YAMAHA TDM 900 2003 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: TDM 900, Model: YAMAHA TDM 900 2003Pages: 110, PDF Size: 7.73 MB
Page 21 of 110
3-7
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PC000002
kK
Não utilize o motor se estiver demasia-
do quente.
PAU00118
Interruptores do guiador
Interruptores do guiador
PAU00119
Interruptor de ultrapassagem “&”Interruptor de ultrapassagemPrima este interruptor para acender e
apagar o farol dianteiro.
PAU03888
Interruptor de farol alto/baixo “&/%”Interruptor de farol alto/baixoRegule este interruptor para “&” para
acender os máximos e para “%” para
acender os médios.
1. Interruptor de ultrapassagem “&”
2. Interruptor de perigo “0”
3. Interruptor de farol alto/baixo “&/%”
4. Interruptor do sinal de mudança de
direcção “4/6”
5. Interruptor da buzina “*”
PAU00109
Alarme antifurto (opcional)Alarme antifurto
Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este motociclo com um alarme anti-
furto opcional. Contacte um concessioná-
rio Yamaha para obter mais informações.
5PS-28199-P1 9/13/02 11:56 AM Page 20
Page 22 of 110
3-8
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU03889
Interruptor do sinal de mudança de
direcção “4/6”
Interruptor do sinal de mudança de direcção
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para “6”. Para sinalizar uma mudança
de direcção para a esquerda, empurre
este interruptor para “4”. Assim que
libertado, o interruptor volta para a
posição central. Para desligar o sinal de
mudança de direcção, prima o interruptor
depois deste ter voltado para a posição
central.
PAU00129
Interruptor da buzina “*”Interruptor da buzina
Prima este interruptor para buzinar.PAU03826
Interruptor de perigo “0”Interruptor de perigo
Com a chave na posição “ON” ou “.”,
utilize este interruptor para ligar a luz de
perigo (intermitência simultânea de todas
as luzes de mudança de direcção).
A luz de perigo é utilizada no caso de
uma emergência ou para avisar outros
condutores quando o seu motociclo está
parado num local onde possa representar
perigo para o trânsito.
PC000006
kK
Não utilize a luz de perigo durante um
longo período de tempo, caso contrá-
rio a bateria pode descarregar.
PAU03890
Interruptor de paragem do motor
“#/$”
Interruptor de paragem do motor
Coloque este interruptor em “#” antes de
colocar o motor em funcionamento.
Coloque este interruptor em “$” para
desligar o motor em caso de emergência,
tal como quando o motociclo se vira ou o
cabo do acelerador fica preso.
PAU00143
Interruptor de arranque “,”Interruptor de arranque
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque.
PC000005
kK
Consulte a página 5-1 para obter ins-
truções relativas ao arranque antes de
colocar o motor em funcionamento.
1. Interruptor de paragem do motor “#/$”
2. Interruptor de arranque “,”
5PS-28199-P1 9/13/02 11:56 AM Page 21
Page 23 of 110
3-9
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU00152
Alavanca da embraiagemAlavanca da embraiagem
A alavanca da embraiagem situa-se no
punho esquerdo do guiador. Para desen-
gatar a embraiagem, puxe a alavanca em
direcção ao punho do guiador. Para
engatar a embraiagem, liberte a alavan-
ca. A alavanca deverá ser premida rapi-
damente e libertada lentamente para
obter uma utilização suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipa-
da com um interruptor, o qual faz parte
do sistema de corte do circuito de
ignição. (Consulte a página 3-19 para
obter uma explicação sobre o sistema de
corte do circuito de ignição.)
1. Alavanca da embraiagem
PAU00157
Pedal de mudança de
velocidades
Pedal de mudança de velocidades
O pedal de mudança de velocidades
situa-se no lado esquerdo do motor e é
utilizado em conjunto com a alavanca da
embraiagem para mudar as velocidades
na caixa de transmissão contínua de 6-
velocidades instalada neste motociclo.
1. Pedal de mudança de velocidades
PAU00161
Alavanca do travãoAlavanca do travão
A alavanca do travão situa-se no punho
direito do guiador. Para accionar o travão
da frente, puxe a alavanca em direcção
ao punho do guiador.
A alavanca do travão está equipada com
um disco ajustador da posição.
1. Alavanca do travão
2. Disco ajustador da posição da alavanca
do travão
3. Marca de seta
a. Distância entre a alavanca do travão e o
punho do guiador
5PS-28199-P1 9/13/02 11:56 AM Page 22
Page 24 of 110
3-10
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
Para ajustar a distância entre a alavanca
do travão e o punho do guiador, rode o
disco ajustador enquanto segura a ala-
vanca afastada do punho do guiador.
Certifique-se de que o ponto de afinação
adequado no disco ajustador está alinha-
do com a marca de seta existente na ala-
vanca do travão.
PAU00162
Pedal do travãoPedal do travão
O pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para accionar o travão tra-
seiro, pressione o pedal do travão.
1. Pedal do travão
PAU03232
Tampa do depósito de
combustível
Tampa do depósito de combustível
Abertura da tampa do depósito de
combustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa
do depósito de combustível, introduza a
chave na fechadura e rode-a 1/8 de volta
no sentido dos ponteiros do relógio. A
fechadura desbloquear-se-á e a tampa
do depósito de combustível pode ser
aberta.
Fecho da tampa do depósito de com-
bustível
1. Coloque a tampa do depósito de
combustível, empurrando-a com a
chave inserida na fechadura.
1a
1. Cobertura da fechadura da tampa do
depósito de combustível
a. Desbloqueie.
5PS-28199-P1 9/13/02 11:56 AM Page 23
Page 25 of 110
3-11
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
2. Rode a chave no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio para a
posição original, retire-a e feche a
cobertura da fechadura.
NOTA:
A tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a
chave esteja na respectiva fechadura.
Para além disso, a chave não pode ser
removida se a tampa não estiver devida-
mente colocada e fechada.
PWA00025
H
Certifique-se de que a tampa do depó-
sito de combustível está devidamente
fechada antes de conduzir o motoci-
clo.
PAU03753
CombustívelCombustível
Certifique-se de que existe combustível
suficiente no depósito. Ateste o depósito
de combustível até ao fundo do tubo de
enchimento conforme ilustrado.
PW000130
H
8Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário
este pode transbordar quando o
combustível aquecer e expandir.
8Evite derramar combustível no
motor quente.
1 2
1. Tubo de enchimento do depósito de
combustível
2. Nível de combustível
PAU00185
kK
Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado com um pano
macio seco e limpo, uma vez que o
combustível poderá deteriorar as
superfícies pintadas ou plásticas.
PAU04284
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA NORMAL
SEM CHUMBO
Capacidade do depósito de
combustível:
Quantidade total:
20 L
Quantidade de reserva:
3,5 L
5PS-28199-P1 9/13/02 11:56 AM Page 24
Page 26 of 110
3-12
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PCA00104
kK
Utilize apenas gasolina sem chumbo.
A utilização de gasolina com chumbo
provocará danos graves nas peças
internas do motor como, por exemplo,
nas válvulas, anéis do pistão, sistema
de escape, etc.
O motor da sua Yamaha foi concebido
para funcionar com gasolina normal sem
chumbo com um índice de octano obtido
pelo método “research” de 91 ou supe-
rior. Se o motor grilar (ou bater), utilize
gasolina de uma marca diferente ou
gasolina sem chumbo com um índice de
octano superior. A utilização de gasolina
sem chumbo irá prolongar o tempo de
duração das velas e reduzir os custos de
manutenção.
PAU02955
Tubo de respiração do depósito
de combustível
Tubo de respiração do depósito de combustível
Antes de utilizar o motociclo:
8Verifique a ligação do tubo de respi-
ração do depósito de combustível.
8Verifique se existem fendas ou
danos no tubo de respiração do
depósito de combustível e substitua-
o caso esteja danificado.
8Certifique-se de que a extremidade
do tubo de respiração do depósito
de combustível não está bloqueada
e limpe-a se necessário.
1. Tubo de respiração do depósito de
combustível
PAU04960
Conversor catalíticoConversor catalíticoEste motociclo está equipado com um
conversor catalítico no silencioso.
PW000128
H
O sistema de escape fica quente
depois do funcionamento. Certifique-
se de que já arrefeceu antes de iniciar
qualquer trabalho de manutenção.
5PS-28199-P1 9/13/02 11:56 AM Page 25
Page 27 of 110
3-13
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PC000114
kK
Tenha em atenção as precauções a
seguir indicadas para evitar o perigo
de incêndio ou outros danos.
8Utilize apenas gasolina sem
chumbo. A utilização de gasolina
com chumbo provocará danos
irreversíveis no conversor catalíti-
co.
8Nunca estacione o motociclo pró-
ximo de potenciais perigos de
incêndio, tais como ervas ou
outros materiais facilmente infla-
máveis.
8Não deixe o motor em ralenti
durante muito tempo.
PAU02925
Assento
Assento
Remoção do assento
Introduza a chave na fechadura do
assento, rode-a no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio e finalmente
remova o assento.
1 a
1. Fechadura do assento
a. Desbloqueie.
Instalação do assento
Introduza os prolongamentos da parte
dianteira do assento no suporte do
assento, empurre a parte traseira do
assento para baixo para o encaixar e reti-
re a chave.
NOTA:
Certifique-se de que o assento está devi-
damente fixo antes de conduzir o veículo.
1. Prolongamento (×2)
2. Suporte do assento (×2)
5PS-28199-P1 9/13/02 11:56 AM Page 26
Page 28 of 110
3-14
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU04292
Compartimento de
armazenagem
Compartimento de armazenagem
Este compartimento de armazenagem foi
concebido para comportar um cadeado
em U genuíno da Yamaha opcional.
(Outros tipos de cadeados poderão não
servir.) Quando colocar um cadeado em
U no compartimento de armazenagem,
prenda-o bem com as correias. Quando o
cadeado em U não se encontrar no com-
partimento de armazenagem, certifique-
se de que prende as correias para que
não as perca.
1. Cadeado em U (opcional)
2. Correia
Quando guardar o manual do proprietário
ou outros documentos no compartimento
de armazenagem, tenha o cuidado de os
colocar dentro de um saco de plástico
para que estes não se molhem. Quando
lavar o motociclo, tenha cuidado para não
deixar entrar água no compartimento de
armazenagem.PAU04929
Ajuste da forquilha dianteiraForquilha dianteira, ajusteEsta forquilha dianteira está equipada
com cavilhas ajustadoras de pré-carga da
mola e parafusos ajustadores da força de
amortecimento.
PW000035
H
Ajuste sempre ambas as pernas da
forquilha de forma igual, caso contrá-
rio poderá resultar numa fraca capaci-
dade de manobra e perda de estabili-
dade.
5PS-28199-P1 9/13/02 11:56 AM Page 27
Page 29 of 110
3-15
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
Pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e
assim tornar a suspensão mais dura,
rode a cavilha ajustadora em cada perna
da forquilha na direcção a. Para reduzir
a pré-carga da mola e assim tornar a sus-
pensão mais mole, rode a cavilha ajusta-
dora em cada perna da forquilha na
direcção b.
1
ab
1. Cavilha ajustadora da precarga da mola
NOTA:
Alinhe a ranhura adequada no mecanis-
mo ajustador com a parte superior do
parafuso da tampa da forquilha dianteira.
Posição de ajustamento
Mínimo (mole) 8
Padrão7
Máximo (duro) 1
231
7654321
8
1. Ajuste padrão
2. Ponto de afinação actual
3. Cavilha da tampa da forquilha dianteira
Força amortecedora
1. Rode o parafuso ajustador em cada
perna da forquilha na direcção a
até o parafuso rodar quase 1/2 de
volta sem fazer nenhum estalido.
2. Continue a rodar o parafuso ajusta-
dor na direcção aaté ouvir um
estalido. Trata-se do ponto de afi-
nação mínimo.
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
5PS-28199-P1 9/13/02 11:56 AM Page 28
Page 30 of 110
3-16
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
3. Para aumentar a força amortecedo-
ra, continue a rodar o parafuso ajus-
tador na direcção a. O terceiro
estalido após o ponto de afinação
mínimo é o ponto de afinação máxi-
mo. Se continuar a rodar o parafuso
ajustador na direcção a, ele rodará
meia volta antes de voltar para o
ponto de afinação mínimo.
NOTA:
Certifique-se de que o parafuso ajustador
é rodado para um dos quatro pontos de
afinação.
Posição de ajustamento
Mínimo (mole) 1
Padrão2
Máximo (duro) 4
PAU04930
Ajuste do amortecedorAmortecedor, ajusteEste amortecedor está equipado com um
anel ajustador de pré-carga da mola e
botões ajustadores da força amortecedo-
ra de recuo e de compressão.
PC000015
kK
Nunca tente rodar um mecanismo
ajustador para além do ponto de afi-
nação máximo ou mínimo.
Pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e
assim tornar a suspensão mais dura,
rode o anel ajustador na direcção a.
Para reduzir a pré-carga da mola e assim
tornar a suspensão mais mole, rode o
anel ajustador na direcção b.
1. Anel ajustador da precarga da mola
2. Chave inglesa especial
3. Indicador de posição
Posição de ajustamento
Mínimo (mole) 1
Padrão5
Máximo (duro) 9
5PS-28199-P1 9/13/02 11:56 AM Page 29