YAMAHA TTR90 2006 Betriebsanleitungen (in German)

Page 301 of 390

5 - 3
CHAS
ROUE ARRIERE ET FREIN ARRIERE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la roue arrière2 Dépose du roulement de roue
3 Dépose et démontage du flasque de frein complet
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Q’téRemarques
DEPOSE DE LA ROUE
ARRIERE
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque
pas de basculer. Préparation à la dépose Caler la moto en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
1 Tringle de frein 1
2 Goupille fendue 1
3 Ecrou (barre de tension) 1
4 Boulon (barre de tension) 1
5 Ecrou d’axe de roue 1
6 Axe de roue arrière 1
7 Tendeur de chaîne de transmission 2
8 Roue arrière 1
9Entretoise épaulée (droite) 1
10 Flasque de frein complet 1
2
1
3
HINTERRAD UND -HINTERRADBREMSE
Arbeitsumfang:
1 Hinterrad demontieren
2 Radlager demontieren
3 Bremsankerplatte demontieren und zerlegen
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
HINTERRAD DEMONTIEREN
WARNUNG
Das Fahrzeug sicher abstützen, damit
es nicht umfallen kann. Vorbereitungsarbeiten Das Motorrad am Motor aufbo-
cken und in gerader Stellung hal-
ten.
1 Bremsgestänge 1
2Splint 1
3 Zugstangen-Mutter 1
4 Zugstangen-Schraube 1
5 Achsmutter 1
6 Hinterachse 1
7 Antriebskettenspanner 2
8 Hinterrad 1
9Distanzhülse (rechts) 1
10 Bremsankerplatte komplett 1
2
1
3
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD

Page 302 of 390

5 - 4
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
11 Collar (left) 1
12 Wheel drive hub assembly 1
13 Bearing 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
14 Brake shoe 2
15 Brake camshaft lever 1
16 Brake camshaft 1
2
3

Page 303 of 390

5 - 4
CHAS
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Q’téRemarques
11 Entretoise épaulée (gauche) 1
12 Moyeu d’entraînement de la roue 1
13 Roulement 2 Se reporter à la section “POINTS DE
DEPOSE”.
14 Mâchoire de frein 2
15 Biellette de frein 1
16 Came de frein 1
2
3
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
11 Distanzhülse (links) 1
12 Mitnehmernabe komplett 1
13 Lager 2 Siehe dazu den Abschnitt “DEMON-
TAGE-EINZELHEITEN”.
14 Trommelbremsbelag 2
15 Bremswellenhebel 1
16 Bremswelle 1
2
3
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD

Page 304 of 390

5 - 5
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
EC593000
REMOVAL POINTS
EC513201
Wheel bearing (if necessary)
1. Remove:
Bearing 1
NOTE:
Remove the bearing using a general bearing
puller 2.1
1
2
1
EC594000
INSPECTION
EC514100
Wheel
1. Measure:
Wheel runout
Out of limit → Repair/replace.
Brake lining
1. Inspect:
Brake shoe lining surface
Glazed areas → Polish.
Use coarse sand paper.
NOTE:
After polishing, wipe the polished particles with
a cloth.
Wheel runout limit:
Radial
1: 2.0 mm (0.08 in)
Lateral
2: 2.0 mm (0.08 in)
2. Measure:
Brake shoe lining thickness
Out of specification → Replace.
NOTE:
Replace the brake shoes and springs as a set
if either is worn to the limit.
Brake shoe lining thickness
a:
Standard:
Front: 3.0 mm (0.12 in)
Rear: 4.0 mm (0.16 in)
Limit:
2.0 mm (0.08 in)

Page 305 of 390

5 - 5
CHAS
POINTS DE DEPOSE
Roulement de roue (si nécessaire)
1. Déposer:
Roulement 1
N.B.:
Déposer le roulement à l’aide d’un arrache-roule-
ment courant 2.
CONTROLE
Roue
1. Mesurer:
Voile de roue
Hors spécifications → Réparer/remplacer.
Limite de voile de roue:
Radial 1: 2,0 mm (0,08 in)
Latéral 2: 2,0 mm (0,08 in)
Garniture de frein
1. Contrôler:
Surface de la garniture de mâchoire de frein
Zones brillantes → Poncer.
Utiliser du papier de verre à gros grains.
N.B.:
Après ponçage, éliminer les particules à l’aide d’un
chiffon.
2. Mesurer:
Epaisseur de la garniture de mâchoire de frein
Hors spécifications → Remplacer.
N.B.:
Remplacer ensemble les mâchoires de frein et les
ressorts si l’une d’elles est usée à la limite.
Epaisseur de la garniture de
mâchoire de frein a:
Standard:
Avant: 3,0 mm (0,12 in)
Arrière: 4,0 mm (0,16 in)
Limite:
2,0 mm (0,08 in)
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Radlager (nach Bedarf)
1. Demontieren:
Lager 1
HINWEIS:
Das Lager mit einem Lageraustreiber 2 aus-
bauen.
KONTROLLE
Rad
1. Messen:
Felgenschlag
Nicht nach Vorgabe → Instand setzen,
ggf. erneuern.
Max. Felgenschlag:
Höhenschlag 1: 2,0 mm (0,08 in)
Seitenschlag 2: 2,0 mm (0,08 in)
Trommelbremsbelag
1. Kontrollieren:
Trommelbremsbelag-Oberfläche
Glasig → Abschleifen.
(mit grobem Schmirgelpapier.)
HINWEIS:
Nach der Behandlung das abgeschliffene
Material mit einem Tuch abwischen.
2. Messen:
Trommelbremsbelag-Stärke
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
HINWEIS:
Trommelbremsbeläge immer satzweise samt
Federn erneuern, auch wenn nur ein Belag die
Verschleißgrenze erreicht hat.
Trommelbremsbelag-Stärke a:
Standard:
Vorn: 3,0 mm (0,12 in)
Hinten: 4,0 mm (0,16 in)
Grenzwert:
2,0 mm (0,08 in)
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD

Page 306 of 390

5 - 6
CHAS
ASSEMBLY AND INSTALLATION
1. Install:
Brake camshaft lever 1
NOTE:
Install the brake camshaft lever in relation to
the punch mark a as shown.
ÈFront
ÉRear
1
1a
È
a 1
1
É
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
2. Install:
Springs 1
Brake shoes 2
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
pivot pin.
WARNING
Do not apply grease to the brake shoe lin-
ings.
New
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL

Page 307 of 390

5 - 6
CHAS
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
1. Montieren:
Bremsnocken-Betätigungshebel 1
HINWEIS:
Den Bremsnocken-Betätigungshebel in Bezug
auf die Stanzmarkierung a montieren, wie in
der Abbildung gezeigt.
ÈVorn
ÉHinten
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Montieren:
Federn 1
Bremsbacken 2
HINWEIS:
Lithiumfett auf Hebelachse auftragen.
WARNUNG
Niemals Fett auf die Bremsbeläge auftra-
gen.
New
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
REMONTAGE ET INSTALLATION
1. Monter:
Biellette de frein 1
N.B.:
Installer le levier de came de frein par rapport au
poinçon de repère a comme indiqué.
ÈAvant
ÉArrière
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Monter:
Ressorts 1
Mâchoires de frein 2
N.B.:
Enduire la goupille-pivot de graisse à base de savon
au lithium.
AVERTISSEMENT
Ne pas graisser la garniture des mâchoires de
frein.
New

Page 308 of 390

5 - 7
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
Front wheel
1. Install:
Wheel bearing 1
Spacer 2
Wheel bearing 3
Oil seal 4
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
wheel bearing and oil seal lip when installing.
Install the wheel bearing so that the enclosed
side is facing outward.
Use a socket that matches the outside diam-
eter of the race of the bearing.
Left side of wheel bearing shall be installed
first.
Install the oil seal with its manufacture’s
marks or numbers facing outward.
CAUTION:
Do not strike the inner race of the bearing.
Contact should be made only with the outer
race.
2. Install:
Brake shoe plate assembly
Collar set 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
New
3. Install:
Front wheel
NOTE:
Make sure that the slot a on the brake shoe
plate with the stopper b on the front fork outer
tube.
4. Install:
Brake cable
NOTE:
Brake camshaft lever side of brake cable shall
be installed first.

Page 309 of 390

5 - 7
CHAS
Vorderrad
1. Montieren:
Radlager 1
Distanzstück 2
Radlager 3
Dichtring 4
HINWEIS:
Bei der Montage Radlager und Dichtlippen
mit Lithiumfett bestreichen.
Radlager so montieren, dass die gekapselte
Seite nach außen zeigt.
Zum Eintreiben des Lagers eine Nuss ent-
sprechender Größe verwenden.
Linkes Radlager zuerst montieren.
Dichtringe so einbauen, dass die Hersteller-
beschriftung oder Teilenummer sichtbar
bleibt.
ACHTUNG:
Niemals gegen den inneren Laufring des
Lagers schlagen. Beim Eintreiben nur auf
den äußeren Laufring einwirken.
2. Montieren:
Bremsankerplatte
Distanzhülse 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf Dichtlippen auftragen.
New
3. Montieren:
Vorderrad
HINWEIS:
Bei der Montage muss die Nut a auf der
Bremsankerplatte auf die Nase b auf dem
Gabeltauchrohr eingesetzt werden.
4. Montieren:
Bremszug
HINWEIS:
Bremszug zuerst im Bremsnocken-Betäti-
gungshebel montieren.
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
Roue avant
1. Monter:
Roulement de roue 1
Entretoise 2
Roulement de roue 3
Bague d’étanchéité 4
N.B.:
Enduire le roulement de roue et la lèvre de la bague
d’étanchéité de graisse à base de savon au lithium.
Monter les roulements de roue en veillant à diri-
ger leur face recouverte vers l’extérieur.
Se servir d’une douille de même diamètre que le
diamètre extérieur de la cage du roulement.
Il faut monter le roulement de roue gauche en
premier lieu.
Monter la bague d’étanchéité en veillant à ce que
son côté porteur des repères ou chiffres du fabri-
cant soit dirigé vers l’extérieur.
ATTENTION:
Éviter de frapper la cage interne du roulement.
Le contact ne doit se faire qu’avec la cage externe.
2. Monter:
Flasque de frein complet
Entretoise épaulée 1
N.B.:
Enduire la lèvre de la bague d’étanchéité de graisse
à base de savon au lithium.
New
3. Monter:
Roue avant
N.B.:
S’assurer d’aligner la fente a du flasque de frein et
la butée b du fourreau de bras de fourche.
4. Monter:
Câble de frein
N.B.:
Installer le câble des freins en commençant par le
côté de la biellette.

Page 310 of 390

5 - 8
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
5. Install:
Brake cable holder 1
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
6. Adjust:
Brake lever free play
Refer to “FRONT BRAKE ADJUST-
MENT” section in the CHAPTER 3.
Wheel drive hub assembly
1. Install:
Bearing 1
Oil seal 2
Collar 3
Sprocket shaft 4
Driven sprocket 5
Lock washers 6
Nuts 7
Bolts 8
NOTE:
Install the oil seal with its manufacture’s
marks or numbers facing outward.
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
Bend the lock washer tab.
New
New
T R..25 Nm (2.5 m · kg, 18 ft · lb)

Page:   < prev 1-10 ... 261-270 271-280 281-290 291-300 301-310 311-320 321-330 331-340 341-350 ... 390 next >