YAMAHA TDR 125 2000 Notices Demploi (in French)

Page 61 of 101

6-17
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
2
3
4
56
7
8
9
SAU00647
Neum‡ticosPara asegurar el m‡ximo rendimiento,
larga vida de servicio, y una operaci—n
segura, tenga presente lo siguiente:Presi—n de aire de los neum‡ticosCompruebe siempre y ajuste la presi—n
de los neum‡ticos antes de circular con
la motocicleta.
SW000082
XrLa presi—n de aire de los neum‡ticos
debe inspeccionarse y ajustarse cuando
la temperatura de los mismos es iqual
que la temperatura ambiente. Dicha
presi—n debe regularse segœn el peso
total de carga, conductor, pasajero y
accesorios (carrocer’a aerodin‡mica,
carteras, etc. si fueran aprobados para
este modelo), y la velocidad del veh’cu-
lo.
*La carga es el peso total de cargamento, conductor, pasa-
jero y accesorios. Carga m‡xima*180 kg
179 kg (CH, A)
Presi—n en fr’oAdelanteAtras
175 kPa200 kPa
Hasta 90 kg de carga*(1,75 kg/cm
2, (2,00 kg/cm
2,
1,75 bar)2,00 bar)
Desde 90 kg a carga175 kPa225 kPa
m‡xima*(1,75 kg/cm
2, (2,25 kg/cm
2,
1,75 bar) 2,25 bar)
SW000083
XrLa carga apropiada de la motocicleta
es importante para la conducci—n, fre-
naje y otras caracter’sticas de rendi-
miento y seguridad. No transportar
art’culos flojamente embalados porque
podr’an correrse. Fijar con seguridad
los art’culos m‡s pesados cerca del
centro de la motocicleta, distribuyendo
el peso uniformemente de lado a lado.
Ajustar correctamente la suspensi—n
de acuerdo con la carga, y verificar la
presi—n de los neum‡ticos. NUNCA
SOBRECARGA LA MOTOCICLE-
TA. Asegurarse de que el peso total de
cargamento, conductor, pasajero y
accesorios (carrocer’a aerodin‡mica,
carteras, etc. si fueran aprobados para
este modelo) no exceda el l’mite m‡xi-
mo de carga de la motocicleta. De lo
contrario, se pueden da–ar los neum‡-
ticos, provocar un accidente o incluso
heridas.

Page 62 of 101

6-18
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
1
2
3
4
56
7
8
9 Inspecci—n de los neum‡ticos
Compruebe siempre los neum‡ticos
antes de operar la motocicleta. Si la
profundidad de rodadura central llega
al l’mite, como se muestra, si el neum‡-
tico tiene algœn clavo o fragmentos de
vidrio, o si hay grietas en las paredes
laterales, p—ngase en contacto con un
concesionario Yamaha para que le
reemplace el neum‡tico.
1
2
1.Profundidad de desgaste
2.Flanco del neum‡tico
NOTA:
Estos l’mites pueden ser diferentes de
acuerdo a las regulaciones de cada pa’s.
De modo que, refiŽrase a los l’mites
especificados por las regulaciones de
su pa’s.
FabricanteTama–oTipo
BRIDGESTONE100/90-18 56PTW53
DUNLOP100/90-18 56PD602FADELANTE
FabricanteTama–oTipo
BRIDGESTONE130/80-17 65PTW54
DUNLOP130/80-17 65PD602ATRçS
SAU00683
XrOperando la motocicleta con los neu-
m‡ticos excesivamente gastados dismi-
nuye la estabilidad de la marcha y
puede llevar a una peligrosa pŽrdida
de control.
Si tiene los neum‡ticos excesivamente
gastados h‡galos reemplazar inmedia-
tamente por un concesionario
Yamaha. El servicio de los frenos, neu-
m‡ticos y partes de rueda relacionadas
debe dejarse a un tŽcnico de servidio
Yamaha.
Desgaste minimo de rodadura
0,8 mm
(delantera y trasera)

Page 63 of 101

6-19
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
2
3
4
56
7
8
9
SAU00687
RuedasPara segurar m‡ximo rendimiento,
largo servicio y operaci—n segura, tenga
en cuenta lo siguiente:
8Revise siempre las ruedas antes de
que vaya a conducir. Revise si hay
quebraduras, dobladuras o torce-
duras en las ruedas; asegœrese de
que los rayos est‡n apretados y en
buen estado. En caso de encontrar
algo anormal en la condici—n de
las ruedas, consulte a su concesio-
nario Yamaha. No intente ni la
m‡s m’nima reparaci—n de las rue-
das. Si una rueda est‡ deformada o
quebrada, debe ser cambiada.
8Los neum‡ticos y ruedas deben ser
balanceados cada vez que uno de
ellos es reemplazado. Fallas en el
balance de ensamblaje puede dar
como resultado un pobre rendi-
miento, manejo con caracteristicas
adversas y un corto per’odo de
vida para el neum‡tico.
8Circule a velocidades moderadas
despuŽs de cambiar un neum‡tico
porque es necesario realizar el
rodaje de la superficie del neum‡-
tico para que proporcione las
caracter’sticas —ptimas.
ab
12 3
SAU00694
Ajuste del juego libre de la
palanca del embragueEl juego libre de la palanca del embra-
gue debe ajustarse a 10 ~ 15 mm.
1.Afloje la contratuerca de la palan-
ca del embrague.
2.Gire el perno de ajuste de la palan-
ca del embrague en la direcci—n a
para aumentar el juego libre, o en
la direcci—n bpara reducirlo.
3.Apriete la contratuerca de la
palanca del embrague.
Si no puede obtenerse el juego
libre especificado, lleve a cabo los
pasos siguientes.1.Contratuerca
2.Perno de ajuste
3.Juego libre
ba
1
2
4.Afloje la contratuerca de la palan-
ca del embrague.
5.Gire el perno de ajuste de la palan-
ca del embrague en la direcci—n a
para aflojar el cable.
6.Afloje la contratuerca del lado del
c‡rter.
7.Gire la contratuerca del lado del
c‡rter en la direcci—n apara
aumentar el juego libre, o en la
direcci—n bpara reducirlo.
8.Apriete la contratuerca del c‡rter y
de la palanca del embrague.1.Contratuerca
2.Perno de ajuste

Page 64 of 101

6-20
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
1
2
3
4
56
7
8
9
1
2ba3
SAU00696
Ajuste del juego libre de la
palanca del freno frontalEl juego libre de la palanca del freno
frontal debe ser de 2 ~ 5 mm.
1.Aflojar la contratuerca.
2.Gire el perno de ajuste en la direc-
ci—n apara incrementar el juego
libre, o en la direcci—n bpara
reducir el juego libre.
3.DespuŽs del ajuste, apretar la con-
tratuerca de seguridad.1.Contratuerca
2.Perno de ajuste
3.Juego libre
SW000099
Xr8Confirme el juego de la palanca
del freno. Asegœrese de que el
freno funciona correctamente.
8Una sensaci—n esponjosa en la
palanca del freno puede indicar la
presencia de aire en el sistema de
frenos. Este aire debe extraerse
purgando el sistema de frenos
antes de utilizar la motocicleta. El
aire en el sistema de frenos dismi-
nuir‡ enormemente la capacidad
de frenaje y puede provocar pŽr-
dida de control y un accidente.
Pida a un concesionario Yamaha
que inspeccione y purgue el siste-
ma si es necesario.
a
1
SAU00712
Ajuste de la altura del pedal del
frenoEl extremo superior del pedal del freno
debe estar entre 23 mm, por debajo de
la parte superior del apoyapiŽ. De lo
contrario, conviene consultar al conce-
sionario de Yamaha.1.ApoyapiŽ
a.Altura del pedal

Page 65 of 101

6-21
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
2
3
4
56
7
8
9
SW000109
XrLa sensaci—n blanda o esponjosa del
pedal de los frenos puede indicar la
presencia de aire en el sistema de los
frenos. Este aire debe extraerse san-
grando el sistema de los frenos antes
de operar la motocicleta. El aire en el
sistema puede disminuir grandemente
la capacidad de frenado y puede resul-
tar en la pŽrdida de control y acciden-
tes. Haga que su concesionario
Yamaha inspeccione y sangre el siste-
ma si es necesario.
SAU00713
Ajuste del interruptor de la luz
de frenoEl interruptor de la luz del freno trasero
se activa con el pedal del freno y se ajus-
ta correctamente cuando se enciende la
luz del freno justo antes de que tenga
efecto el frenado. Para ajustar el interrup-
tor de la luz del freno trasero, retenga el
cuerpo del interruptor de modo que no
gire mientras gira la tuerca de ajuste.
Gire la tuerca de ajuste en la direcci—n a
para que la luz del freno se encienda
antes.
Gire la tuerca de ajuste en la direcci—n b
para que la luz del freno se encienda m‡s
tarde.
b
a12
1.Interruptor de la luz del freno
2.Tuerca del ajuste
SAU00721
Comprobaci—n de las pastillas
del freno frontal y trasero
SAU00725
Parte frontalHay una ranura indicadora del desgaste
en cada pastilla del freno. Este indica-
dor permite comprobar el desgaste de
la pastilla del freno sin tener que des-
montar el freno. Inspeccione la ranura.
Si la ranura ha desaparecido casi por
completo, solicite a un concesionario
Yamaha que reemplace las pastillas.
1
1.Ranura indicadora de desgasteFRONTAL

Page 66 of 101

6-22
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
1
2
3
4
56
7
8
9
1
1.L’mite de desgaste: 0,8 mmTRASERO
SAU00733
Inspeccion del nivel del liquido
de frenosLa insuficiencia del l’quido de frenos,
puede permitir que entre aire al sistema
de frenos, malogrando su funciona-
miento.
Antes de circular, compruebe que el
l’quido de frenos estŽ por encima del
nivel m’nimo y rellene cuando sea
necesario.
Observe estas precauciones:
8Al verificar el nivel del liquido,
asegurese de que el cilindro princi-
pal superior este horizontal, giran-
do para ello el manillar.
1
1.Marca de nivel m’nimoFRONTAL
1
1.Marca de nivel m’nimo8Use unicamente un liquido de fre-
nos con la calidad asignada; de lo
contrario los sellos de goma se
pueden deteriorar, quebrando y
disminuyendo el rendimiento de
los frenos.NOTA:
Si no se dispone del DOT 4, el DOT 3
puede usarse solamente para el freno
delantero.TRASEROLiquido de freno recomendado:
DOT 4
SAU00730
Parte traseraInspeccione las pastillas a travŽs de la
mirilla como se muestra.
Si el espesor es menor que el valor
especificado, visite a un concesionario
Yamaha para que reemplace las pasti-
llas.

Page 67 of 101

6-23
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
2
3
4
56
7
8
9
8Rellene con el mismo tipo de
liquido de frenos que usa siempre;
la mezcla de distintos tipos puede
producir una reaccion quimica
danina, restando calidad de funcio-
namiento.
8Tenga cuidado de no dejar entrar
agua en el cilindro principal cuan-
do rellene. El agua va a disminuir
considerablemente el punto de
ebullicion, produciendo burbujas
de aire.
8El liquido de freno puede erosio-
nar las partes pintadas o de plasti-
co. Siempre limpie el liquido sal-
picado inmediatamente.
8Lleve la motocicleta a revisar por
un distribuidor de Yamaha, si el
liquido de frenos disminuye.
SAU00742
Cambio del l’quido de frenoEl cambio del l’quido de frenos deber‡
realizarlo s—lo el personal de servicio
preparado de Yamaha. Solicite al con-
cesionario Yamaha que reemplace los
componentes siguientes durante el
mantenimiento peri—dico o cuando
estŽn da–ados o muestren fugas:
8Sellos de aceite (cada dos a–os)
8Mangueras de los frenos (cada
cuatro a–os)
SAU00744
Comprobaci—n de la tensi—n de
la cadena de transmisi—nNOTA:
Gire varias veces la rueda y busque la
posici—n m‡s tensa de la cadena.
Compruebe y/o ajuste la tensi—n de la
cadena mientras est‡ en la posici—n
m‡s tensa.
a
a.Tensi—n de la cadena

Page 68 of 101

6-24
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
1
2
3
4
56
7
8
9
Para comprobar el juego de la cadena,
la motocicleta debe ubicarse vertical-
mente con sus dos ruedas en el piso y
el conductor montado. Comprobar la
tensi—n en la posici—n que se muestra
en la ilustraci—n. La tensi—n normal es
de aproximadamente 25 ~ 40 mm. Si la
tensi—n excede del valor especificado
40 mm, ajustar de nuevo.
SAU00762
Ajuste de la tensi—n de la cadena
de transmisi—n1.Afloje la tuerca del eje de la rueda
trasera.
2.Afloje las contratuercas de cada
lado. Para tensar la cadena, gire
las tuercas de ajuste en la direc-
ci—n a. Para aflojar la cadena,
gire las tuercas de ajuste en la
direcci—n by empuje la rueda
hacia adelante.
3
4
1
2
a
b
1.Contratuerca
2.Tuerca de ajuste
3.Tuerca del eje
4.Marca de alineamente
Gire cada tuerca de ajuste exacta-
mente la misma cantidad para
mentener la alineaci—n correcta del
eje. Hay marcas a cada lado del
brazo oscilante. Emplee estas mar-
cas para alinear la rueda trasera.
SC000096
bBPoca tensi—n de la cadena har‡ que el
motor y otras partes vitales trabajen
excesivamente, por tanto mantenga la
tensi—n dentro de los rangos especifica-
dos.3.DespuŽs del ajuste, apriete las
contratuercas. Luego, apriete la
tuerca del eje a la torsi—n especifi-
cada.
Torsi—n de apriete:
Tuerca del eje:
104 Nm (10,4 mákg)

Page 69 of 101

6-25
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
2
3
4
56
7
8
9
SAU03006
Lubricaci—n de la cadena de
transmisi—nLa cadena consiste de muchas piezas
que trabajan unas contra otras. Si la
cadena no se mantiene apropiadamente,
se desgastar‡ r‡pidamente. Por lo tanto,
h‡gase el h‡bito de revisarla peri—dica-
mente. Este servicio es especialmente
necesario cuando se conduce en regio-
nes polvorientas. Esta m‡quina tiene
una cadena de transmisi—n con peque-
–os aros t—ricos de goma entre las pla-
cas de la cadena. La limpieza por
vapor, lavados a alta presi—n, y los sol-
ventes pueden da–ar la cadena de trans-
misi—n, por lo que no deber‡ utilizarlos
para la limpieza. Emplear œnicamente
kerosene para limpiar la cadena. Luego
de secarla, lubricarla con aceite motor
SAE30 ~ 50W. No emplear ningœn otro
lubricante para la cadena porque pue-
den contener solventes y da–ar los aros
t—ricos.
SC000097
bBAsegœrese de engrasar la cadena des-
puŽs de lavar la motocicleta o de circu-
lar bajo la lluvia.
SAU02962
Revisi—n y lubricaci—n de los
cables
SW000112
XrLos da–os de las fundas exteriores de
los cables pueden ocasionar corrosi—n
interna e interferencias con el movi-
miento de los cables. Reemplace los
cables da–ados lo antes posible para
evitar condiciones con seguridad insu-
ficiente.Lubrique los cables y los extremos de
los cables. Si un cable no funciona con
suavidad, solicite a un concesionario
Yamaha que lo reemplace.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
SAU00773
Lubricaci—n del cable y la
empu–adura del aceleradorSe debe engrasar el encaje de la empu-
–adura del acelerador al mismo tiempo
que se lubrica el cable, puesto que Žste
debe ser sacado cada vez que se requie-
ra aceitar el extremo del cable del ace-
lerador. Hay dos tornillos que sujetan el
encaje del acelerador al manubrio. Una
vez que se sacan estos dos tornillos, el
extremo del cable puede ser elevado
para introducir varias gotas de lubri-
cante. Teniendo desmontada la empu-
–adura del acelerador, aplique una capa
de grasa para prop—sitos mœltiples a las
superficies de metal del encaje de la
empu–adura para evitar la fricci—n.

Page 70 of 101

6-26
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
1
2
3
4
56
7
8
9
SAU00774
Ajuste de la bomba de
autolubricaci—nEsta bomba de autolubricaci—n es una
parte vital del motor y requiere un ajus-
te muy sofisticado. Este ajuste deber‡
quedar en manos del personal tŽcnico
de Yamaha, que cuenta con medios y
experiencia para ello.
SAU02984
Lubricaci—n de los pedales del
freno y de cambiosLubricar las piezas que pivotan.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
SAU02985
Lubricaci—n de las palancas del
freno y del embragueLubricar las piezas que pivotan.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 ... 110 next >