1
PAU01114
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4
O estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e ines-
peradamente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos elementos). Qualquer
dano, fuga de líquido ou perda da pressão de ar do pneu pode ter consequências graves. Por conseguinte, é muito importante, para
além de uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.
PAU03439
Lista de verificações prévias à utilizaçãoLista de verificações prévias à utilização
ELEMENTO VERIFICAÇÓES PÁGINA
Combustível•Verifique o nível do combustível no respectivo depósito.
•Reabasteça se necessário.
•Verifique se há fugas no tubo de combustível.3-10–3-12
Óleo do motor•Verifique o nível de óleo no motor.
•Se necessário, adicione o óleo recomendado até ao nível especificado.
•Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.6-8–6-11
Líquido refrigerante•Verifique o nível do líquido refrigerante no reservatório.
•Se necessário, adicione o líquido refrigerante recomendado até ao nível
especificado.
•Verifique se o sistema de refrigeração apresenta fugas.6-11–6-15
Travão dianteiro•Verifique o respectivo funcionamento.
•Se o sentir esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que sangre o sistema
hidráulico.
•Verifique o nível de líquido no reservatório.
•Se necessário, adicione líquido de travão recomendado até ao nível especificado.
•Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.3-9–3-10, 6-24–6-26
Travão traseiro•Verifique o respectivo funcionamento.
•Se o sentir esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que sangre o sistema
hidráulico.
•Verifique o nível de líquido no reservatório.
•Se necessário, adicione líquido de travão recomendado até ao nível especificado.
•Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.3-10, 6-23–6-26
Embraiagem•Verifique o respectivo funcionamento.
•Se necessário, lubrifique o cabo.
•Verifique a folga da alavanca.
•Ajuste se necessário.3-9, 6-22–6-23
5PS-28199-P1 9/13/02 11:56 AM Page 36

Page 38 of 110

4-2
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4
Punho do acelerador•Verifique se apresenta um funcionamento regular.
•Verifique a folga do cabo.
•Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que faça o ajuste da folga
do cabo e que lubrifique o cabo e o compartimento do punho.6-18, 6-29
Cabos de controlo•Verifique se apresenta um funcionamento regular.
•Lubrifique se necessário.6-29
Corrente de transmissão•Verifique a folga da corrente.
•Ajuste se necessário.
•Verifique o estado da corrente.
•Lubrifique se necessário.6-27–6-29
Rodas e pneus•Verifique se apresentam danos.
•Verifique a profundidade do piso e o estado dos pneus.
•Verifique a pressão do ar.
•Corrija se necessário.6-18–6-22
Pedais do travão e de
mudança de velocidades•Verifique se apresentam um funcionamento regular.
•Se necessário, lubrifique os pontos de articulação do pedal.6-30
Alavancas do travão e da
embraiagem•Verifique se apresentam um funcionamento regular.
•Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.6-30
Descanso lateral•Verifique se apresenta um funcionamento regular.
•Se necessário, lubrifique o pivô.6-30
Fixadores do chassis•Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente
apertados.
•Aperte se necessário.—
Instrumentos, luzes, sinais e
interruptores•Verifique o respectivo funcionamento.
•Corrija se necessário.3-2–3-3, 3-7–3-8, 6-35–6-38
Interruptor do descanso
lateral•Verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
•Se o sistema apresentar defeitos, solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.3-18–3-20 ELEMENTO VERIFICAÇÓES PÁGINA
5PS-28199-P1 9/13/02 11:56 AM Page 37

Page 39 of 110

4-3
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4
NOTA:
As verificações prévias à utilização devem ser feitas sempre que o motociclo é utilizado. Tais verificações podem ser feitas rapida-
mente e a sua importância para a segurança vale bem o tempo dispendido.
PWA00033
H
Caso algum ponto na lista de verificação prévia à utilização não estiver a funcionar devidamente, mande-o inspeccionar e
reparar antes de conduzir o motociclo.
5PS-28199-P1 9/13/02 11:56 AM Page 38

Page 40 of 110

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
Colocação do motor em funcionamento ........................................................5-1
Mudança de velocidades ...............................................................................5-2
Pontos de mudança de velocidade recomendados
(apenas para a Suíça) ....................................................................................5-3
Sugestões para reduzir o consumo de combustível ......................................5-3
Rodagem de amaciamento do motor .............................................................5-3
Estacionamento .............................................................................................5-4
5
5PS-28199-P1 9/13/02 11:56 AM Page 39

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 ... 110 next >